Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • this is the day in the life of a Japanese knife maker, This is then at 24 years old, living in Japan and she's just waking up for work.

    包丁メーカーの社員の1日に密着

  • She lives on her own in this apartment, it's pretty common to live with your parents in Japan even after graduation, but in her case she moved out, surely after she got her current job, in fact about 70% of single workers in Japan ages 18-34 years old continue to live with their parents.

    彼女の名前はねね 24歳で日本の岐阜県に住んでいる

  • How long does it take for you to wear makeup?

    仕事に行くために今起きたところだ

  • He loves to cook and she usually makes her own breakfast to get a good start on the day and I guess this morning she is making a fresh smoothie for Japan standards.

    この部屋に1人で住んでいる

  • Her apartment is quite spacious for someone in their twenties, but it's one of those advantages of living outside of any of the major Japanese cities.

    日本では学校卒業後、実家に住む人って結構多いんだけど

  • She commutes to work by car in total 20 minutes door to door before working at her current company, NEne studied at a specialized agricultural high school, focused on food production, food science, and overall nutrition.

    彼女は就職が決まって一人暮らしを始めたんだ

  • Although her current job didn't align exactly with her studies when she heard about the opportunity, she decided to go for it.

    実際、日本に住む18〜34歳の独身者の70%は実家に住んでんだぞ

  • So I'm back with another day in the life, I am super excited for this one.

    化粧するのにどれくらい時間かかる?

  • Finally made it outside of Tokyo.

    ねねは料理するのが好きで いつも朝飯を作ってるぞ

  • I'm at the factory right now waiting for NEne, she should be parking her car soon.

    いい1日の始まりだな

  • Good morning, did you sleep well, are you nervous?

    今日はスムージーを作るみてぇだ

  • Well let's see how the day goes.

    ねねの家は、日本の基準で考えると 20代が住む部屋部屋としては広いと思う

  • So nene works as a knife technician and drilling J.

    大都市以外に住む利点のひとつだな!

  • Henkel's Japan, originally a 291 year old german knife maker who eventually set up an office in Japan and later acquired the knife factory here in Seki city, also known in Japan as a city of blades, crafting flawless samurai swords and knives for more than 800 years and producing half of Japan's total knives in the city alone.

    会社へは車通勤 ドアツードア 20分なんだ

  • Today, 90% of the company's knives sold in Japan are actually made at this factory has been working at the knife factory for five years now in the Kaizen department is in itself a Japanese term meaning continuous improvement in a gradual methodical process.

    ねねは農業高校出身で

  • Her day starts with a team meeting where she's assigned specific tasks, wow, they're checking their hands.

    元々、食品製造や食品科学 栄養学全般を勉強してたんだ

  • Apparently it's absolutely critical that their hands must be free of cuts or injuries that could potentially fall the knives.

    勉強した分野とは違うけど この仕事を聞いた時 挑戦してみたいと思ったんだって

  • Oh, she's already on her first task inspecting the sharpness of the knives in Japanese.

    今日は1日密着動画だぞ めちゃめちゃ楽しみにしてたんだ

  • These particular ones are used as the factory sharpens older knives sent in by their customers and it's her responsibility to verify that the re sharpen knives mean all the quality requirements to ship back to their customers.

    やっと東京の外で取材だぜ

  • So how much paper did it cut?

    今工場に来てて 駐車場でねねを待ってるとこだ

  • Damn the paper didn't stand a chance.

    おっす!

  • Anyways, let's see what she has next as part of the Kaizen group throughout the day.

    よく眠れた?

  • She's also tasked with performing random inspections on knives being crafted that day to ensure that each knife meets the factory strict quality standards, which also means that she's responsible for knowing the details about each and every night that's crafted in the factory, including the entire build process for that individual knife and the technical requirements each one must satisfy in order for her to fully perform the inspection.

    緊張してる?

  • Okay, She's moving on to a different building again.

    うまくいくといいな

  • Do you always walk this much?

    ねねはツヴィリングJ.A.ヘンケルスジャパンで 職人として働いている

  • So how many people are doing the same task?

    日本にオフィスを構えてる 291年の歴史があるドイツの刃物メーカーで

  • Okay, so for your job, what's the most important thing?

    関市の刃物工場を買い取った会社なんだ

  • So what are you checking now, naturally being tasked with the responsibility to inspect every type of crafted knife, it requires her to continually visit different sections all throughout the factory, which can be tiresome for many people.

    関市は「刃物の町」としても知られていて 800年以上も前から侍のしなやかな刀や包丁を作ってて

  • But she enjoys the opportunity to engage with other workers outside of her team and welcomes the regular walks.

    日本の包丁の約半分をこの町で生産しているんだ!

  • So it looks like nene is going to be taking notes for just a little bit.

    今 日本で販売されてるこの会社の包丁のの9割は この工場で作られているぞ

  • So while she's doing that, let's cut out of here and see what we can find.

    ねねはこの工場で働いて5年目

  • Let me quickly break down how a japanese knife starts.

    KAIZEN部に所属している

  • Okay, so I think here, this is where they do the heat treatment.

    KAIZENってのは日本語で 「継続的な改善」を意味する言葉なんだ

  • This is a yucky in a process where untreated pressed steel blades are heated by a specifically designed furnace to more than 1000 degrees Celsius 1832 degrees Fahrenheit.

    朝礼で1日が始まるぞ その日何をするかを決めるぞ

  • Oh Elsa, look at those frozen blades after the initial cooling, The hardened blades are moved to an accelerated freezing state.

    手をチェックしてる!

  • In fact, the tempering process of heating and freezing the steel blades restructures and stabilize it on a molecular level, forming a perfect blade that's not only hard but flexible at the same time.

    包丁にキズをつける可能性があるから 切り傷や怪我が手にあっちゃいけない

  • Once tempered the blade tends to come out slightly warped from expanding and shrinking due to the extreme heat and cold.

    さっそく最初の仕事に取りかかるぞ

  • Izumi Tori is a process where the blade is hammered and straightened by hand, requiring a true craftsman to recognize the subtle imperfections in each blade.

    包丁の鋭さをチェックしているぞ

  • Thank you.

    ナイフは日本語で「包丁」だぞ

  • Okay, so it looks like at this place they assemble all the knives by hand.

    今検査してる包丁はお客が既に使ったやつ Zwillingでは購入後の包丁の研ぎ直しをしてるんだって

  • So japanese knives are known to be some of the sharpest knives in the world, but historically their handles are not one of their strengths and needed to be regularly maintained.

    研ぎ直した包丁の品質を検査して 合格の値に達しているかを確かめるのが彼女の仕事だ

  • However, the factory has developed its own specialized techniques to build stronger handles while also doing it by hand before the blades receive their final sharpening, Their finished off here.

    何枚紙切れたの?

  • Hi, can I talk to you?

    すごっ切れない紙はねぇな

  • What are you working on your on?

    次はどこに行くのかな?

  • Apparently, she smooth out bumps and extra bonding and that's before and after.

    KAIZEN部では、その日に製造された包丁を ランダムに検査する仕事もあるぞ

  • So it's 10:00 right now and I just heard a bell ring and all of a sudden people just started turning off the lights and I think they're taking a break now all the workers in the factory get 3, 10 minute breaks throughout the day.

    品質基準を満たしてるか調べるんだ

  • It's fairly mandatory as each job requires a significant amount of focus and concentration?

    だから工場で作られる包丁ひとつひとつの詳細を 把握している必要がある

  • So breaks are crucial for maintaining performance as well as preventing injury.

    他にも各包丁の製造工程や検査に必要な技術的な条件も

  • What are you doing now?

    品質監査するために知っている必要があるんだ

  • Why is this test important?

    また別の建物に移動するぞ

  • She's also responsible for testing the knives in the laboratory using various machines, tools and even chemicals.

    いつもこんなに歩くの?

  • She says that it was quite a challenge to memorize all the tests, procedures and how to even use the machines.

    何人でこの仕事を回すんだ?

  • So it required a lot of effort in studying for her in the beginning to master this part of the job.

    仕事で一番大切なことは?

  • It looks like she's sharp with it now though by the way, as a kid did you think you would become a knife technician was still in high school?

    今は何をチェックしてんだ?

  • A friend who worked at the factory told her about working as a knife technician which helped spark her interest enough so that she scheduled a tour of the factory to learn more about it.

    包丁全種類の検品を任されているから

  • Oh now now has to go to the monthly improvement meeting.

    当然 工場内のいろいろなセクションを 回り続けることになる

  • She was nervous about this morning.

    大変と思う人もいるかもだけど

  • Apparently representatives from each department review their achievements for that month and discuss how they can improve is going to be fine.

    彼女は自分のチーム以外の従業員と関わことも

  • What could go wrong, how'd it go?

    毎日歩くことも楽しんでるぞ

  • Yeah.

    ねねがしばらくメモを書く間、 オラはちょっと抜け出して探検でもすっか!

  • Finally lunch time it looks like she's gonna eat with her coworker.

    包丁が造られる最初の部分を除いてみようぜ

  • Kind of interested to see what they're gonna eat.

    ここは熱処理をしているところだ

  • What are you making?

    「焼き入れ」っつー工程で

  • She says for lunch?

    型抜きしたブレードを特殊な釜で 1000度以上の温度で加熱される

  • He often orders the factory provided bento box since it's offered at a reasonable price.

    華氏では1832度だな

  • In fact it's part of typical japanese factory culture to offer this type of bento box so that all the employees can eat at the same time while not having to leave the facility And that this factory at 160 m a dollar $18 is a deal that's hard to beat.

    エルサ!この凍った刃を見てみなよ

  • What's in it today.

    冷ました後、急速凍結するんだ

  • What's your favorite dish?

    この焼き戻し工程で刃を加熱 凍結することで

  • Have you been with the company for a long time?

    分子レベルで鋼を再構築・安定化させて

  • Cool.

    硬いだけでなく柔軟性も兼ね備えた 完璧な刃が出来上がるんだ

  • So what do you like most about the job after lunch?

    焼き入れ後の刃は極度の熱と冷気による 膨張と収縮でひずみがが出るんだ

  • She performs periodic tests in the kitchen on new knives still in development, cutting various foods and comparing it with the existing line of knives.

    「ひずみ取り」っつー工程で 刃を手で叩いて矯正する作業だ

  • As it's one of the responsibilities to coordinate these tests.

    刃の微妙な歪みを見極めるため 職人の技量が必須だ

  • He says that it's a great opportunity for her to view the latest knife crafting technologies firsthand before it's ever released, is going to be doing a little bit more testing.

    ここで組み立てを手作業で行ってるぞ

  • So you all know what we do.

    日本の包丁は世界で最も切れ味がいいと言われているけど

  • Let's see if you guys can handle some more exploration.

    歴史的にみるとハンドル部分は強みではねぇ

  • Okay, let's see what else we can get into.

    日本の包丁は定期的なメンテナンスが必要だからな

  • This.

    この工場では特別な技術で強いハンドルを開発したんだ

  • Looks like a store.

    もちろん手作業だ

  • Hi, what's this shop board?

    ブレードの研ぎをする前に ここでハンドルを仕上げるぞ

  • So do employees get discounts like how much?

    ちょっと話きいてもいい?今何してんだ?

  • There's just so many knives here?

    手袋してても分かるんか?

  • But I think this is not all the knives that they produced here in the factory.

    でこぼこしたや余分な接着剤を なめらかにしてるんだって

  • This is mia be one of the world's sharpest knives, a handcrafted japanese knife brand that's only made in this factory and some marked with its own unique Damascus style design on the blade that was kind of.

    これがビフォーアフター

  • Cool.

    今、10時になってベルが鳴ったら

  • Let's see what else they have?

    突然みんなが電気を消し出したぞ

  • Excuse me, can I ask what you do, what are you working on now, can I see it?

    休憩の時間みたいだ

  • Maybe it's confidential information, How many prototypes do you make for one model?

    ここでは10分休憩を一日3回とるんだ

  • Wow, that's so many here.

    この休憩は絶対で、どの仕事も かなりの集中力を必要とするから

  • They designed two products each year, one for Japan and one for the international market.

    休憩はパフォーマンスを維持と 怪我を防ぐためにとても重要なことなんだ

  • They create all of their own designs from cad drawings to designing parts.

    今、何してんだ?

  • Thank you.

    なんでこの検査が重要なんだ?

  • Hello, what's this room for?

    ラボでの包丁の検査も担当してて

  • Oh you have a factory manager?

    さまざまな機械や道具 化学薬品を使うこともあるんだって

  • Cool.

    検査、技術的な手順、機械の使い方を 全部完璧に覚えるのは結構大変で

  • How long have you been with the company and what's your favorite night?

    この部分をマスターするのに 最初かなりの努力と勉強が必要だったんだ

  • Absolutely.

    今はいい感じにこなしてるように見えるぞ!

  • That's a really cool knife, wow, this is a Miyabe read morimoto knife.

    子供の頃、包丁の技術者になると思ってた?

  • A cold lab knife with Iron chef morimoto.

    就職活動中に、知り合いがここで職人として 働いていることを知ったことがきっかけで

  • This is so cool.

    詳しく知るために工場見学に行ったんだって

  • Look at all of these people sharpening knives.

    今朝緊張してた、月1のKAIZENミーティングの時間だ

  • Finally, the knives are sharpened, known in Japanese as han Basuki.

    各部署の代表者が集まって、 その月の成果や改善策について話し合うぞ

  • Apparently sharpening the knives by hand is one of the most challenging parts when crafting a knife so much.

    ねねは大丈夫そうだな

  • So the factory itself only has nine specialists who have mastered the skill and at the moment only two who are skilled enough to perform key wami Basuki the most extreme and technical knife sharpening possible.

    失敗するわけねぇ

  • And this lady is one of them.

    どうだった?

  • Hi, can I ask you some questions.

    やっと昼飯の時間だ

  • So what's the difference between where you were and here.

    同僚と一緒に食べるみてぇだな

  • So what's the most difficult part of this job and what do you like about your job?

    何食べんのかな

  • Thank you.

    何作ってんの?

  • Once the knives are sharpened and finished, each one receives a thorough cleaning and inspection depending on the Japanese knife, the production process and duration varies.

    昼飯には工場で注文できる 弁当を頼むことが多いんだって

  • Some of the handcrafted knives can be completed in a month.

    お得な値段で注文できるらしい

  • While some of the high end handcrafted knives require more than 100 individual processes and more than three months to complete every single detail accounted for to ensure a consistent and high quality Japanese knife is crafted each and every time.

    日本の工場では、こんな感じの弁当が 頼めるところが多いんだ

  • What are you doing now is also responsible for inspecting finished knives before being packaged.

    施設を出ずに一気にみんなが昼飯食えるからな

  • If she discovers even the slightest flaw, she sends it back to the appropriate section so it can be reworked.

    しかもこの工場では160円(1ドル18セント)って 破格の値段で提供されてるんだ

  • Every single handcrafted knife must be perfect before it's shipped out what's next.

    今日の弁当は何?

  • Despite being part of the kaizen group and having a deep understanding of the entire process of how knives must be crafted, she must continue to work on her technical skills, such as knife sharpening.

    好物はあるのか?

  • Although the thousands and thousands of hours spent on her sharpening technique is never completely forgotten.

    ここで長く働いてるの?

  • Time away from the skill will gradually dull her techniques, so she always sets aside time to maintain her technical knife crafting skills.

    この仕事の好きなところは?

  • Nana says the, she's proud of all the skills she has acquired over the years and excited every day to learn and improve on her techniques.

    昼飯後は開発中の包丁の検査をすっぞ

  • And she takes satisfaction in knowing that the knife, she helped handcraft will ultimately be appreciated by someone somewhere in the world, All of this, keeping her motivated and looking toward the future.

    いろんな食材を切って既存の製品ラインと比べるんだ

  • At the end of the day, she has a little bit of desk work and she's also responsible for entering logs for the inspections she completed that day.

    この検査の調整も彼女の仕事ひとつ

  • You still have work to do.

    発売前の最新の包丁技術を見れる 貴重な機会なんだってさ

  • Finally done.

    もうすこしこの検査が続くみてぇだからよ オラが何するかわかるよな?

  • What are you doing after this is hosting a party, which is a very typical Japanese home party basically consisting of a group of people gathering in someone's home to sit around the hot pot, share food drinks and stories usually in the winter, but can also be done any time of the year today.

    また探検に出発すっぞ!

  • They're specifically having Sukiyaki ah oh cool.

    他に見るところないかなぁ?

  • Her friends are here, wow, they're doing it up and having heated you beef, a wagyu brand from this area.

    なんか店みたいだぞ

  • Do you girls often meet up like this?

    この店は何のためにあるの?

  • So what do you do in your free time?

    社割ある?

  • What are you girls drinking?

    どれくらい?

  • Oh, I see.

    めちゃ種類あるんだけど この工場で作ってる全種類ではなさそうだな

  • They all drove here I guess it's a weekday, so they're keeping it mellow tonight.

    これはMIYABIシリーズ! 世界で最もキレる人気包丁シリーズだ

  • That's Gucci wagyu beef fat, it adds a distinctive sweet flavor to the dish.

    この工場で手作業で作られてる日本のブランドだ

  • Many supermarkets offered for free, so it's commonly used in Japan when cooking steaks and hot pot after a full day performing at the highest level.

    かっこいいダマスカス模様が施されてる包丁もあるぞ

  • She appreciates being able to send her mind away from work to enjoy a home cooked meal with her good friends.

    カッコよかったな 他には何かあるかな?

  • Alright, so there you go, it looks like they're gonna finish dinner probably around 8 30 then after that NEne will go and clean up and then probably take a bath and then finish off the night, go to sleep at 11 o'clock.

    何してるか聞いてもいい?

  • That's pretty much a day in the life of a japanese knife maker.

    今は何してるの?

  • If you guys like this video, definitely help me out and hit that like button.

    見せてくれる?

  • If you guys want to see more videos like this, hit that subscribe button and the button and I'll catch you guys in the next one.

    社外秘かな?

this is the day in the life of a Japanese knife maker, This is then at 24 years old, living in Japan and she's just waking up for work.

包丁メーカーの社員の1日に密着

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます