Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Joseph Boulogne, also known as the Chevalier de Saint-Georges, is perhaps the most famous musician and composer you've never heard of.

    ジョセフ・ブローニュは「サン=ジョルジュのシュヴァリエ」とも呼ばれ、あなたが聞いたことはないかもしれませんが、有名な音楽家であり作曲家です。

  • A soldier, athlete, musical genius and revolutionary, he was the crème de la crème of 18th Century French society.

    軍人、アスリート、天才音楽家、革命家として、18世紀フランス社会の最高峰に位置する人物でした。

  • Boulogne was born in 1745 on the Carribean island of Guadeloupe, then part of a large French empire in the Americas.

    ブローニュは1745年、当時アメリカ大陸にあったフランス帝国の一部であるカリブ海のグアドループ島で生まれました。

  • His mother was an enslaved Senegalese woman called Nanon. His father was George Boulogne, a white plantation owner.

    母親はナノンという名前で、セネガル人奴隷の女性。父親の名はジョージ・ブローニュで、白人の農園主でした。

  • Unusually for an illegitimate, mixed-heritage child , Boulogne was given his aristocratic father's name.

    非嫡出子で混血の子供としては珍しく、ブローニュは貴族の父親の名前をもらいました。

  • George Boulogne was keen for his son to receive a good education and he was sent to France to be tutored in literature and fencing.

    ジョージ・ブーローニュは息子に良い教育を受けさせたいと考え、息子はフランスに送られ、文学とフェンシングの手ほどきを受けることになりました。

  • As well as showing great skill in sport, Boulogne was intelligent and charismatic, which along with his father's social connections meant he was granted access to elite circles of French society.

    ブローニュは、スポーツの才能に加え、知的でカリスマ性のある人物で、父親の社会的コネクションもあり、フランス社会のエリート層に入ることができました。

  • It didn't hurt that he was quite the looker, too.

    その上、彼はかなりの美男子でもありました。

  • As if being handsome, clever and a champion athlete wasn't enough, Boulogne was a seriously skilled musician and composer.

    ブローニュは、ハンサムで賢く、スポーツのチャンピオンであるだけでなく、音楽家、作曲家としても非常に優れた才能を持っていました。

  • His main instrument was the violin, and by 1761 he was made a member of the elite Gendarmes de la Garde, the royal guards, as a soldier and musician.

    主にヴァイオリンを弾き、1761年には軍人兼音楽家として王室護衛軍の Gendarmes de la Garde の一員となりました。

  • It is around this time that he became known as the Chevalier de Saint-Georges, in recognition of his skill as a fencer and horseman.

    この頃、剣術と馬術の腕前が認められ、サン=ジョルジュ騎士団と呼ばれるようになりました。

  • He was then invited to join the incredibly prestigious Concert des Amateurs as first violinist, and he became its leader by 1773.

    その後、とても権威のあるコンセール・デ・アマチュールに第一ヴァイオリン奏者として招かれ、1773年にはそのリーダーとなりました。

  • As a composer, he specialised in a new style, called Symphonie Concertante, where two soloists within a wider orchestra would compete.

    作曲家としては、広いのオーケストラの中で2人のソリストが競演する「シンフォニー・コンチェルタント」と呼ばれる新しいスタイルを得意としました。

  • Kind of like a rap battle, but with fancier instruments.

    ラップバトルのような感じですが、よりファンシーな楽器を使います。

  • By the mid-1770s, Boulogne was becoming popular in Paris with one publication calling him 'the best composer and musician of the kingdom.'

    1770年代半ばには、ブローニュはパリで人気を博し、ある出版物は彼を「王国最高の作曲家であり音楽家」と評しました。

  • Although things were going very well for Boulogne, he still experienced overt racism.

    ブローニュは、物事は順調だったとはいえ、あからさまな人種差別を経験しました。

  • Some of the opera's leading women petitioned Queen Marie Antoinette against having what they called a "mulatto" in charge of the opera.

    オペラ界を代表する女性たちが、王妃マリー・アントワネットに「混血児」と呼ばれる人物がオペラを担当することを反対する嘆願書を提出しました。

  • Despite this attempt to sabotage his career, he fell into favor with the influential playwrite, Madame de Montesson, who put him in charge of her private theatre and introduced him to her fancy husband, the Duke of Orleans.

    彼のキャリアを妨害するようなこともありましたが、有力な劇作家であるモンテッソン夫人に気に入られ、彼女の私設劇場を任され、彼女の夫であるオルレアン公爵に紹介されました。

  • Boulogne became good friends with the Duke and was devastated when he died in 1785.

    ブローニュは公爵と親交を深め、1785年に公爵が亡くなると大きなショックを受けました。

  • Soon after, he visited London where he met other aristocrats, like the Chevalier D'Eon, who was probably transgender and prominent abolitionists, such as William Wilberforce.

    その後すぐにロンドンを訪れ、トランスジェンダーと思われるシュヴァリエ・デオンのような貴族や、著名な奴隷制廃止論者であるウィリアム・ウィルバーフォースなどにも知り合いました。

  • We can't know for sure but it's likely this trip shaped Boulogne's thinking around both race and gender.

    確かめようはないですが、この旅が、ブローニュの人種とジェンダーに関する考え方を形成したと思われます。

  • Meanwhile, the French Revolution had broken out and heads were about to start rolling.

    一方、フランス革命が勃発し、罰せられそうになりました。

  • Despite his connections to the aristocracy, he sided with the revolutionaries.

    彼は貴族階級とのつながりがありながら、革命派に味方しました。

  • He became captain in the Lille National Guard then colonel of his own regiment of soldiers, which included many people of colour.

    リール州兵の大尉になり、その後、有色人種を多く含む自軍の連隊の大佐になりました。

  • As the revolution became more radical, he was rewarded...by being thrown in jail.

    革命が過激になるにつれ、彼は報われることとなります、牢屋に入れられる形で。

  • In an atmosphere thick with suspicion and violence between the infighting revolutionaries, Boulogne was imprisoned for 18 months.

    革命家同士の疑心と暴力が渦巻く中、ブローニュは18ヵ月間収監されました。

  • Sadly, Boulogne died in 1799, after an ulcer in his leg turned gangrenous, aged around 53.

    しかし、ブローニュは1799年に足の潰瘍が壊疽になり、53歳で亡くなりました。

  • Shortly after Boulogne's death, Napoleon seized power in France and reinstated slavery in the French colonies.

    ブローニュの死後まもなく、ナポレオンがフランスの権力を掌握し、フランスの植民地に奴隷制を復活させました。

  • The people of Guadaloupe resisted, around 6,000 of them were killed.

    グアダループの人々は抵抗し、約6,000人が殺されました。

  • Napoleon also banned Boulogne's music in an attempt to erase him from French history.

    ナポレオンはブローニュの音楽も禁止し、フランスの歴史から彼を消そうとしました。

  • Afro-Carribean communities within France, and on Guadaloupe and Martinique have been working tirelessly to keep his legacy alive,

    フランス国内、グアダルペ、マルティニークのアフロ・カリビアン社会は、彼の遺志を継ぐために努力を続けています。

  • and Joseph Boulogne, or the Chevalier de Saint-Georges is now enjoying a long overdue and richly deserved revival.

    ジョゼフ・ブローニュやシュヴァリエ・ド・サン・ジョルジュは、今まさに時が熟し、復活の時を迎えています。

Joseph Boulogne, also known as the Chevalier de Saint-Georges, is perhaps the most famous musician and composer you've never heard of.

ジョセフ・ブローニュは「サン=ジョルジュのシュヴァリエ」とも呼ばれ、あなたが聞いたことはないかもしれませんが、有名な音楽家であり作曲家です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます