字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Do dogs cry happy tears? 犬はうれし涙を流すのでしょうか? This is News Review from BBC Learning English. I'm Neil. BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。私はニールです。 And I'm Beth. 私はベスです。 Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about crying. 泣くことについての単語を学ぶために、ぜひ最後までご覧ください。 Don't forget to subscribe to our channel, like this video, and try the quiz on our website. チャンネル登録、いいねを忘れずに。また、ウェブサイトのクイズにも挑戦してみてください。 Now, more about our story. さて、私たちの話の詳細です。 Tears of joy... from a dog? 喜びの涙...犬から? Researchers from Japan say the pets cry happy tears when they see their owners. 日本の研究者によると、ペットは飼い主に会うとうれし涙を流すといいます。 Dogs often cry to clear their eyes, but it's the first time that their tears have been linked to emotions. 犬は目をきれいにするためによく泣きますが、涙と感情が関連づけられたのは初めてのことです。 It's thought the tears might make the relationship between dogs and humans stronger. この涙は、犬と人間の関係をより強固なものにするのではないかと考えられています。 You've been looking at the headlines, Beth. What is the vocabulary? ベス、あなたはヘッドラインを見ていたんですね。単語は何ですか? We have 'teary-eyed', 'well up' and 'shed'. 「涙もろい」、「こみ上げる」、「(涙を)流す」などがあります。 This is News Review from BBC Learning English. BBC ラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。 Let's have a look at our first headline. 最初のヘッドラインを見てみましょう。 This one comes from RTE: You're crying! Study shows dogs get tear-eyed when they reunite with owners これは RTE からの情報です:泣いている!飼い主との再会で犬が涙ぐむとの研究結果 So this headline is saying that dogs get teary-eyed when they reunite with their owners, and 'reunite' means 'meet again, usually after a while'. つまり、この見出しは、犬は飼い主と再会すると涙目になる、と言っていて、「reunite」は「しばらくしてから再び会う」という意味です。 But we're looking at the word 'teary-eyed' here. しかし、ここでは「teary-eyed」という言葉に注目しています。 And I'm sure you all know what tears are — the water that falls when you cry, usually because you're sad, but sometimes, also, when you're very happy. 涙とは、泣いたときに落ちる水のことで、通常は悲しいときですが、時にはとても嬉しいときにも出るもの、ということは皆さんもお分かりだと思います。 Yes, and tears here are things, they are nouns, but in this headline 'teary-eyed' is used to describe something. そうです。そしてここでの涙は物であり、名詞なのですが、この見出しの「teary-eyed」は何かを表現するために使われているのです。 Yes, and 'teary-eyed' is an adjective. そうです。そして「teary-eyed」というのは形容詞です。 It describes someone or something, like in this story, which is crying or is likely to cry. (「teary-eyed」は) この話のように、泣いている、あるいは泣きそうな誰かや何かを表現します。 So, Beth, in what situation do we use 'teary-eyed'? では、ベス、どんな場面で「teary-eyed (涙ぐむ)」を使うのでしょうか? Well, any in which there are strong emotions. そうですね、強い感情があるものなら何でも使えます。 So, Neil, have you been to a wedding at all recently? では、ニール、最近、結婚式に行きましたか? Oh, yes. I love a good wedding. はい。私は結婚式が大好きです。 You can see the father of the bride teary-eyed making an emotional speech. 新婦のお父様が涙ぐんで (teary-eyed) で感動的なスピーチをされている姿を見ますよね。 And we can see there that expression 'teary-eyed' is not just used for sadness. 「teary-eyed」という表現は、悲しいときだけに使われるのではないことが、そこからもわかります。 Yeah. That's right. It's used for both tears of joy and tears of sadness. そうなんです。喜びの涙と悲しみの涙の両方に使われます。 You know what? Whenever I have to say goodbye to my mum's dog, I get really teary-eyed. 聞いて。お母さんの犬とお別れするときは、いつも本当に涙ぐんでしまうんです。 You must really love him, then? 本当に好きなんですね。 No, I can't stand him. It's tears of joy. いいえ、私はその犬に我慢できないんです。喜びの涙です。 Let's have a look at that again. もう一度、見てみましょう。 Let's have a look at our next headline. 次のヘッドラインを見てみましょう。 This one comes from CNN: Dog's eyes well up with tears of joy when reunited with their owners これは CNN からです:飼い主との再会に目を潤ませる犬たち So we can see that expression 'tears of joy' again, which means 'happy crying', but we are going to learn 'well up'. 「tears of joy」という表現がまた出てきます。これは「幸しくて泣く」という意味です。 しかし、私たちは「well up」を学びます。 Now, a well is a big hole outside that you can get water from. 井戸 (well) とは、水を汲むことができる外にある大きな穴です。 Yes. That is exactly what a well is, and it is a very useful way to think about this phrasal verb 'well up'. そう、まさにそれが「井戸」であり、この句動詞「well up」を考える上で非常に有効な方法なのです。 Now, what happens Neil, if you bring too much water to the surface of a well? さて、どうなりますかニール。井戸の表面に大量の水を持ってくると? If you bring too much water to the surface, it spills it flows over. 大量の水を持ってくると、こぼれて流れてしまいます。 Exactly. So, imagine that your eyes are like a well. So, if you well up — その通りです。ですから、目を井戸のようにイメージしてください。もしあなたが井戸に ... Yes, it means the water, the tears in your eyes, would flow. You would cry. そうです、水、つまり目の涙が流れるということです。あなたは泣くでしょう。 Exactly. And that is what the headline is saying. その通りです。そしてそれがこのヘッドラインが言っていることなのです。 So, dogs are welling up when they see their owners. だから、犬は飼い主の姿を見ると「涙がこみ上げる (well up)」のです。 The dogs are going to cry. And 'welling up' is also used to describe a feeling. 犬が泣いてしまいそうです。そして「welling up」は感情を表すのにも使われます。 If you're getting emotional, or you're about to cry. 感情的になっているときや、泣きそうな時など。 Imagine you're watching a really sad film, and you get to that really sad section, and you feel yourself welling up. とても悲しい映画を見ていて、その本当に悲しい部分にさしかかったとき、自分が「感情的、泣きそう (welling up)」だと感じます。 Well, control your emotions, please, Beth, we've still got more vocabulary to teach. 感情を抑えてください、ベス。まだまだ教えるべき単語があります。 Let's have a look at that again. もう一度、見てみましょう。 Next headline, please, Beth. 次の見出しをお願いします、ベス。 This is from the Daily Mail: They call it puppy love! Dog shed tears of joy when reunited with their owners これは Daily Mail からです:子犬の愛!飼い主との再会にうれし涙を流す犬 So, once again, we see that expression 'tears of joy', and the word 'reunite' meaning 'meet again after a while', but we are interested in the word 'shed'. もう一度「tears of joy」という表現がありますが、「少しの期間が空いた後、再会する」という意味の「reunite」という言葉もあります。 しかし、私たちは 「shed」という言葉に関心があります。 Now, this is easy, Beth. I know what a shed is. さて、ベス、これは簡単なことです。「shed」が何なのか知ってます。 It's like a little house, often in a garden, where you keep tools, bicycles, that kind of thing. 小さな家のようなもので、よく庭にあり、道具や自転車などを置いておくところです。 Well, yes. That is a shed, but here in the headline, it's used completely differently. そうです。それは物置 (shed) です。しかし、ここの見出しでは、全く違う使い方をしています。 Even though it does have the same spelling and pronunciation as the little house in your garden. たとえそれが、あなたの庭にある小さな家と同じ綴りと発音であったとしても、です。 OK. Yes, it's used to talk about releasing or letting something go. But tell us more. OK。そうですね、何かを解放したり、手放したりすることを話すのに使われます。でも、もっと教えてください。 Well, yeah. You're right. そうですね、その通りです。 So, it's a verb, and we use it to talk about something becoming separate from something else that it was attached to. Neil, do you like snakes? これは動詞で、くっついていた物から離れるときに使います。ニール、ヘビは好きですか? No, not really, but I know why you asked me the question because a snake sheds its skin. いや、そうでもないです。でも、なぜ私にそんな質問したのか分かります。蛇は皮が剥がれる (shed) からです。 It means the skin falls off, and we're talking a lot about dogs today, dogs shed their fur. つまり、皮が落ちるということです。今日は犬についての話を多くします。犬は毛が抜け (shed) ます。 It comes out everywhere. It covers you. どこからでも出てきます。体を覆っています。 Yeah. That's right. そうです。その通りです。 And we also use 'shed' with tears. So 'to shed tears' just means 'to cry'. そして、「shed」は涙と一緒に使うこともあります。「To shed tears」は単純に「泣く」という意味です。 So, if he or she sheds tears, then they are crying. だから、その人が涙を流したら(shed tears)、それは泣いているという意味です。 Right. Well, I'm getting a little emotional here. そうですね。少し感情的になってしまいました。 So, before we all start shedding tears, let's get a summary. 私たちが涙を流す前に、おさらいをしましょう。 We've had 'teary-eyed' — describes someone or a dog who's crying, or about to cry. 「teary-eyed」は、泣いている、または泣きそうな人や犬を表現します。 'Well up' — Are you watching a sad film? Because this might happen to you. 「Well up」悲しい映画を見ていますか?「Well up」があなたにも起こるかもしれません。 And 'shed' — separate from something. In this case, tears come from the eyes. 「shed」何かから切り離すこと。この場合は、目から涙がこぼれる、という意味です。 Don't forget there is a quiz on a website, bbclearningenglish.com. ウェブサイト上のクイズがあることをお忘れなく。 Thank you for joining us, and goodbye. ご参加いただきありがとうございました。さようなら。 Bye. さようなら。
A2 初級 日本語 飼い主 ベス 泣い 井戸 流す 泣き 【英語で雑学】犬好き必見!犬も「嬉し泣き」する? 29512 453 林宜悉 に公開 2022 年 09 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語