Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Let`s do it together

    一緒にやりましょう

  • This place was built in 1260

    この場所は1260年に建てられた

  • It's a temple built around 740 years ago

    約740年前に建てられたお寺です

  • Nice to meet you

    はじめまして

  • Sorry I don't speak much Japanese but

    日本語をあまり話せないので申し訳ありませんが

  • If you look close, there is an animal inside. What type of animal do you think it is?

    よく見ると、中に動物がいます。どんな動物だと思いますか?

  • Um....I don't know. A horse? -Yes, it's a horse

    うーん...どうだろう。馬ですか?-そう、馬です

  • You know the Japanese zodiac? Rats, ox, tiger, rabbit....it's all lined up here

    日本の干支を知ってる?ねずみ、うし、とら、うさぎ...ここに並んでいるのは

  • What is your Japanese zodiac? -Rat

    あなたの日本の干支は?-ねずみ

  • Then let's take a look at Rat. It's over here

    では、ラットを見てみましょう。こちらです。

  • The rat has a rice barrel in hand. It's quite a unique one

    ネズミが手に持っているのは米びつ。なかなかユニークな一品

  • Since you are here, let's have you try out some experiences

    せっかくなので、いろいろと体験してもらいましょう

  • What is that?

    それは何ですか?

  • This is called an Okesa

    これを「おけさ」と呼びます

  • I already have it on

    すでに搭載しています

  • This is to show that I am a servant of Buddha

    これは、私が仏の下僕であることを示すためである

  • Before we put the Kesa on, there is a Sutra we have to say to Buddha so repeat after me

    袈裟をかける前に、仏様に言うべきお経がありますから、私の後を繰り返してください。

  • So for here on, we will go through training as a servant of Buddha

    だから、これからは仏の下僕として修行に励むのだ

  • This is the main hall of our temple

    こちらは当寺の本堂

  • This is where we have the Buddha worshiped

    ここで、仏陀を拝ませる

  • We have the guests seated here for different ceremonies

    ここでは、さまざまなセレモニーのためにゲストを着席させています

  • I want you to try something called the Mokugyo

    木魚(もくぎょ)というものを試してほしい

  • Please hold this

    これをお持ちください

  • How is it? Is it light or heavy?

    どうですか?軽いですか、重いですか?

  • It's actually pretty light

    実はかなり軽い

  • What is this shape?

    この形はなんだろう?

  • From the past it was the shape of the fish, and that's why it's called Mokugyo, or the wooden fish

    昔から魚の形をしていたので、木魚(もくぎょ)と呼ばれています

  • It may not look like a fish

    魚には見えないかもしれませんが

  • We hit this with this

    これで打ちました。

  • It's to make a sound

    音を鳴らすことです

  • I will be hitting the bigger one, so please follow by chanting Namuamidabutsu

    大きい方を叩くので、ナムアミダブツを唱えてついてきてください

  • This is a way of Buddhism

    これは仏教の道である

  • To chant Namuabidabu will enable you to enter nirvana when you die

    南無阿弥陀仏と唱えれば、死んでも涅槃に入ることができる

  • so to enter nirvana we will chant Namuamidabu

    というわけで、涅槃に入るために南無阿弥陀仏と唱えることにします。

  • Let's try it

    やってみよう

  • How was it?

    どうだった?

  • It was quite difficult, like singing a song

    歌を歌うような感じで、かなり難しかったです

  • Thank you very much -Thank you

    ありがとうございました。

  • It's an unusual experience so you probably was startled

    非日常的な体験なので、驚かれたのでは?

  • The pronunciation was quite hard

    発音はかなり難しい

  • With our clan, we believe putting into action is better than continue studying

    私たちクランは、勉強し続けることよりも、実行に移すことが大切だと考えています。

  • based on this, even if the pronunciation is not correct we believe it's better to try it

    これをもとに、たとえ発音が正しくなくても、試してみるのが良いと考えています。

  • Oh thank you very much

    ありがとうございました。

  • Let's have a ceremony to take it off

    脱ぐための儀式をしよう

  • Let me chant

    Let me chant

  • Has this temple Daikoji been here for long time?

    この大光寺は昔からあるのでしょうか?

  • This was built in 1260

    これは1260年に建てられた

  • so it's about 760 years old

    ということは、約760年前のもの

  • Which generation? -Now my father is 26th, and in future I will be 27th

    どの世代?-現在、私の父は26歳で、将来は27歳になります。

  • From quite a while ago

    かなり前の記事より

  • 27th is a number which is way out

    27日というのは、かなり外れた数字です。

  • I'm not sure what the difference between temples and shrines

    お寺と神社の違いがよくわからないのですが

  • The big difference is that shrines worship gods

    大きな違いは、神社は神様を祀っていること

  • but in temples we worship Buddha

    けど、お寺では仏様を拝む

  • This is the big difference

    ここが大きな違い

  • Usually temples have doors to enter

    通常、お寺には入るための扉があります

  • For shrines they have gates called Torii and ahead of that gate is the realm of gods

    神社には鳥居があり、その先に神の領域がある。

  • This separates the border of gods and humans

    これが神と人間の境界を分ける

  • When you pass a gate, it's usually a shrine

    門をくぐると、たいてい神社がある

  • How to enter? -For temples, the most beautiful way is to enter with your hands together

    入り方は?-お寺の場合は、手を合わせて入場するのが一番美しいとされています。

  • There is a version where you put your hands together, and one where you just bow

    手を合わせるバージョンと、ただお辞儀をするバージョンがあります。

  • Both shrines and temples have similar ways of thinking

    神社もお寺も考え方が似ている

  • You don't walk through the middle

    真ん中を歩かない

  • This thought come from the middle being the path which gods or Buddha walk through so you don't walk in the middle

    この考えは、真ん中は神や仏が通る道だから、真ん中を歩くなということから来ています。

  • Are there any new challenges?

    新たな挑戦はありますか?

  • Yes. As this program is broadcasted on YouTube,

    はい。この番組はYouTubeで放送されているため

  • I myself have my own channel where I go to shrines and temples to ask questions

    私自身は、神社仏閣に出向いて質問するチャンネルを開設しています

  • It's called Jinja Bukkaku Online, and as the title says, I broadcast online about shirnes and temples

    神社仏閣オンラインというタイトルで、タイトル通り、神社やお寺のことをネットで放送しています

  • That sounds like fun

    楽しそう

  • So you go interviewing? -Yes, a monk goes to interview a monk

    それで取材に行くんですか?-そう、僧侶が僧侶にインタビューしに行くのだ

  • And I'm also thinking of the apprentice tour like the one you had just experienced just a while ago

    そして、ついさっきまで体験していたような見習いツアーも考えているのですが......。

  • Can anybody do it?

    誰でもできるのか?

  • From next year. Right now we are just building up the tour

    来年からですね。今、私たちはツアーを組み立てているところです

  • so it's not complete yet. Perhaps from next year the program will start and people abroad can try it out, too

    ということで、まだ完成していません。おそらく来年からは、海外の人も試せるようなプログラムがスタートすると思います

  • Thank you -Thank you for visiting

    ありがとうございます -訪問ありがとうございます

Let`s do it together

一緒にやりましょう

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます