字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Has this ever happened to you? No, don't lie. Maybe you're at a party. Have you あなたにもこんなことがありましたか?いいえ、嘘はいけません。多分、あなたはパーティーにいると思います。あなたは ever been to a party? Or maybe you're having a conversation with someone that パーティーに参加したことがありますか?あるいは、誰かと会話しているときに you've bumped into, which means met by chance on the street — hello — and they 街で偶然に出会ったという意味のbumped into、つまりこんにちは、と。 don't stop talking. Now, I have friends like this. And sometimes I'm like: "Oh, は、話をやめないでください。さて、私にはこんな友人がいます。そして、時々、こうなります。「ああ。 do you know what? I have an extra hour and a half." I would love to listen to そういえば1時間半も余っているんです。"を聴いてみたいものです。 them talk because they're fun, amazing, wonderful people. Then there's other というのも、彼らは楽しくて、素晴らしくて、素晴らしい人たちだからです。それから、他の people that, when you talk to them, you wish you had not started the を始めなければよかったと思うような人たちです。 conversation because maybe they're super boring, or what they're talking about 会話は超つまらないかもしれないし、話の内容も makes you angry, or whatever. Maybe they're just creepy. Maybe you're in a 腹が立つとか、そういうことです。気持ち悪いだけかもしれない。もしかしたら、あなたは bar and someone is bothering you; trying to hit on you; trying to pick you up, バーで、誰かがあなたを悩ませている、あなたを口説こうとしている、あなたをナンパしようとしている。 and you just want them to go away, but maybe you're too polite to say anything. と思ってしまうのですが、丁寧すぎて何も言えないのかもしれません。 Well, here's where Ronnie is going to help you. How to get outta... and そこでロニーがお手伝いします。どうすればいいのか...そして "outta" is how we say: "out of". So, when I'm speaking naturally, I'm not "outta "はこう言うんだ。"アウト・オブ "です。だから、自然に話しているときは going to say: "Get out of. How to get out of". I would say: "How to get を言うつもりだ。"Get out of.どのように抜け出すか」です。私ならこう言います"How to get outta". And this is a new word, and you think: "Oh, Ronnie, you spelled outta "です。これは新しい単語で、「ああ、ロニー、スペルが違う」と思うわけです。 'situations' wrong." But, actually, I haven't. It's: "shituations". So, '状況'が間違っている"でも、実は、そうではありません。それは"shituations "です。だから "shit"; "shituations" are bad situations, because "shit" means, like, "shit"; "shituations "は悪い状況です。"shit "には、次のような意味があるからです。 a bad thing — obviously. Unless you're into that; that's fine, but whatever. 悪いことです。でも、それはそれでいいんです。 So, how to get out of shituations or bad situations, or, you know... how to end a だから、クソみたいな状況や悪い状態から抜け出す方法、あるいは、その......あるものを終わらせる方法とかね。 conversation. People think it's rude to end the conversation. I disagree. If の会話になります。会話を終わらせるのは失礼だと思われがちですが私はそうは思いません。もし someone is yapping at you for ages — which means a long time — and what 誰かがあなたにずっとヤジを飛ばしている - つまり長い時間 - そして何 they're talking about is boring: "Hey, I... Do you know what? I just can't be 「彼らの話は退屈だ「ねえ、私...あのさぁ。私はどうしても bothered to stand here or sit here, and listen to you anymore; I'm leaving." もう、ここに立っているのも、座っているのも、あなたの話を聞くのも面倒なので、帰ります」。 Okay? But there are polite ways to do it, and there are more — shall we say — いいですか?でも丁寧なやり方もありますし、もっと - 言うなれば- rude ways to do it. People are... people are worried that they would offend the 失礼なやり方人々は...人々は、自分が不快にさせるのではないかと心配しています。 other people by leaving the conversation. I disagree. It's your 他の人が会話から離れることで私は反対です。それは、あなたの time, it's your energy, it's your day, so I don't think it's rude. You can do 時間、あなたのエネルギー、あなたの一日ですから、失礼にあたらないと思います。あなたができること it in a rude fashion. Cartman, thank you; you can go: "Screw you guys; I'm 失礼にあたります。カートマン、ありがとう。行っていいよ。「お前らなんかくそくらえだ、俺は out of here." So, basically, he's just saying, like: "Hmm, I'm leaving." I've と言っています。つまり基本的に彼はこう言っているのです"帰るよ "って私は done that. I've done that; I was at a party and some guy's: "Ma-ma-ma" or some をしたことがあります。私もやったことがあります。パーティーで、ある男の人が"マ、マ、マ "とか girl's: "Ma-ma" — I'm like: "Bye!" And I just leave, because I don't want to talk の女の子。"マーマ" - 私は..:"バイバイ"もう話したくないから 帰ったわ to them. Do they care? No. Do they get offended? No. Do they notice? I don't を、彼らに伝える。彼らは気にするか?いいえ、彼らは気分を害するか?いいえ、気づかない?気づかない know. I'm gone. I just don't care. So, please don't think that you have to は知っている。私はもういない。気にしてないだけ。だから、どうかあなたが stand, or sit and listen to someone yabber on about something, if you're not 立っていても、座っていても、誰かが何かを喋っているのを聞いていても、もしあなたが enjoying it. It's cool to excuse yourself from a conversation; it's cool を楽しむことです。会話から抜け出すのがカッコイイ、それがカッコイイ to end the conversation. をクリックすると、会話が終了します。 One really good technique is... you can use this on the phone, on the internet — 本当に良いテクニックのひとつは...電話でもインターネットでも使える -。 what you can do with people is make future plans. So, let's say you're 人と一緒にできることは、将来の計画を立てることです。では、例えば、あなたが talking to your Mom and you're like: "Oh". Your mom's talking to you, and ママと話していて、あなたは「ああ」ママがあなたに話しかけていて you're like: "Well, Mom. Okay, so I'll see you, like, tomorrow at seven", and という感じです。「じゃあ、ママ。じゃあ、明日の7時にね」、そして that automatically — it cues the person — I don't know; some magic — to know: というのは、自動的に-人を-わからないが-合図するのである。 "Oh, this person wants to end the conversation." But it's never that — I "ああ、この人は話を終わらせたいんだな "と。でも決してそんなことはない - 私は don't know — obvious. We just automatically, in our brain, think: "Oh, というのは、明白です。私たちはただ自動的に、脳の中で、「ああ」と思うのです。 yeah, okay. Yeah, tomorrow. Oh, let's do it." And then the conversation ends. うん、わかったうん、明日ね。ああ、そうしよう"と言って、会話が終わります。 It's perfect. So, you're talking to someone; you say: "Ah, you...? Do you 完璧です。それで、誰かと話しているときに、こう言います。「ああ、あなたは......?あなたは know what? I'll see you at work tomorrow." Like: "Yeah, okay — あのね明日、職場で会いましょう"みたいな"ああ、わかった - tomorrow", and then they forget about what they're talking about, and you're 明日になったら」なんて言っているうちに、その話を忘れてしまい、あなたが out of there. You say: "Bye-bye. See you later." This is fun at parties. Do you そこからあなたは言う。「バイバイ。またね」。パーティではこれが楽しいんです。あなたは have, like, uncomfortable staff parties, or —I don't know — cocktail parties? スタッフ・パーティーとか、カクテル・パーティーとか。 Where are all the cocks? And what happens is maybe there's a group of チンコはどこだ?そしてどうなるかというと、多分、あるグループに people talking that you say: "Oh, those are the fun people over there; I want to ということを話している人たちがいます。「ああ、あそこにいるのは楽しい人たちだ。 talk to them." And you're stuck talking to Chatty Kathy. And here's a great "彼らと話せ"そしてあなたはおしゃべりなキャシーと話すことになるのです。そして、ここに素晴らしい technique: You grab another victim or person. So, if there's another person の技を使います。別の被害者や人をつかむのです。つまり、別の人がいる場合 walking by in the conversation, you physically grab them... whoa, careful. 会話中に通りかかると、物理的に掴んでしまう...おっと、気をつけよう。 Okay? Don't wanna get assaulted or anything, but you can say: "Oh, hey! いいかい?暴行とかされたくないけど、言っていいんだよ。「ああ、ちょっと! Kevin! Come here!" And Kevin's like: -"No, I don't want to go over there." ケビン!こっちへ来い!"で、ケビンはというと- "いやだ、あそこには行きたくない" -"Ke-... Kev-... Kevin! Have you met Kathy?" and then Kevin's like: "Oh, - "ケ...ケビン...ケビン!キャシーに会ったことある?" そしたらケビンが「ああ。 God." So, then you can put Kevin there to speak to Kathy. And, you... again, 神様"そこでケビンを置いてキャシーと話すようにするんだそして、あなたは...もう一度 you can leave. So, grabbing another victim or two. It's always good to have 帰っていいぞそこで、もう一人か二人の犠牲者をつかまえることです。持つのは常に良いことです a group of people come up: "Oh, guys, come here! Have you met Kathy?" And they という一団がやってくる。"みんな来て!キャシーに会ったことある?そして彼らは all have, but that's fine still. "Oh, yeah, yeah. Come here, come here." So, をすべて持っていますが、それでも結構です。"ああ、そうだ、そうだ。こっちへ来い、こっちへ来い"それで then you exit. Exit; enter; exit. You exit the conversation. And Kathy has をクリックすると、終了します。退出する;入る;出る会話から抜けるのですそして、キャシーは another person to talk to, so it's a great technique. I like this one — というのは、とてもいいテクニックだと思います。私はこれが好きです。 mm-hmm. This one, I'm not too fond of because it's like: You actually might そうですね。これは、あまり好きではありません。という感じだからです。 have to see the person again, so be careful how you use that one. Okay? I もう一度その人に会わなければならないので、その使い方には注意が必要です。いいかい?I use this a lot; I like this. So... and my Mom taught me this; thanks, Mom. これをよく使うんだ。そう...そして母がこれを教えてくれました;ありがとう、母さん Favourite phrase on the phone: "I'll let you go." Go where? I don't have any 電話での好きなフレーズ"あなたを行かせます"どこに行くんだ?私は何も持っていません place to go. But you're basically giving the person permission to hang up, like: の場所に行く。でも、基本的には相手に電話を切る許可を与えている、みたいな感じです。 "Okay, well, I'll let you go now because, you know... we have nothing "よし、じゃあ解放してあげよう" "私たちには何もないんだから else to talk about." And it kind of puts the pressure on them, like: "Oh, yes, というプレッシャーになります。そうすることで 彼らにプレッシャーを与えるのです"ああ、そうだね yes, I'm busy. No, I have to go." Probably don't have a plan after, but it はい、忙しいんです。いや、行かなくちゃ。"おそらく、その後の計画はないのでしょうが、それ puts the onus, as we say, or the responsibility on them. There's a couple は、いわば責任を負うことになるのです。2つほど more phrases like this that you can use. If you make it, or you make the こんなフレーズもあります。作れば、あるいは、作れば situation about them. Oh, wow, we're standing outside, having a smoke or というシチュエーションがあります。おお、すごい!外に立って、タバコを吸ったり whatever: "Oh, do you know what, Steve? You must be cold. You know... I... I whatever: "ああ、あのね、スティーブ?寒くないか?あのね...I...I won't keep you out in the cold too long; that... I'm gonna go inside", and the を、あまり長い間、寒さの中に置いておかないように、その......。中に入るよ」と、その person's like: "Oh, boy. I am cold. Thank you." Or, you know... they be のような人です。"ああ、困った。寒いわ。ありがとうございます"あるいは、その...彼らは Canadian, and they can say: -"I know, you know... I'm Canadian. I'm not cold." カナダ人、そして彼らはこう言うことができる: -「わかってる、わかってる...。私はカナダ人です。私はカナダ人だ、寒くないよ」と。 -"Oh, you must be hot, okay. Well, I have to leave now. Shit, that didn't -「あ、暑いんでしょう、大丈夫。さて、そろそろ帰らないと。くそっ、それはない work. What am I going to do?" So, you can always use... think about them. You の仕事をします。どうしたらいいんだろう?"だから、いつでも使えるように...考えるんだ。あなたは say: "I won't keep you." That's a perfect one because you're not really 言うんだ"あなたを引き留めない"それは完璧なものです なぜならあなたは本当に giving them a chance to say: "Oh, no, it's fine". "I won't keep you", which, と言う機会を与える。"いや、いいんです""引き留めない"、これです。 "I'm going to keep you in my possession" — it doesn't mean that; it just means, "I'm gonna keep you in my own" - それはそういう意味ではなく、ただ単にそういう意味なのです。 like: "I'll let you go; I won't keep you. I won't... I won't keep talking to のようなものです。"私はあなたを解放します、私はあなたを維持しません。私は...私は...私は...私は...私は...あなたと話し続けません you", which is, like, you're saying it, like: "Oh, do you know what? I'm not you"、それは、まるで、あなたが言っているようなものです。「ああ、知ってる?私は gonna keep talking to you", and people think that's polite; they're like: "Oh, そして、人々はそれが礼儀正しいと思い、こう言います。「という感じです。 cool. Okay. Wow, that's really nice of her." Meanwhile, you're like: "Dodged クールそうかわあ、いい人だなあ」。一方、あなたは"かわされた that bullet; I'm out here." その弾丸で、私はここにいる」。 If you're talking on the phone, it's a little easier; a little easier. "Oh... 電話で話しているのなら、もう少し簡単です。"ああ... oh, my cell phone — the reception is terrible. Sorry, I gotta go." You can あ、携帯電話が......電波が悪いんです。ごめん、もう行かなきゃ。"ができます。 always blame it on your battery. "Oh, yeah. Yeah, sorry, Dad, my battery's いつもバッテリーのせいにする"ああ、そうなんだうん、ごめん、父さん、電池が just gonna di-..." Make sure you hang up, though. Die, right? You go: "di-..." "ただ..."必ず電話を切るんだぞ。死ね、だろ?行くんだ"ダイ..." Be dramatic. People love the drama. So, if you have a cellphone, or a computer; ドラマチックであれ。人はドラマが好きなのです。だから、携帯電話やパソコンを持っている人は if you're on Skype, or Zoom, or whatever — and you just want to leave that SkypeやZoomなどを使っている場合は、その場を離れるだけです。 meeting: "Do you know what? I'm sorry, my... my laptop battery just died. に会うことができます。「知ってますか?すみません...ノートパソコンのバッテリーが切れてしまって。 Yeah." And the next day, and you're just like: "I lost the plug, it seems." Yeah, そうだ"そして次の日、あなたはこう言うんです。"プラグを失くしたようだ"そうだ that's fine. But, yeah, any excuse like that; any electronic excuse, like: "Oh, それはいいんです。でも、そう、どんな言い訳でもいいんです、電子的な言い訳でも。「ああ。 we lost connection; doesn't work." I do this one, and I do it because it's real we lost connection; doesn't work." (接続が切れた。私はこれをやっています、それは本物だからです and it's true, but maybe if you weren't in the position that I am — make a... でも、もしあなたが私のような立場でなかったら......。 make a mental time limit. So, for example, you're at work and you have a は、精神的なタイムリミットを作る。つまり、例えば、仕事中に five-minute break. And you know that a person at your work is super-talkative, 5分の休憩そして、職場のある人が超話好きであることを知っているのです。 and they're going to talk to you on your five-minute break. So, you go: "Okay, で、5分の休憩時間に話を聞いてもらう。それで、あなたは行って「わかった。 well, one minute I can stand talking to that person." So, "Oh, do you know what? まあ、1分もあれば、その人との会話に耐えられるんですけどね。"それで、「ああ、知ってる? I have one minute till my break's over; what did you want to talk about?" And 休憩時間まで1分あるんだけど、何か話したいことある?そして they go: "Ooh, a minute to talk — perfect." So, you actually set a time と言うのです。"おっ、1分話すか、完璧だ"。そこで、実際に時間を設定し limit. The way that... that my life is, my work is, is that I teach people 制限する。私の人生、私の仕事は、人に教えることです。 online — www.EnglishWithRonnie.com — and I have... how long is it? Fifteen online - www.EnglishWithRonnie.com - そして、私は...どのくらいですか?15分 minutes in between each lesson. So, sometimes I, you know... I have to go 各レッスンの間に1分間だから、時々、その...私は行かなければならない pee, and I gotta get a drink; and my friend will call and go: "Hey, Ronnie! おしっこして、飲み物を買って、友達が電話してきて"おい、ロニー! What's up?" I'm like: "No! I have fifteen... I have twelve minutes. What's どうしたんだ?って感じです。"ダメだ!あと15分...私は12分です。なんだ up?" And I know — it's not rude; it's just life, but you can do that, too. アップ?"そして、私は知っています-それは失礼なことではなく、ただの人生なのですが、あなたもそうすることができるのです。 Say: "Oh, do you know what? I'm in... I've... I've got... I've got... I've got さやか「あ、知ってる?あたしは...私は...私は...私は...私は...私は...私は...私は...を持ってるんだ。 ten minutes before my next meeting." And I say: "I got", which is grammatically 次の会議の10分前にそして私は言うのです"I got "と言いますが、これは文法的には wrong — shh; don't tell my mom. We should say: "I've got", "I have got". I ママには内緒よ。と言うべきでしょう。"I've got", "I have got "と言うべきでしょう。I should say: "I've got ten minutes before my next meeting, and then I have to hang と言うべきでしょう。「次の会議まで10分しかないんだ。 up. Sorry." But we just say: "I've got". You can say both, but please be aware を上げてください。ごめんね"でも、私たちは言うだけです。"I've got "と言います。両方言ってもいいですが、注意してください that this is grammatically incorrect; but that's how I speak. So, this gives a 文法的には間違っていますが、これが私の話し方です。というわけで、これで person: "Oh, ten minutes. Cool." And you can go over the ten minutes, if you の人。"ああ、10分ね。クールだ"そして、10分を過ぎても大丈夫です。 want, but you've got a time limit. "Ding, ding, ding." Set your alarm. でも時間制限があるんだ"チーン チーン チーン"アラームをセットしろ "Hey, Google, set my alarm." "おい、グーグル、俺のアラームをセットしてくれ" You can also do physical things, and this... I mean, you could do it on... on 物理的なこともできますし、これ...の上で...することもできるんです。 online as well. You could just, like: "Mom." Instead of ending the オンラインでもただ、こうすればいいんだ"ママ"で終わらせるのではなく conversation, just disappear; just off screen. You know? "Where's Ronnie gone? 会話は、ただ消えて、画面の外にいる。ほらね?「ロニーはどこに行った? Oh, I guess she doesn't want to talk." If you're sitting down at a party, you ああ、彼女は話したくないんだなあ。"パーティーの席で、もしあなたが can stand up. Yeah. And: "Oh, I guess the person doesn't want to talk anymore が立っていられる。そうだね。そして「ああ、その人はもう話したくないんだろうな because they've stood up". "Stand up" — past tense: "stood up". You can move; because they've stood up」です。"Stand up" - 過去形:「立ち上がった」。動けるようになる。 just all of a sudden, just: "Oh, you know..." start cracking some things いきなり「あ、あのね...」と言いながらパクり始める。 that... People don't like that. I do this often if I'm at a nightclub, その...人はそういうのが嫌いなんです。ナイトクラブにいるとよくやるんです。 because I go to nightclubs all the time; just a huge clubber. When I used to go というのも、私はいつもナイトクラブに通っていて、大のクラブ好きなんです。昔は to nightclubs, or if I'm at a band — which I do, honestly — if somebody's ナイトクラブに行ったり、バンドをやっているとき、正直なところ、もし誰かが talking to me and I don't want to talk to them, I'm just like: "Okay!" Just が話しかけてきて、私は話したくないんです。"よし!"ただ physically turn your back and start dancing, or just like, do like a disco 背中を向けて踊りだすとか、ディスコみたいなこととか。 boogie. "Oh, yeah. Bye. Okay." And just... it had happens; you just leave ブギー"ああ、そうだねじゃあねオーケー"そして、ただ...そうなってしまったんだ。 and they're just like: "Wow, okay. Okay." Eye contact is very important という感じです。"ワオ、オーケー。オーケー"アイコンタクトはとても重要です when you're talking to people, so if you start to, like, look away — you can look 人と話しているときに、視線をそらすようなことがあれば、そのときは down at your shoes; go: "Wow! Do you know? My shoes are really cool today. 靴を脱いで「わあ!知ってる?今日の私の靴は本当にかっこいいんです。 I'm glad I bought these." If you start looking away, the people automatically これを買ってよかった"目をそらし始めると、人々は自動的に know that you've lost interest. And it's the fine art of letting the person know 興味を失ったことを知らせる。そして、相手にそれを知らせるのは、細かい技術です。 that you've lost interest without being rude; unless you want to be rude — 失礼にならない程度に、興味をなくしたことを伝える。 that's fine. Just disappear. But you can start, you know... Oh, well, I've done それでいい消えればいい。でも、始めればいいんだよ、その...。ああ、まあ、私はやった this, too — just actually just go. Or you can, you know... start doing これも、実際に行くだけでいいんです。あるいは、その...やり始めることもできます。 something different, you know... Just, like: "Oh!" you know... "It was great 何か違う...ただ、その..:"ああ!"みたいな..."最高だった talking to you guys, but I'm off to steam my clothes right now, so I'll be でも、これから洗濯物を干しに行くので、その前に back soon." すぐに戻ってくる。
A2 初級 日本語 会話 話し いい キャシー ケビン ロニー 気まずい会話から抜け出す方法 (How I get out of awkward conversations) 35 2 Summer に公開 2022 年 07 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語