Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Okay, I think it's time to turn down the morphine trip.

    さて、そろそろモルヒネの旅を断念しようかな。

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそwatch Mojoへ。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 drugs that exist in nature.

    そして今日は、私たちが選んだ「自然界に存在する薬」トップ10をカウントダウンしてみましょう。

  • Autumn Ihsan was first discovered and successfully extracted in China.

    秋聲は、中国で初めて発見され、抽出に成功した。

  • In the letter, she said the medicine has helped China completely eradicate malaria for this list.

    手紙の中で、この薬のおかげで中国はこのリストのマラリアを完全に撲滅することができたと述べている。

  • We're looking at some of the most surprising and best drugs and medicines formed from something in the natural world.

    自然界の何かから形成された、驚きと最高の薬や医薬品を紹介します。

  • Do you have a favorite medicinal plant let us know below.

    お気に入りの薬用植物がありましたら、下記よりお知らせください。

  • Are you in the market for a new smartwatch Check out, get mo hos list of recommendations in the description below.

    あなたは、新しいスマートウォッチのための市場にある チェックアウト、取得モホスリストは、以下の説明でお勧めします。

  • And while you're there, don't forget to subscribe for the latest product reviews, unboxing and recommendations, number 10 gallon to mean in the 19 fifties, galante mean was first isolated from the bulb of the common snowdrop.

    そして、そこにいる間、最新の製品レビュー、アンボックスと推奨のために購読することを忘れないでください。1950年代に、ガランテの平均は、一般的なスノードロップの球根から初めて分離されました。

  • Also known as galante is novelas.

    ガランテはノヴェラスとも呼ばれる。

  • However, it's now been found in a range of snowdrop varieties.

    しかし、現在では様々なスノードロップの品種から発見されています。

  • This alkaloid substance was discovered to be able to cross the blood brain barrier as such.

    このアルカロイド物質が、このように血液脳関門を通過することが発見されたのである。

  • It was realized that galante mean could impact people who have dementia and Alzheimer's galante mean cancer slow down the progression of these diseases by adding the decline of the brain's ability to transmit chemical messages.

    ガランテ平均は、認知症やアルツハイマーのガランテ平均がんを持つ人々に影響を与え、化学的メッセージを伝達する脳の能力の低下を加えることによって、これらの疾患の進行を遅らせることができると実現したのです。

  • Like with most treatments sadly there are side effects.

    多くの治療法と同様に、悲しいかな、副作用があります。

  • The most common are gastrointestinal issues such as nausea and diarrhea.

    最も多いのは、吐き気や下痢などの消化器系の問題です。

  • There's also research into how gallant amine could help autistic people while proteins in snowdrops are being examined as a possible treatment for HIV number nine, Ivermectin in 1978 step to mrs Obama Attila's an act of my seat, which is a type of bacteria was isolated at the Curtis Otto Institute from a soil sample in japan.

    また、スノードロップのタンパク質がHIVの治療薬の可能性として検討されている間、ギャランアミンは自閉症の人々を助けることができるかについての研究がある 第九、イベルメクチン 1978年にオバマ夫人へのステップ アッティラの私の席の行為、これは細菌の一種である カーティス・オットー研究所 日本で土壌サンプルから分離された。

  • In 2015.

    2015年に

  • William C.

    ウィリアムC.

  • Campbell and Satoshi Omura were awarded a nobel prize in physiology or medicine due to their work in discovering ivermectin from the bacteria.

    キャンベルと大村智は、バクテリアからイベルメクチンを発見した業績により、ノーベル生理学・医学賞を受賞した。

  • Ivermectin is a series of anti parasitic drugs and pesticides that combat parasitic worms and insect pests in both humans and and animals.

    イベルメクチンは、ヒトや動物に寄生する寄生虫や害虫を駆除する一連の抗寄生虫薬・殺虫剤である。

  • Some of the parasitic diseases that were significantly lowered from this discovery include river blindness and lymphatic filariasis.

    この発見によって著しく減少した寄生虫疾患には、河川盲目症やリンパ系フィラリア症などがある。

  • One ivermectin medicine that became well known for misinformation was Ivor mexican.

    誤報で有名になったイベルメクチン薬に、アイボール・メキシカンがある。

  • It was wrongly believed to help with the effects of Covid 19, even though I never met him is a good drug for some parasites, it has not been shown in a well controlled placebo controlled trial to be effective in covid Number eight artemisinin to you.

    コビド19の効果を助けると間違って信じられていた、私は彼に会ったことがないにもかかわらず、それはいくつかの寄生虫に良い薬です、それはあなたにコビド番号8アルテミシニンに有効であることがよく対照プラセボ対照試験で示されていない。

  • Your received a nobel prize for her work in discovering artemisinin, a group of drugs that primarily combat malaria.

    マラリア治療薬「アルテミシニン」の発見でノーベル賞を受賞。

  • She found this in 1972 when she extracted the substance from the plant sweet warm wood, also known as artemisia annua, hence the name artemisinin for years, healers primarily in china have used sweet wormwood to help treat high fevers hemorrhoids and malaria, with the last one being something to was able to confirm.

    彼女は1972年に、アルテミシアとして知られる植物、甘暖木からこの物質を抽出し、アルテミシニンと名付けた。長年、主に中国の治療者は、高熱の痔やマラリアの治療に甘暖木を使用してきたが、最後の1つは確認することができた。

  • While artemisinin is very effective in treating malaria the cost of creating it the effort required and the poor availability of sweet wormwood creates significant hurdles to overcome.

    アルテミシニンはマラリア治療に非常に有効ですが、その製造コストや労力、また甘いヨモギの入手が困難であることなどから、大きなハードルとなっています。

  • Number seven statins.

    7番スタチン

  • This class of drugs is known as lipid lowering medications, which means they reduce things like cholesterol in the bloodstream.

    このクラスの薬は脂質低下薬と呼ばれ、血流中のコレステロールなどを減少させることを意味します。

  • Primarily statins are used to reduce the risk and effects of heart disease like angina and possible heart attacks before statins came along.

    主にスタチンは、スタチンが登場する前の狭心症や心臓発作の可能性といった心臓病のリスクと影響を軽減するために使用されています。

  • Most high cholesterol patients were treated with a low fat diet which can be hit or miss with its effectiveness.

    高コレステロールの患者さんの多くは、効果に当たり外れがある低脂肪食で治療を受けていました。

  • In the 19 seventies and eighties, an international group of scientists from Japan, the UK and the US were working on this issue, they discovered that certain fungi gave off an enzyme that would become the precursor for Staten production.

    70年代から80年代にかけて、日本、イギリス、アメリカの国際的な科学者グループがこの問題に取り組んでいたのですが、ある種の菌類がスタテン生産の前駆体となる酵素を出すことを発見したのです。

  • These fungi were penicillium, so Trina and asper Julius Darius statin medication was eventually approved in the US in 2001 is probably a little high, but you know, they have medicine for that night.

    これらの菌はペニシリウムだったので、トリーナとアスペルジュリウスダリウススタチン薬は最終的に2001年に米国で承認されましたが、おそらく少し高いです、あなたが知っている、彼らはその夜のための薬を持っています。

  • Number six Van Commission.

    ナンバー6 ヴァン・コミッション

  • In 1953 american chemist Edmund Kornfeld was examining a soil sample that was collected by a missionary from the jungles of Borneo Kornfeld discovered the bacteria chemical autopsies orient Alice produced a compound capable of destroying penicillin resistant staphylococcus.

    1953年、アメリカの化学者エドモンド・コーンフェルドは、ボルネオのジャングルから宣教師が採取した土壌サンプルを調べていた。コーンフェルドは、細菌の化学的検死を行い、アリスがペニシリン耐性ブドウ球菌を破壊することができる化合物を生成していることを発見した。

  • Originally given the dull name of compound oh 5865.

    元々はcompound oh 5865という鈍い名前がつけられていた。

  • It was soon changed to vancomycin.

    すぐにバンコマイシンに変更された。

  • How vancomycin is notoriously hard to create as the compound needs to be purified an early non pure version, nicknamed Mississippi mud from its dark brown color had side effects of kidney damage and hearing loss.

    バンコマイシンは精製が難しいため、初期の非純正品にはミシシッピーマッドと呼ばれる黒褐色の副作用があり、腎臓障害や難聴があった。

  • As a result, vancomycin typically won't be the first medicine tried to cure bacterial infections like endocarditis and meningitis.

    その結果、バンコマイシンは通常、心内膜炎や髄膜炎などの細菌感染症を治すために最初に試される薬ではなくなってしまうのです。

  • But pure versions have been shown to be effective.

    しかし、純粋なバージョンは効果があることが分かっています。

  • Number five cyclists foreign.

    ナンバー5のサイクリスト外国人。

  • While examining soil samples from Norway.

    ノルウェーの土壌サンプルを調査しているとき。

  • In 1971, scientists discovered the fungus to lipa Clady um inflate.

    1971年、科学者たちは、リパ・クラディumを膨らませる菌類を発見した。

  • Um they soon saw it produced cyclosporin, which has an immuno suppressive effect.

    その結果、免疫抑制作用のあるシクロスポリンが生成されることがわかった。

  • That meant this medication could be vital for those requiring organ transplants to reduce the chance of rejection.

    つまり、この薬は臓器移植を必要とする人にとって、拒絶反応の可能性を減らすために必要不可欠なものだったのです。

  • By 1980, cyclosporin, which is spelled numerous different ways, was used in trials for liver transplant patients before cyclists foreign patients had a survival rate of 50% after a year after using it.

    1980年には、シクロスポリン(スペルは様々)が、サイクリストの外国人患者より先に肝移植患者の試験に使用され、使用後1年後の生存率は50%であった。

  • That increased to 80% cyclists Boren was soon approved as a medicine in the US and it's even on the World Health Organization's list of essential medicines.

    それが80%のサイクリスト ボーレンはすぐにアメリカで医薬品として認可され、世界保健機関の必須医薬品リストにも登録されたんだ。

  • Other illnesses that cyclists foreign treats include Crohn's disease, psoriasis and rheumatoid arthritis.

    その他にも、クローン病、乾癬、関節リウマチなど、サイクリストが扱う病気は多岐にわたります。

  • Number four aspirin.

    4番アスピリン

  • If you were to have any of the drugs mentioned in this list within your bathroom cabinet, it would likely be aspirin.

    このリストにある薬がトイレの棚にあるとしたら、それはおそらくアスピリンでしょう。

  • People didn't have headaches.

    人々は頭痛を起こさなかった。

  • What would happen?

    どうなるんだろう?

  • The aspirin industry also known as acetyl salicylic acid or a s a.

    アスピリン業界では、アセチルサリチル酸またはa s aとも呼ばれています。

  • Its creation was inspired by the use of salicylic acid that's located in the bark and leaves of willow trees in this form.

    その誕生は、柳の樹皮や葉にあるサリチル酸をこのような形で使用することにヒントを得たものです。

  • This medicine has been treating people since the days of ancient Egypt when they chewed on the leaves and twigs of the tree.

    古代エジプトの時代から、この木の葉や小枝を噛んで治療していた薬です。

  • In 18 53 french chemist Charles, Frederic.

    18 53年、フランスの化学者シャルル、フレデリック。

  • Gerhardt combines sodium salicylic and acetyl chloride to create aspirin.

    ゲルハルトはサリチル酸ナトリウムと塩化アセチルを組み合わせて、アスピリンを作り出した。

  • In its more modern form.

    より現代的な形で。

  • Aspirin traditionally treats pain, inflammation and fever, but it's also been used to treat other illnesses such as rheumatic fever, kawasaki disease and pericarditis.

    アスピリンは従来、痛み、炎症、発熱を治療する薬でしたが、リウマチ熱、川崎病、心膜炎など、他の病気の治療にも使われています。

  • But I did start taking baby aspirin to reduce my risk for heart attack.

    でも、心臓発作のリスクを減らすために、ベビーアスピリンを飲み始めました。

  • That makes sense to keep an eye on it.

    そう考えると、目が離せなくなりますね。

  • Number three, vin blasting and vin Christine, the Madagascar, periwinkle or Catherine.

    その3、ヴァンブラストとヴァンクリスティーヌ、マダガスカル、ペリウィンクル、カトリーヌ。

  • These roses is a plant that produces two life saving treatments.

    このバラは、命を救う2つの治療法を生み出す植物なのです。

  • First, we have been blasting first isolated in 1958 It was discovered that it reduced the number of white blood cells within the body.

    まず、1958年に初めて分離されたブラストが 体内の白血球の数を減少させることが発見されました。

  • With that in mind.

    そんな思いで。

  • Vin blasting has been used in chemotherapy to treat several types of cancers.

    ヴィンブラストは、いくつかの種類の癌を治療するための化学療法に使用されています。

  • The other medication is been Christine, which was isolated in 1961.

    もう一つの薬は、1961年に単離されたクリスティンである。

  • After seeing a similar reaction to vin blasting.

    ヴィンブラストと同様の反応を見た後

  • Vin Christine Has also been used in chemotherapy to tackle various cancer forms.

    ヴィン・クリスティンは、化学療法にも使用され、さまざまな癌に対処しています。

  • In some cases it's increased the survival rates from 10% to 95%, interestingly, scientists were first looking at the periwinkle for combating diabetes and stumbled across this vital use by accident number two morphine.

    興味深いことに、科学者たちは最初、糖尿病と闘うためにシソ科の植物に注目していましたが、偶然にもナンバー2のモルヒネがこの重要な用途であることに気づきました。

  • The popover Som Paramore opium poppy has had a big impact on humans when it comes to pain morphine was first isolated by german pharmacist, Friedrich turner in 18 06, he spent nine years experimenting with it on himself, Three dogs, three young boys and a mouse.

    モルヒネは1806年にドイツの薬剤師フリードリッヒ・ターナーによって初めて単離され、彼は9年間、自分自身、犬3匹、少年3人、ネズミ1匹で実験していたのです。

  • He noted the potential danger of the drug during this.

    その際、薬の潜在的な危険性を指摘した。

  • Zero Turner also gave it its name inspired by the greek God of dreams, morpheus.

    また、ギリシャ神話の夢の神「モーフィアス」をイメージして、ゼロ・ターナーが命名した。

  • Another opiate from the same plant is codeine.

    同じ植物から採れるもう一つのアヘン剤にコデインがあります。

  • A weaker variant of morphine.

    モルヒネの弱い変種。

  • codeine was first isolated by french chemist Pierre jean Go BK in 18 32.

    コデインは、1832年にフランスの化学者Pierre jean Go BKによって初めて単離された。

  • Then looking to develop a non addictive version of morphine.

    そして、モルヒネの非中毒性バージョンを開発することを検討している。

  • In 18 74 english chemist Charles Wright instead created heroin, also known as diamorphine number one penicillin.

    1874年、イギリスの化学者チャールズ・ライトは、代わりにジアモルフィン・ナンバーワン・ペニシリンとも呼ばれるヘロインを創り出した。

  • This is probably the most famous case of accidentally stumbling onto a medical marvel.

    これは、偶然に医学的な驚異を発見した最も有名なケースだろう。

  • In 1928, Scottish physician Alexander Fleming returned to his laboratory after a vacation.

    1928年、スコットランドの医師アレキサンダー・フレミングが休暇を終えて研究室に戻ってきた。

  • He then examined his culture plates of staphylococcus.

    そして、ブドウ球菌の培養プレートを調べた。

  • He had left out and realized one was open inside a mold had gotten in and had amazingly stopped the spread of the bacteria.

    放置していたところ、1つは中が開いていてカビが入り込んでいることに気づき、驚くほど菌の拡散が止まっていたそうです。

  • This mold was penicillium Rubens, while Mold has been used to treat infections for centuries.

    このカビはペニシリウム・ルーベンスである。一方、カビは何世紀にもわたって感染症の治療に使われてきた。

  • This remarkable observation led to one of the world's first antibiotic medications with penicillin in 1942.

    この驚くべき観察により、1942年に世界初の抗生物質であるペニシリンの投薬が行われることになったのだ。

  • Since then, an estimated 200 million lives at least have been saved.

    それ以来、少なくとも2億人の命が救われたと言われています。

  • Thanks to this accidental discovery.

    この偶然の発見に感謝します。

  • If certain British doctors never asked what is this fungus, we wouldn't today have penicillin, correct.

    もし、イギリスのある医師が「この菌は何ですか」と聞かなかったら、今のペニシリンはないでしょう?

Okay, I think it's time to turn down the morphine trip.

さて、そろそろモルヒネの旅を断念しようかな。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます