字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Have you noticed that the price of your groceries has gone up? 食料品の値段が上がっていることにお気づきでしょうか? Bread, milk, cheese, eggs are all more expensive, and it's something we're seeing throughout most of the globe. パン、牛乳、チーズ、卵、すべてが高価になっています。そしてこれは世界のほとんどの地域で見られることです。 So, what is behind the price increase? では、値上げの背景には何があるのでしょうか? [Why your food bill is going up] 「食費が高くなる理由とは?」 The United Nations' Food Price Index tracks the monthly change in the price of a basket of food items. 国連の食料価格指数は、食料品バスケットの価格の月次変化を追跡しています。 The five commodities making up this basket are cereals, vegetable oils, sugar, meats, and dairy products. 穀類、植物油、砂糖、肉類、乳製品の5品目で構成されています。 In March of 2022, the index recorded the highest price levels in its three-decade history. 2022年3月、指数は30年の歴史の中で最も高い価格水準を記録しました。 It has since come off that high slightly, but it is still well above levels seen in previous years. その後、その高値を若干下げたものの、それでも例年の水準を大きく上回っています。 The UN body's chief economist warned prices won't be going back to normal anytime soon. 国連機関のチーフエコノミストは、物価がすぐに元に戻ることはないと警告しています。 They will continue increasing because we will be not having the plantings⏤regular planting season for these two countries. 今後、この2カ国では、定期的な植え付けシーズンがないため、どんどん増えていくでしょう。 And that will have a significant effect in the world. そして、それは世界に大きな影響を与えることになります。 The two countries he's referring to here are, unsurprisingly, Russia and Ukraine. ここで彼が言っている2つの国とは、当然のことながら、ロシアとウクライナのことです。 Russia's unprovoked invasion of Ukraine and rising energy prices are the two main reasons why food is getting more costly. ロシアのウクライナへの無謀な侵攻とエネルギー価格の高騰が、食料が高騰している2大要因です。 But why is food price inflation so widespread? しかし、なぜ食品価格の高騰がこれほどまでに広がっているのでしょうか? Let's take a closer look. もう少し詳しく見てみましょう。 Prices are really complicated; they're shaped by all sorts of things. 価格というのは本当に複雑で、いろいろなものによって形成されています。 We've had the Ukraine crisis, which has really thrown the world's food system into disarray in some respects. ウクライナ危機が発生し、世界の食料システムが混乱した面もあります。 Ukraine is one of the bread baskets of Europe. ウクライナはヨーロッパの穀倉地帯の一つです。 It's where we produce lots of our crops, and many of those crops have been unable to... to leave the country. そこで多くの農作物を生産しているのですが、その農作物の多くが国外に出られなくなってしまったのです。 And farmers right now in Ukraine are meant to be planting the next season's crops, and they haven't been able to, so we can expect these issues to... to continue as well. ウクライナの農家は今、次のシーズンの作物を植えているはずですが、それができていないのです。このような問題は今後も続くと思われます。 Ukraine is known for its fertile soils. ウクライナは肥沃な土壌で知られています。 It is a top exporter of sunflower oil, corn, and grains. ヒマワリ油、トウモロコシ、穀物の輸出が盛んです。 Ukraine and Russia combined produce more than a quarter of the global wheat supply. ウクライナとロシアを合わせると、世界の小麦供給の4分の1以上を生産しています。 So, you can understand how disruptions in these markets can cause massive shocks to our global food supply. つまり、これらの市場の混乱が、世界の食糧供給に大きなショックを与えることがおわかりいただけると思います。 For sure, it is becoming a global problem. 確かに、世界的な問題になりつつあります。 We are talking of around 50 countries that have more than 30% of their imports dependent from Russian Federation and Ukraine. 輸入の30%以上をロシア連邦とウクライナに依存している約50カ国の話です。 And of those, 20 countries have 50% of the exports depending on Ukraine. そして、そのうちの20カ国は、輸出の50%をウクライナに依存しているのです。 For instance, look at some of the countries that are highly dependent on Russia and Ukraine for wheat imports. 例えば、ロシアやウクライナに小麦の輸入を強く依存している国々をみてみましょう。 Eritrea, Armenia, Mongolia, Azerbaijan, Georgia and Somalia get more than 90% of their wheat imports from the two countries alone. エリトリア、アルメニア、モンゴル、アゼルバイジャン、グルジア、ソマリアは、この2カ国だけで小麦の輸入量の90%以上を調達しています。 Distressingly, there is a growing number of analysts, academics and policymakers saying that Russia is intentionally weaponizing food supplies as a part of Vladimir Putin's war strategy. 厄介なことに、ロシアがプーチンの戦争戦略の一環として意図的に食糧供給を武器化していると言うアナリスト、学者、政策立案者が増えてきているのです。 The fear is that much of the developing world will starve as a result. その結果、発展途上国の多くが飢餓に陥ることが懸念されています。 As if that weren't enough to contend with, energy prices were already high before the war. まるで、それだけでは足りないかのように、エネルギー価格は戦前から高かったのです。 The conflict has only made things worse. 紛争は事態を悪化させるばかりです。 And that has trickled down to your food bill. そしてそれは、あなたの食費にまで及んでいます。 We've seen rising gas prices, and that's increased the cost of fertilizers. ガソリン価格の高騰で、肥料のコストが上がっています。 And many farmers are reliant on these fertilizers, these industrially produced fertilizers, which rely on natural gas for their manufacture. そして、多くの農家はこれらの肥料に依存しています。工業的に生産される肥料は、その製造に天然ガスに依存しています。 So that's edged food prices up. そのため、食料品の価格は上昇しています。 Natural gas, which is used as a raw material and fuel for making nitrogen fertilizers, accounts for about 80% of the production cost. 窒素肥料を作るための原燃料である天然ガスは、生産コストの約8割を占めています。 With natural gas prices in Europe soaring almost 300% over the last 12 months, the cost of fertilizers has naturally gone up too. 欧州の天然ガス価格がこの1年間で300%近くも高騰しているため、当然、肥料のコストも上がっています。 Major producers such as China and Russia have also put export bans in place to protect their domestic markets. 中国やロシアなどの主要生産国も、国内市場を保護するために輸出禁止措置をとっています。 This is adding to the upheaval, affecting the type of crops being planted and the planting season. そのため、作物の種類や植え付け時期にも影響が出ており、激動に拍車をかけています。 Some crops like wheat, rice and corn, for example, are highly reliant on fertilizers. 例えば、小麦、米、トウモロコシなど、肥料への依存度が高い作物があります。 In addition, the demand for alternatives to fossil fuels has led to the growth of biofuels such as vegetable oils like palm and rapeseed oil. また、化石燃料に代わる燃料として、パーム油や菜種油などの植物油などのバイオ燃料の需要が伸びています。 As more farmers grow these cash crops, this drives up the prices for other crops competing for a limited amount of land. 換金作物を栽培する農家が増えれば、限られた土地を奪い合う他の作物の価格を押し上げることになります。 And with inflation going through the roof, some governments have started to impose restrictions on the exports of their energy crops too. そして、インフレが一気に進んだことで、一部の政府はエネルギー作物の輸出にも制限をかけ始めました。 Towards the end of April, Indonesia, the world's largest exporter of vegetable oil, imposed a three-week ban on the international sales of its palm oil. 4月末、世界最大の植物油輸出国であるインドネシアが、3週間にわたりパーム油の国際販売を禁止しました。 Meanwhile, India also decided to ban exports of wheat, which, you may remember, is a fertilizer-intensive crop. 一方、インドも小麦の輸出禁止を決定しました。小麦は肥料を大量に必要とする作物であることは覚えているでしょうか? Europe's trade chief says these decisions only make the situation worse. 欧州の通商代表は、これらの決定は状況を悪化させるだけだと述べています。 Countries are starting to take export restrictive measures, and we think that is tendency can actually only aggravate a problem. 各国が輸出制限措置を取り始めていますが、そのような傾向は、実際には問題を悪化させるだけだと考えています。 Financial services company Nomura warned several major economies will fall into a recession next year. 金融サービス会社である野村證券は、来年はいくつかの主要経済国が景気後退に陥ると警告しました。 You could see recessions in certain countries more likely than others — for example, Europe. 例えば、ヨーロッパなど、ある国の景気後退が他の国よりも起こりやすいと見ることもできるでしょう。 Europe spends a lot more money on food and fuel relative to GDP than, for example, the US or the UK. ヨーロッパは、アメリカやイギリスなどと比べて、GDPに比して食料と燃料に多くのお金を費やしています。 So it could be that that has a more direct and larger impact on people's ability to spend. そのため、人々の消費能力に、より直接的で大きな影響を及ぼしているのかもしれません。 Expand a little bit on that point. その点を少し膨らませてみてください。 Let's step back and explain why this increase in food prices is a problem. ここで一歩下がって、なぜこの食料価格の上昇が問題なのかを説明しましょう。 So it's a problem because it limits the amount of disposable income that people have to spend on other items. つまり、人々が他のアイテムに使える可処分所得が制限されるから問題なのです。 If you think about the people who are affected the most, it tends to be the poor because they have a much greater spend on those items relative to their total spending. 最も影響を受けるのは貧しい人々で、総支出に対するこれらの品目の支出額がはるかに大きいからです。 So it could be really constraining for those households in particular, but for the economy as a whole. そのため、特にそのような家計にとって、また経済全体にとっても大きな制約となる可能性があります。
B1 中級 日本語 作物 価格 ウクライナ 肥料 輸出 食料 なぜ食品の値段は高騰し続けているの? 140713 760 Summer に公開 2023 年 01 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語