Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I'm into this Puerto Rican day, the sights, the sounds, the hot, spicy flavor of it all.

    私はこのプエルトリコの一日、景色、音、熱くてスパイシーな味に夢中です。

  • It's Kellyanne welcome to watch mojo and today we're counting down our picks for the top 10 most controversial sitcom episodes.

    この度、Kellyanneが、最も物議を醸したシットコムエピソードのトップ10をご紹介します。

  • I'm afraid our adventure has come to an end.

    残念ながら、私たちの冒険は終わりを告げました。

  • What?

    何?

  • But why?

    でも、なぜ?

  • It's not you?

    あなたじゃないんですか?

  • It's me now, actually, it's not me.

    今の私です、実は私じゃないんです。

  • It is you.

    それはあなたです。

  • For this list.

    このリストに対して

  • We're looking at the episodes of live action sitcoms that caused the most uproar or otherwise broke new ground for the medium.

    今回は、実写版シットコムで最も騒がれたエピソード、あるいはこのメディアに新風を吹き込んだエピソードを紹介します。

  • How do you feel about these episodes?

    これらのエピソードについて、どのようにお感じになりますか?

  • Let us know in the comments number 10, lucy is on ST I love lucy.

    コメントで教えてください 10番、lucyがST I love lucyに出演しています。

  • If you need any proof of how much tv has changed.

    テレビがどれだけ変わったか、証明する必要があるなら。

  • There was a time when specifying that a character was pregnant was deemed unacceptable in this season two episode, lucy ricardo learns she's with child and tries to figure out how to tell husband Ricky.

    このシーズン2のエピソードでは、ルーシー・リカルドが妊娠していることを知り、夫のリッキーにどう伝えるか考えようとします。

  • I'm going down to the club and tell him lucy.

    クラブに行ってルーシーに伝えてくる。

  • That won't be the way you've always planned it.

    それは、今までの計画通りにはいかないでしょう。

  • Well, I can't help it.

    まあ、しょうがないですね。

  • Ricky's got to know and if I don't tell him soon, I might as well wait.

    リッキーは知っているはずだすぐに言わないと、待ったをかけるかもしれない。

  • Let the baby.

    赤ちゃんに

  • Tell him ball herself was pregnant with her and Desi Arnaz.

    ボール自身が彼女とデシ・アーナズの子を妊娠していたと伝えてください。

  • Second Child network cbs's main objection was the use of the word pregnant.

    セカンドチャイルドネットワークcbsの主な反論は、妊娠という言葉の使用であった。

  • So the show danced around it with euphemisms like expecting my baby and me.

    だから、番組では、私の赤ちゃんを期待してとか、私を期待してとか、婉曲的な表現でその辺を踊っていました。

  • While this wasn't the first depiction of a pregnancy on television.

    テレビで妊娠を描いたのはこれが初めてではなかったが。

  • It was the most publicized at that point.

    その時点で最も世間に知られていたのです。

  • My wife came down here to tell me something very important.

    妻は私に大事なことを伝えるために、ここに降りてきたのです。

  • That's the only thing that counts right now.

    今はそれしかないんです。

  • Anyone hear a pin drop please be quiet.

    どなたか、ピンポンという音が聞こえたら、お静かにお願いします。

  • All right, honey, what is it?

    よし、どうしたんだ?

  • Funnily enough, the name of the next episode was pregnant women are unpredictable.

    面白いことに、次のエピソードの名前は「妊婦は予測不能」でした。

  • Sometimes progress happens quicker than we expect.

    予想以上に早く進展することもあります。

  • What took you so long?

    なぜそんなに時間がかかったのですか?

  • What do you mean?

    どういうことですか?

  • What took me so long?

    なぜこんなに時間がかかったのだろう?

  • I had to go all over town.

    街中を歩き回ることになった。

  • There's only one store in new york city that makes a papaya used milkshake number nine episode 1.1 Soap Big Brother Little Brother.

    ニューヨークでパパイヤを使ったミルクセーキを作る店は1つしかない 第9話 1.1 ソープビッグブラザーリトルブラザー

  • Why don't you offer him some fruit?

    果物を差し上げたらどうでしょうか?

  • Looks to be very appropriate.

    非常に適しているように見える。

  • Listen you animal, few sitcoms caused controversy right out of the gate the way soap did when it first premiered this comedic take on the soap opera genre took sitcoms in a new direction, as did one of its main characters.

    ソープが初演されたとき、これほどまでに物議を醸したシチュエーションコメディもないだろう。ソープオペラというジャンルをコミカルに扱ったこの作品は、シチュエーションを新しい方向へと導き、メインキャラクターの一人もそうだった。

  • It has nothing to do with us.

    私たちには関係ないことです。

  • I mean, it's just too risky.

    つまり、リスクが高すぎるんです。

  • You know, I've only got a couple of years of pro ball left after that.

    この後、プロ野球は2年ぐらいしか残っていないんですよ。

  • I've got to rely on making money from my endorsements.

    お墨付きでお金を稼ぐことに頼るしかない。

  • Jodie Dallas played by Billy Crystal was openly gay.

    ビリー・クリスタルが演じたジョディ・ダラスはゲイであることを公表していた。

  • Something that hadn't been normalized for audiences at the time much about soap was provocative, but Jody seemed to stir the most controversy.

    当時はまだ石鹸があまり一般化していなかったこともあり、挑発的な内容でしたが、ジョディが一番賛否両論を巻き起こしたようです。

  • Benson, This is all wrong.

    ベンソン これは全部間違っている。

  • The avocado and the shrimp should not be separated.

    アボカドとエビが分離しないようにする。

  • The shrimp should go in the avocado here.

    エビはここでアボカドに入れること。

  • Tinkerbell, stop it.

    ティンカーベル、やめろよ。

  • Religious groups, mailed tens of thousands of letters in protest to abc and some affiliates and sponsors took issue as well.

    宗教団体、数万通の抗議の手紙をabcに送り、いくつかの関連会社やスポンサーも問題視した。

  • Additionally, some L.

    さらに、一部のL.

  • G.

    G.

  • B.

    B.

  • T.

    T.

  • Q.

    Q.

  • Plus rights groups took issue with Jodie's portrayal and how it might negatively influence society's view on gay people.

    さらに権利団体は、ジョディの描写が社会の同性愛者に対する見方に悪影響を与える可能性があると問題視しました。

  • While soaps depiction was not perfect.

    しかし、その描写は完璧なものではありませんでした。

  • It was certainly revel.

    確かにレヴェルでしたね。

  • Number eight promises, promises Boy meets world.

    8番 約束、約束 ボーイ・ミーツ・ワールド

  • Maybe maybe.

    たぶん、たぶん。

  • What just guy stuff?

    男だけとは?

  • Oh guys stuff on prom night.

    プロムナイトのネタか。

  • Uh huh.

    ああ、そうか。

  • Sit down.

    座ってください。

  • Boy meets world follows its characters from adolescence to adulthood.

    ボーイ・ミーツ・ワールドは、登場人物たちが思春期から大人になるまでの過程を描いています。

  • That means plots got more risque over time.

    つまり、時代とともにプロットはよりきわどいものになったということです。

  • In this season five episode, Cory and Topanga attend the prom and later attempt to consummate their relationship with many setbacks.

    このシーズン5のエピソードでは、コーリーとトパンガはプロムに参加し、その後、多くの挫折を味わいながら、二人の関係を完成させようとするのです。

  • Do you not see this?

    これがわからないのでしょうか?

  • Wait a second.

    ちょっと待てよ。

  • The guy said this was the Matthew's room it is now get out.

    男はここがマシューの部屋だと言った......もう出て行ってくれ。

  • So it's just you and Topanga.

    トパンガと二人きりか。

  • Yes.

    はい。

  • Alone in the hotel room on prom night.

    プロムの夜、ホテルの部屋で二人きり。

  • Yes.

    はい。

  • So what do you do though?

    でも、どうするんですか?

  • The episode takes a pro abstinence stance.

    このエピソードは、禁酒を勧めるスタンスです。

  • It definitely wasn't the show's most family friendly hour.

    確かに、この番組で最も家族向けの時間帯ではありませんでした。

  • When the Disney channel started airing reruns of the show, they removed several episodes from their rotation including this one.

    ディズニー・チャンネルが再放送を始めたとき、このエピソードを含むいくつかのエピソードをローテーションから外してしまった。

  • You've been waiting for everything to be exactly perfectly right and now it is.

    あなたは、すべてがまさに完璧に正しいことを待っていた。そして今、それが実現した。

  • So maybe we need to be more spontaneous, not when we think we have to like one day on the way home from the library.

    だから、私たちはもっと自発的に行動する必要があるのかもしれません。

  • We appreciate boy meets world for how it handled sensitive topics but we also understand why episodes like this would be considered inappropriate for younger viewers.

    ボーイ・ミーツ・ワールドがデリケートなテーマを扱ったことは評価できますが、このようなエピソードが若い視聴者に不適切と見なされる理由も理解しています。

  • Sometimes things can happen in a minute that will change your life forever.

    時には、人生を大きく変えるようなことが1分間で起こることもあります。

  • We're just lucky that for us, it came at a time when we can handle it.

    私たちにとっては、それを処理できる時期に来たことが幸運だったのです。

  • Number seven, the bicycle man Diff'rent strokes.

    7位 自転車男Diff'rentのストロークのこと。

  • There were many episodes of Diff'rent strokes aimed at educating young viewers and their families about difficult topics.

    Diff'rent strokesには、若い視聴者やその家族に難しいテーマを教育することを目的としたエピソードがたくさんありました。

  • I think you're very generous.

    あなたはとても寛大だと思います。

  • Mr Horton, Oh, he's doing me a favor to, you know, what's the old saying?

    ホートンさん、ああ、彼は私に好意を持ってくれているんだ、ほら、古い言葉だけどね。

  • You scratch my back, I'll scratch yours, you keep coming up with this presents, you can scratch me all over.

    お前が俺の背中を掻くなら、俺もお前の背中を掻く、このプレゼントを出し続けるなら、俺の全身を掻いていいぞ。

  • But the most notorious is this one about a bicycle shop owner played by Gordon?

    しかし、最も悪名高いのは、ゴードン演じる自転車店の店主を描いたこの作品でしょうか。

  • Jump who tries to form too close of a bond with Arnold and his friend Dudley.

    アーノルドとその友人ダドリーと親密すぎる絆を結ぼうとするジャンプ。

  • It likes a certain dignity, if you ask me, there are too many uptight, dignified people in the world today.

    ある種の威厳が好きなのです。私に言わせれば、今の世の中、お堅くて威厳のない人が多すぎます。

  • Anyway, it's time we all let our hair down a little bit.

    とにかく、そろそろみんなで少し髪を下ろしてもいいんじゃないでしょうか。

  • This episode was acclaimed for how it handled the sensitive subject matter.

    このエピソードは、デリケートな題材をどう扱ったかが評価された。

  • However, some were bothered by the show not completely veering away from its humorous nature.

    しかし、ユーモアから完全に脱却できていないことを気にする声もあった。

  • During the episode, the titular bicycle man is thankfully apprehended and millions of viewers learned an important lesson about dealing with strangers.

    このエピソードでは、自転車男が逮捕され、何百万人もの視聴者が見知らぬ人との付き合い方について重要な教訓を学びました。

  • Somebody wants you to do something that's wrong or if they want you to lie to your parents, that as a person should not be trusted.

    誰かがあなたに悪いことをさせようとしたり、親に嘘をつかせようとしたら、それは人として信用してはいけないことです。

  • No matter how good the reason that gave you seems to be And you have to watch out for people who come on real strong and try to win you over with gifts.

    また、どんなに良い理由であっても、強引にプレゼントで釣ろうとする人に注意しなければなりません。

  • # six I'll see you in court married with Children.

    # 6位 法廷で会おう 子供と結婚している。

  • The Bundys were no strangers to controversy, but one episode of married with Children went too far for the Fox Network.

    しかし、「子供と結婚した」エピソードは、Foxネットワークにとって行き過ぎたものだった。

  • I feel terrible.

    ひどい気分です。

  • Yeah, laugh clowns, laugh.

    そうだ、ピエロを笑え、笑え。

  • But here's a hot flash for you.

    でも、ここでホットフラッシュを紹介します。

  • If they taped us, they taped you to in this third season episode, Al and Peggy discovered they've been secretly recorded during a night at a motel and subsequently filed a lawsuit.

    この第3シーズンのエピソードでは、アルとペギーがモーテルでの一夜を盗撮されていることに気づき、その後、訴訟を起こします。

  • I told you we should have just beat the hell out of these people.

    だから、あいつらを叩きのめすべきだったと言ったんだ。

  • It's $1 million.

    100万ドルです。

  • Al how else are we gonna get $1 million?

    他にどうやって100万ドルを手に入れるんだ?

  • You earn it now.

    今、それを獲得するのです。

  • Just relax and be outraged.

    リラックスして憤慨してください。

  • The network censors took issue with the episode's content.

    ネットワークの検閲官は、このエピソードの内容を問題視したのです。

  • In an interview writer Michael G moy said the changes demanded were too severe and Fox ultimately wouldn't air the episode.

    脚本家のマイケル・G・モイはインタビューで、要求された変更があまりにも厳しく、最終的にFOXはこのエピソードを放送しなかったと語っている。

  • It was later aired on the FX cable network in 2002, albeit with a few cuts better late than never.

    その後、2002年にケーブルテレビ局のFXで放送されたが、いくつかのカットはあったものの、「遅かれ早かれ」という感じだった。

  • Right, you can't do this to us remove this woman, he'll lose what little confidence he already has.

    そうだな、この女性を外すなんてことはできない、彼はせっかくの自信をなくしてしまうだろう。

  • You were great baby.

    あなたは素晴らしい赤ちゃんでした。

  • Don't please don't listen to her, don't give up number five The speech the I.

    Don't please don't listen to her, don't give up number 5 The speech the I.

  • T crowd while problematic depictions of trans characters were far more common in decades past.

    過去数十年間は、トランスのキャラクターを問題視する描写がはるかに多かったのに対し、Tの群れは。

  • This episode of cult british sitcom.

    イギリスのカルト的なシットコムのエピソードです。

  • The I.

    そのI.

  • T crowd is still pretty appalling.

    Tクラウドはやはりかなりアッパレですね。

  • Douglas Raynham played by matt berry falls in love with a woman he later learns is trans gender leading to a violent conclusion.

    マット・ベリー演じるダグラス・レイナムは、トランスジェンダーであることを知った女性と恋に落ち、暴力的な結末を迎える。

  • The episode sparked backlash for its depiction of the woman april and broadcast Network Channel four took it off their streaming service in 2020 series creator Graham Linnehan blasted this as an infringement on quote his right to freedom of speech and said he wouldn't work with the network again unless the decision was reversed.

    このエピソードは、4月の女性の描写に対する反発を呼び、放送局のチャンネル4は2020年にこの作品をストリーミングサービスから外した。シリーズ制作者のグラハム・リンネハンは、これを言論の自由に対する侵害と非難し、この決定を覆さない限りネットワークとは二度と仕事をしないと述べた。

  • It's over april while many societal values change with the times some people stubbornly stay the same.

    4月も終わりますが、多くの社会の価値観が時代とともに変化する一方で、頑固に変わらない人もいます。

  • Number four Edith's 50th birthday all in the family.

    4番 イーディスの50歳の誕生日 家族みんなで。

  • Few sitcoms handled intense subject matter more deftly than all in the family.

    家族そろって」ほど、強烈なテーマを巧みに扱ったシチュエーションコメディはないだろう。

  • Alright then all you gotta do is do exactly like I tell you and everything's gonna be just fine, what are you gonna do to me?

    じゃあ、俺の言うとおりにすれば大丈夫だな。俺に何をするつもりなんだ?

  • But even for a show that went places, other comedies were not willing to.

    しかし、いろいろなところに出かけた番組でも、他のコメディーは嫌がっていた。

  • This two part episode is quite harrowing on her 50th birthday, A man enters the bunker home and tries to attack Edith.

    この2部構成のエピソードは、彼女の50歳の誕生日に、バンカーホームに男が侵入し、イーディスを襲おうとする、というかなりハラハラする内容になっています。

  • She thankfully manages to defend herself an escape but she's left traumatized by the experience.

    幸いなことに、彼女は身を守りながら脱出することができたが、この体験がトラウマとなって残ってしまった。

  • However, she finds the courage to report the assailant where we gonna go down to the police station, you ain't going to identify that guy, aren't you?

    しかし、彼女は勇気を出して犯人を通報する。「警察署に行こう、あの男を特定するつもりはないんだろう?

  • Yeah if it's him, I got to stop him.

    ああ......あいつなら、止めないとな。

  • One critic described the episode as quote heartbreaking but also praised it for balancing the show's signature humor while not contradicting the seriousness of the subject matter was a big success and to do it that way was the wise thing.

    ある評論家は、このエピソードを引用して胸が痛むと評したが、番組の特徴であるユーモアをバランスよく取り入れながら、テーマの深刻さを矛盾させなかったことは大成功であり、そのようにすることが賢明であったと賞賛している。

  • I'm sure I did something good then because the audience did not have a chance to release its feelings until the crucial moment.

    その時、観客は肝心な時まで気持ちを解放することができなかったので、きっといいことをしたんだと思います。

  • It might have been an uncomfortable episode, but it was certainly an important one.

    不快なエピソードだったかもしれないが、重要なエピソードであることは間違いない。

  • Number three the puppy episode.

    3番......子犬のエピソード。

  • Ellen, why would you, why why would you think I was gay?

    エレン、どうして、どうして私がゲイだと思うんだ?

  • Oh wow, I'm sorry, I just kinda got that vibe vibe.

    うわー、すみません、なんとなくその雰囲気が伝わってきました。

  • Like a gay vibe.

    ゲイの雰囲気とか。

  • Even two decades after soap gay themes on network television still caused controversy the same year, Ellen degeneres came out.

    20年経っても、ネットワークテレビのソープゲイのテーマが物議を醸し、同じ年にエレン・ディジェネレスがカミングアウトしました。

  • So did her sitcom alter ego, Ellen morrigan.

    彼女の分身であるエレン・モリガンもそうでした。

  • I mean why can't I just say the truth?

    つまり、なぜ真実を言ってはいけないのか?

  • I mean be who I am.

    つまり、ありのままの自分でいることです。

  • I'm 35 years old, I'm so afraid to tell people.

    35歳、人に言うのが怖いくらいです。

  • I mean I just Susan, I'm gay.

    つまり、私はスーザン、私はゲイです。

  • There was enormous hype about this episode in which Ellen finally comes to terms with her sexuality.

    このエピソードは、エレンがついに自分のセクシュアリティと折り合いをつけるということで、大変な話題となりました。

  • News of the generous negotiating with network abc and Disney leaked the previous year.

    ネットワークabcとディズニーに寛大な交渉をしているというニュースが前年に漏れていた。

  • Is there something you want to talk about?

    何か話したいことがあるのでしょうか?

  • Well, as a matter of fact, yes.

    まあ、実のところ、そうなんですけどね。

  • Um you know, you know what I hate, I'll tell you what I hate.

    あの......、私が何が嫌いか、わかりますか?

  • I hate when people make assumptions about you.

    思い込みの激しい人は嫌ですね。

  • You know at least one affiliate pulled the episode from broadcast and some sponsors didn't advertise in its time slot.

    少なくともある系列局では放送を取りやめ、あるスポンサーはその時間帯に広告を出さなかったのはご存知の通りです。

  • Nonetheless the episode was a huge ratings success and won two Emmys.

    それでも、このエピソードは視聴率的に大成功を収め、エミー賞を2つ受賞した。

  • Ellen only lasted for one more season, but this episode's legacy.

    エレンはもう1シーズンしか続きませんでしたが、このエピソードの遺産です。

  • Persists.

    持続する。

  • Number two Maude's dilemma.

    その2 モードのジレンマ

  • Maude.

    モード

  • The topic of this first season episode of Maude is one many sitcoms would be reluctant to touch even 50 years later.

    この『モード』第1シーズンのエピソードは、50年後でも多くのシチュエーションコメディが触れたがらないテーマである。

  • Mother Mother, you're 47 years old, walter's 49.

    母さん母さん、あなたは47歳、ウォルターは49歳よ。

  • This is no time to be having a baby.

    子供を産んでいる場合じゃないんです。

  • No time for who?

    時間がないって?

  • To be having a baby.

    子供を産むこと。

  • Miss carol florida.

    ミス・キャロル・フロリダ

  • Headstrong Maude.

    強気なモードさん

  • Findlay finds herself at an emotional crossroads when she learns that she's pregnant at 47 years old.

    47歳にして妊娠したことを知ったフィンドレーは、心の岐路に立たされる。

  • Maude's dilemma brought a hotly contested topic to a primetime audience and put a familiar face at the center of it.

    モードのジレンマは、ゴールデンタイムの視聴者にホットな話題を提供し、その中心に親しい人物を据えることになった。

  • Mother, listen to me, it's a simple operation now, but when you were growing up it was illegal and it was dangerous and it was sinister and you've never gotten over that only to cBS affiliates refused to air the episode the night premiered, but the controversy persisted to the point that almost 40 affiliates refused to rerun it.

    お母さん、よく聞いて、今は簡単な仕事だけど、あなたが子供の頃は違法で危険で不吉なものだったんだから、それを乗り越えられないでいるのよ。

  • The abortion shows two episodes were the ones that really riveted the country, but in terms of that degree of controversy.

    中絶手術の番組2話は、本当に全米を釘付けにしたものでしたが、あの程度の論争ということでは。

  • Thousands of letters were also sent in protest of the episode.

    また、このエピソードに抗議する数千通の手紙も送られた。

  • While this debate might never end this episode was still a massive aspect of the larger cultural conversation around it.

    この議論は決して終わらないかもしれませんが、このエピソードは依然として、その周辺の大きな文化的な会話の大規模な側面でした。

  • I think it would be wrong to have a child at our age.

    私たちの年齢で子供を産むのは間違っていると思う。

  • Oh, so do walter.

    ああ、ウォルターもそうだ。

  • Oh, walter.

    ああ、ウォルター。

  • So do I.

    私もそうです。

  • We'd make awful.

    私たちはひどいものを作ってしまう。

  • Oh, impatient.

    ああ、せつない。

  • Irascible.

    イラッシャイマセ。

  • Before we continue.

    続ける前に

  • Be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    チャンネル登録とベルを鳴らすと、最新の動画が通知されますので、ぜひご登録ください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    時々、またはすべてのビデオについて通知されるようにするオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定から通知をオンにするようにしてください。

  • Number one.

    1番です。

  • The Puerto Rican Day Seinfeld, four years, millions tuned into Seinfeld to laugh at the characters and their terrible behavior.

    プエルトリコの日『サインフェルド』4年間、何百万人もの人々が『サインフェルド』にチャンネルを合わせ、登場人物や彼らのひどい振る舞いを笑っていたのです。

  • And by the way, that was an I'm not sorry way.

    ついでに言うと、I'm not sorry的な感じでしたね。

  • What was that?

    今のは何?

  • I'm glad I cut you off because black Saab rules so long jacket.

    黒サーブのルールは長いジャケットなので、切っておいてよかったです。

  • But something happened in one of the very last episodes that many didn't find amusing in this episode, jerry, Elaine George and Kramer get into various shenanigans during new york city's Puerto Rican Day parade streets are all blocked.

    しかし、最後のエピソードで、多くの人が面白くないと感じたことがありました。このエピソードでは、ジェリー、エレイン・ジョージ、クレイマーが、ニューヨークのプエルトリコの日のパレードで、道路がすべて封鎖される中、さまざまないたずらに巻き込まれます。

  • Every Puerto Rican in the world is out of here.

    世界中のプエルトリコ人は皆、ここから出て行くんだ。

  • Well, it is our day.

    さて、今日は私たちの日です。

  • The persistently clumsy Kramer ends up accidentally burning the Puerto Rican flag and causes further outrage by stomping the fire out this as well as comments made by Kramer about Puerto rico Drew ire and protests.

    不器用なクレイマーは、誤ってプエルトリコの国旗を燃やしてしまい、その火を踏みつけることでさらに怒りを買ってしまう。

  • I know what day this is.

    今日が何の日かは知っている。

  • They know what this is.

    これが何なのか、彼らは知っている。

  • So I was wondering if you, You know what they did because it's Puerto Rican day.

    今日はプエルトリコの日だから、彼らが何をしたか知ってるかなと思って。

  • Maybe we should have stumped you like you stomp the flag.

    国旗を踏みつけるように、私たちも踏みつけるべきだったかもしれませんね。

  • NBC issued an apology and the episode was pulled from circulation until 2002.

    NBCは謝罪を発表し、このエピソードは2002年まで流通から外された。

  • Seinfeld might have been a show about nothing but people had a lot to say about this episode.

    サインフェルド』は何もない番組かもしれないが、このエピソードについては多くの人が語っている。

  • The only thing the episode was about was traffic.

    エピソードは、交通の便の良さだけでした。

  • It had nothing to do with the Puerto Rican Day parade.

    プエルトリカン・デイのパレードとは関係ないんです。

  • I mean, it was just one of the we just thought it was the funniest of the many parades that they have in new york city.

    つまり、ニューヨークで行われる数多くのパレードの中で、最も面白いもののひとつだと思ったのです。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは、私たちの選びに賛成ですか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoのこの他の最近のクリップをチェックし、私たちの最新のビデオについて通知されるようにベルを鳴らして購読してください。

I'm into this Puerto Rican day, the sights, the sounds, the hot, spicy flavor of it all.

私はこのプエルトリコの一日、景色、音、熱くてスパイシーな味に夢中です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます