字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi. My name is Ronnie, and I want to share a story; a funny story with you こんにちは、私はロニーといいます。 guys about me. It was me. I promise it was me. I was playing a video game. Do 私のことでそれは私でした。本当に私だったんですビデオゲームをしてたんだやるんだ you remember those old-school, arcade video games where you: "Dan-dan-dan"? 昔のゲームセンターのビデオゲームを覚えていますか?"ダンダン "でしょ? And it was Street Fighter — yes! Oh, I quite like Street Fighter — vs. X-Men. そして、ストリートファイターでしたね。あ、ストリートファイター-vsX-MENは結構好きです。 So, I was there, minding my own business, playing Street Fighter and そこで、私は、自分の仕事を気にしながら、ストリートファイターをプレイし X-Men together, and then a group of young fellas; some teenagers came in. X-MENが一緒にいて、そこに10代の若者たちが入ってきたんです。 And the guy just put money in the machine; in the... I know, I know — そして、男は機械にお金を入れただけです。わかってる、わかってる money. Remember that? Coins. It wasn't a bank card; he just put money in the お金を覚えていますか?硬貨を。銀行のカードではなく、彼はただお金を入れて machine, and he started playing against me. And I was like: "Um..." I mean, I のマシンで、私と対戦するようになったんです。私はこう言いました"あの..."つまり、私は didn't want to play against someone; I was just minding my own business. You 対戦したいわけではなく、あくまで自分のこととして考えていました。あなたは know? Hanging out. So, anyways, long story short: We... we stopped the game 知ってる?ぶらぶらしてるんだとにかく、長い話ですが、私たちは...ゲームを止めました。 and we decided to play again. He made me. He's like: "You're gonna play と、また遊ぼうということになりました。彼は私を作った。彼はこう言ったんです「君は演奏するんだ again!" I'm like: "Okay. All right." And I chose my character. Now, my character またか!"私はこう言った「わかった。わかったよ"そして自分のキャラクターを選びました。さて、私のキャラクターは that I always choose is Rogue, because she's a girl, and Street Fighter/X-Men — ローグは女の子だし、ストリートファイター/X-MENも女の子だし。 and she's the coolest. Right? For sure. So, the guy's like: "Oh, why did you そして彼女は最高にクールです。そうだろ?確かにそれで、男はこう言ったんだ「ああ、なぜあなたは pick Rogu? It's a girl." But he didn't say: "girl"; he said the "b" word. He's ピックローグ?女の子だよ"でも、彼は言わなかった。"女の子 "ではなく、"b "の単語を言ったのです。彼は like: "She's a bitch." I'm like: "How rude!" But, honestly, dude, the girl's のようなものです。"彼女はビッチだ"私はこう言ったんです「なんて失礼な!」でも、正直なところ、その女の子は name is not: "Rogoo or Ragu". No. He said: "Rogu". "It's Rogue." And he's の名前はNGです。"Rogoo "または "Ragu "です。いいえ、彼は言いました。"ローグ "です。"ローグだ "とそして彼は like: "No, it's not!" I was like: "Yeah, it is." He got, like, physically mad or のようなものです。"そんなことはない!"私はこう言った「そうだ、そうだ」彼は怒ったんだ angry. And I finished the game. I won, of course; I kicked his ass at the game. を怒った。そして、私はゲームを終わらせました。もちろん私が勝ちました。ゲームで彼のお尻を蹴飛ばしたのです。 Wa-cha! But I left as soon as I could, because I was kind of afraid that he わちゃわちゃ!でも、すぐに帰りましたよ、だって彼が would try and kick my ass or something, like, physically. So, that's my story. I とか、ケツを蹴飛ばされたりとか、そういうことです。それが私の物語です。I was doing laundry at the laundromat, and that's my "Rogue" story. がコインランドリーで洗濯をしていた、それが私の「ローグ」ストーリーです。 But the point of the story is: We have silent "u's" in English; not like the しかし、この話の要点は英語には無音の "u "があります。 lamb or the: "Mew". No. Enough. Focus, Ronnie. Focus. So, the silent "u" in 子羊や"ミュウ"もういい集中しろ、ロニー集中しろでは、"u "の発音は English — this is the rule — okay? —and there's a rule; it's crazy. After a "g" 英語 -これがルールなんだ - OK?-そしてルールがあります。"g "の後に — okay? — so, the "u" have... has to come after the "g", but before a vowel. - そうだ- だから "u "は "g "の後で母音の前に来るんだ。 Example: We have a "g", then we have a "u", and then we have a vowel. So, the 例g」があり、「u」があり、そして母音がある。ということは "u" comes before the vowel, but after the "g". And I know; this confuses me, "u "は母音の前に来るが、"g "の後に来る。そして、私は知っている。これは私を混乱させる。 too. So, it's "g", a "u", and then a vowel. If this pattern occurs, we don't もあります。つまり、「g」→「u」→「母音」なんです。このパターンが発生した場合、私たちは say the "u". Unh. Even if it happens in the end of a word, like this word: を言う。Unh.この単語のように語尾に起こる場合でも "prologue" — we don't say: "prologooey", "prologooey". It's a "g", a "u", and a "プロローグ" - 言わない。"prologooey"、"prologooey"。それは、「g」、「u」、そして vowel, so it's going to be a silent "u". Now, I hear a lot of people saying — not の母音なので、無音の "u "になります。さて、多くの人が言っているのを聞きますが、-ではなく the guy I was playing video games against... a lot of people saying: "Oh, テレビゲームで対戦していた人...たくさんの人が言っていた。「ああ。 I went on a tour, and I saw the tour gu-ide." Oh, is his name Guido? "Gwide". ツアーに参加して、ツアーガイドを見たんだ。あ、彼の名前はグイドですか?"グワイド "だ We don't say: "tour gwide"; we say: "tour guide". Okay? This guy has the 私たちは言いません。"tour gwide "とは言わず、"tour guide "と言います。"ツアーガイド "と言うんだいいですか?この人は same rule. We have a "g", a "u", and then a vowel — because we have this と同じルールです。g」、「u」、そして「母音」-これがあるからです。 pattern, the "u" is silent, so it's gonna sound like: "guide". This word — パターンでは、"u "は発音しないので、次のように聞こえるでしょう。「ガイド(guide)」となる。この単語は we don't say: "gu-est". "Will you be my gu-est today?" We say: "guest". Next, とは言いません。"gu-est "とは言いません。"今日は私のゲストになりませんか?"私たちは言います。"guest "と言います。次の方 when you have to think about an answer that you're not sure of — we "guess" the 確信の持てない答えを考えなければならないとき、私たちは「推測」します。 answer. I can say: "Guess how old I was when I was playing the video game." I の答えです。私は言うことができます。"テレビゲームをやっていたのは何歳だったと思う?"I don't say: "gu-ess"; I say: "guess". とは言わない。"gu-ess "ではなく、"gu-ess "と言います。"guess "と言います。 "Guard". At a mall or someplace, there's maybe a security guard. And it's really "ガード "です。ショッピングモールとかだと 警備員がいるかもしれませんねそしてそれは本当に funny. I think I've told you before: I am terrible at spelling. And words like 面白い前にも言ったと思うんだけど、私は私はスペルが苦手なんです。そして、こんな言葉も these — they make me crazy because I never write the "u". If I was to write を書かないから、おかしくなるんです。もし私が書くとしたら the word: "guard", I would write: "g-a-r-d", and apparently that's wrong. ガード "と書くと、"g-a-r-d "となる。"g-a-r-d "と書きますが、どうやらそれは間違いらしいです。 So, you have to write: "g-u-a-r-d". So, keep this tip in mind when you're doing, だから、書かなきゃいけないんです。「g-u-a-r-d "と書くのです。というわけで、このコツを覚えておくと、やるときに便利です。 like, IELTS tests; don't make the spelling mistake, like I do, because IELTSのテストのように、私のようにスペルミスをしないように、です。 you've got to make sure that you get that silent "u" when you write it. If を書くときは、無音の "u "が出るようにしなければならない。もし you don't write it: "Wanh!" — you're gonna fail. You're gonna fail! 書かないんですね。"ワン!"と書かないと- 失敗するぞ失敗するぞ! "Prologue". So, a "prologue" is something that comes at the beginning of "プロローグ "です。つまり「プロローグ」とは、冒頭に出てくるものであり a story or a book. There's the "epilogue", which is not on the board, 物語や本のような掲示板にはない「エピローグ」があります。 but it follows the same rule; and there's a "prologue". Anytime in English が、同じルールに則っている。そして「プロローグ」がある。英語ではAnytime you have the word... the thing "pro", it usually means before. "Rogue". Now, as I "プロ "という言葉は、その前の段階を意味します。"ローグ "ですさて、私は told you, my best friend playing video games with me, pronounced it: "rugue", 一緒にゲームをしていた親友が発音したんだ。"リューグー "と which... meh. But it's "rogue". So, he said the "u", which is cool; but he という...メチャクチャ。でも、"rogue "なんです。それで、彼は "u "と言い、それはクールです;しかし、彼は didn't say the "e". Yeah, you guys know that lady named "Madonna" and that song, "e "を言ってないああ、君たちは「マドンナ」という女性とその曲を知っているね。 "Vogue"? See? Listening to music will help you improve your pronunciation. So, "ヴォーグ"?ほらね。音楽を聴くことで発音が良くなるんです。だから we don't say... Madonna didn't say: "vogooey". "Vogooey", "vogooey", we don't say...マドンナは言ってない"vogooey "だ"ヴォゴォーイ" "ヴォゴォーイ" "vogooey", "vogooey". She said: "Vogue", like the magazine. Oh, and what's a "vogooey"、"vogooey"。彼女は言いました"ヴォーグ" 雑誌のようにあ、あと、なんだっけ "rogue"? A "rogue" is a crazy animal. No, it's not. It's a crazy person. "ローグ"?ローグ」は狂った動物だ。いや、違う。イカれた人間だ "Rogue" is someone that doesn't hang out with a group. Ronnie's a bit of a rogue. "ならず者 "とは集団で行動しない人のことです。ロニーは "ならず者 "なんだ "Vogue" — it's a magazine — it's... strike a pose. "VOGUE"-雑誌です-それは...ポーズをとることです。 "Guilty". We don't say: "gu-ilty". "You are gu-ilty of bad spelling, Ronnie." "有罪 "です。私たちは言いません"ギルティ "とは言わない"スペルが下手でギルティだ、ロニー" You say: "guilty". So, it's like we just take the "u" out — uh-huh — bye-bye "u". あなたは言う。"有罪 "です。つまり、「う」を抜いたようなものです - あー、うん - バイバイ「う」。 "Guilty". "Guilty" is the opposite of the word "innocent". If you are "Guilty"(ギルティ)。"ギルティ "は "イノセント "の反対語です。もし、あなたが "guilty", it means that you have done something wrong, and someone saw you. "guilty "は、あなたが何か悪いことをして、誰かに見られたという意味です。 Hmm. Shit! So, if you're "guilty" of something, it means that you actually ふむ。やばい!つまり、もしあなたが何かの「有罪」なら、それはあなたが実際に did something. If you're "innocent" — the opposite of "guilty" — it means that が何かをした。無実」なら - 「有罪」の反対です - それはつまり somebody said you did something, but you didn't do it. Well, nobody's caught you 誰かがあなたが何かしたと言ったけど、あなたはやってない。まあ、誰もあなたを捕らえたりはしませんが yet. "Catalogue". Do you remember the "catalogue" to...? No, never? No? Okay, まだ"カタログ "です。"カタログ "を覚えていますか...?いや、一度も?ない?そうか nevermind. How old are you? "Catalogue" is like a magazine, where before we had 気にしないで何歳ですか?"カタログ "は雑誌のようなもので、以前は the internet, you would do catalogue shopping. So, you would look at the インターネットでは、カタログ通販をしますよね。つまり magazine, and go: "Ooh, I want to buy this, and this." When I was a kid, we 雑誌を読んで"ああ、これとこれを買いたい "とね私が子供の頃、私たちは had the Consumers Distributing Catalogue; and around Christmas time, コンシューマーズ・ディストリビューティング・カタログがあり、クリスマスの時期になると、そのカタログを見ることができました。 they had the pages of toys. Ah! So, what I would do is I would imagine that I おもちゃのページがありました。ああ!それで、私は何をするかというと、想像するんです。 could choose one toy from each page; I think it was two toys from each page 各ページから1つずつおもちゃを選ぶことができました。 because I wasn't that greedy. And I would circle, like: "Oh, if I can have というのも、私はそこまで欲がなかったんです。で、丸で囲むんです、みたいな。とか、「あ、これなら two toys on this page, I would choose this one and this one." But then I was このページにある2つのおもちゃのうち、これとこれを選びます。しかし、その時私は like: "I don't want all those toys; there's no place to put them. I'll just のようなものです。「おもちゃは全部いらない、置く場所がない。私はただ play with my belly button, like I usually do." So, a "catalogue" is like a は、いつものようにおへそを弄る。"つまり、「カタログ」は、まるで magazine for shopping. Sears Catalogue. This word: "guitar". Do you play the ショッピングのための雑誌シアーズカタログ。この言葉、「ギター」。を弾きますか? guitar? "Wow, wow, wow." We don't say... I've heard people say: "Guitar. Hey, you ギター?"すごい、すごい、すごい"私たちは言いません...みんなが言ってるのを聞いたことがある"ギターおい、お前 want to play the guitar?" And in some dialects, that's acceptable; but ギターを弾きたい"そして、方言によっては、それが許容される;しかし usually, because the "u" is silent — because of the rule — we say: "guitar"; 通常、"u "は無音なので、-ルール上-、と言うことになります。"guitar "と言います。 not "guitar". "Guitar". This word's always weird, too. I always spell this "ギター "ではなく。"ギター "ですこの言葉もいつも変です私はいつもこの綴りを word wrong. And honestly, just now, just now I know why I spell it wrong; I never という言葉を間違えていました。正直なところ、たった今、たった今、なぜ間違ったスペルなのかがわかりました。 put the "u". Oh, wow. I spell it: "t-o-n-g-e". And then when I'm typing をつける。おお、すごい。スペルは"t-o-n-g-e "です。そして、タイプしているときに something, it's like: "Spelling mistake! Spelling mistake!" I go: "Not again". のようなものです。"スペルミス!スペルミスだ!"私は「またか」 "Tongue". Even the pronunciation's weird. "Tongue". I think, like, "tongs" "Tongue"(舌)。発音も変だし"トング""トング "みたいな感じかな? — okay, that's cool. There's no "u"; it's easy, but it's: "tongue". So, it's - オーケー、クールだね。う」がない。簡単だが、「舌」だ。だから、それは "t-o-n-g-u" — don't forget the "u" — and the "e". "Tong"; "tongue". "Tongue, "t-o-n-g-u" - "u "を忘れずに - "e "も。"トン"; "舌 "です。"トン tongue, tongue". Talked about a tour guide. 舌、舌」。ツアーガイドの話をした。 Oh, I don't like this word: "ought". To me, it's very old-school. It's like ああ、この「べき」という言葉が嫌いなんです。私にとっては、とても古い言葉なんです。それはまるで "should"; you're giving people advice, like: -"You ought to do this, Ronnie." "should "は、人にアドバイスをするようなものです。-"こうするべきだよ、ロニー" -"Hmm. Yeah, okay." We would more casually say: "should"; "you should do - "うーん、うん、わかった"私たちはもっと気軽に言うでしょう"べき"; "したほうがいい this"; not: "you ought to", but it's still a word; it still circulates in this "であって、"you should to "ではない。「しかし、これはまだ言葉として残っており、今でも世界中を駆け巡っています。 some circles. When you look at this, I say: "Oh-gutta". "You oh-gutta to do あるサークルです。これを見たとき、私はこう言います。"オウガッタ "です。"する "のがオウガッタ that." Maybe that's why I don't like the word, because it's one of those words that "です。たぶん、だから私はこの言葉が嫌いなのでしょう、それはこの言葉が that I can never say properly. But it's: "ought". "Ought". I would spell it: というのは、決してうまく言えません。でも、それは「べき」なんです。"べき "だ私ならこう書きます。 "o-u-t". "League". I spell this wrong... word wrong all the time, too; I put: "オ・ウ・ツ"。"League "です。これはスペルが間違っています...単語もいつも間違っています;I put: "l-e-g-e". "League". But it's got our lovely silent "u", there, so it's: "l-e-g-e "です。"リーグ"しかし、そこには私たちの美しいサイレント "u "があります。 "league". This is a French word; we stole it from French. Shh. "Fatigue". I "league "です。これはフランス語の言葉です。私たちはフランス語からそれを盗みました。シーッ"疲労"I remember learning French when I was a child, and they had a word for tired: 子供の頃、フランス語を習ったことがあるのですが、その時に「疲れた」という言葉がありました。 "fatigue" — I was like: "That's so funny." But now it's not funny anymore. "疲労" - 私は、"面白い "と思ったでも今はもう笑えません。 It's still funny. But we say: "fatigue". When I look at it, I say: "fat-ti-goo". やっぱり面白い。でも、私たちは言います。"疲労 "です。見ていると、こう言うんです。"ファット・ティ・グー "です。 "Wow, I am really fatigoo today", but it's "fatigue". This word always, "Wow, I am really fatigoo today "と言っても、「疲労」なんです。この言葉はいつも always, always such a terrible word for people to pronounce, because look — I いつも、いつも、人が発音するのは苦手な言葉です。 don't blame you — look at: "colleagooey". This is my worker; my don't blame you - look at:"colleagooey "です。これは私の労働者であり、私の co-worker or my "colleagooey". Here's the way we say it; we say: co-worker、またはmy "collegooey "です。これが私たちの言い方です、私たちはこう言います。 "call-league". So, you're gonna call the person: "call-league". "Colleague" means "call-league "です。それで、その人に電話をかけるのです。"call-league"(同僚に電話)です。"colleague "の意味は co-worker. So, maybe you're fatigued at your work because your colleague keeps co-workerです。つまり、あなたが仕事で疲労しているのは、同僚がずっと on talking all the time. You're like: "Please just be quiet, colleague." So, という感じです。まるで"頼むから静かにしてくれ、同僚"だから learning about the silent "u" will help you with your pronunciation; so don't 無音の "u "を学ぶことは、発音に役立ちます。 say: "gu-ard", "security gu-ard" or "the tour gu-ide". Also, as I realized doing と言ってください。「gu-ard」、「security gu-ard」、「the tour gu-ide」と言います。また this — it will help you a lot with your spelling. Ronnie needs a lot of help これを読めば、あなたのスペルチェックに大いに役立ちます。ロニーは多くの助けを必要としている with her spelling. It'll help you at IELTS tests; it will help you on スペリングでIELTSのテストに役立つ。 whatever tests you have to write. And if you need more tips, or pointers, or help を作成する必要があります。さらにヒントやポインタ、ヘルプが必要な場合は — you can go to my website: www.EnglishWithRonnie.com, and there's - 私のウェブサイト(www.EnglishWithRonnie.com)をご覧ください。 lots of fun stuff there. It's just actually me, but I'll see you soon. 楽しいことがいっぱいです。実際には私一人ですが、またお会いしましょう。 Don't forget the silent "u" when you're spelling, okay? "u". スペルを書くときは、無音の "u "を忘れないでね。"u".
A2 初級 日本語 ロニー 無音 スペル 言葉 母音 ギター 英語の発音とスペル。Gの後のサイレント'U' (English Pronunciation & Spelling: Silent ‘U’ After ‘G’) 10 1 Summer に公開 2022 年 07 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語