字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - The physical shape of the internet - インターネットの物理的な形 really isn't that different from what we had 50 years ago. は、50年前とそれほど変わっていないのです。 It's gotten bigger. 大きくなりましたね。 We have better wireless, 無線LANも充実しています。 and we've switched from copper wires to fiber optic cable. と、銅線から光ケーブルに切り替わりました。 But it's still one big, physically connected system. しかし、物理的につながった1つの大きなシステムであることに変わりはありません。 A kind of arterial network strung between telephone poles 電柱の間に張り巡らされた動脈網の一種 and lace through underground conduits, と地下の管路でレースを行う。 connecting basically every computer in the world. 基本的に世界中のすべてのコンピュータに接続しています。 But that might be about to change. しかし、それは変わろうとしているのかもしれません。 A handful of companies are trying to build 一握りの企業が構築しようとしている a new type of internet, 新しいタイプのインターネットです。 one that doesn't run on physical cables. 物理的なケーブルで動かないもの。 And instead of going underground, そして、地下に潜るのではなく。 they're building it in space. 宇宙で作っているんですよ。 (light music) (軽音楽) This is what a satellite-based internet would look like. 衛星を使ったインターネットは、こんな感じです。 Hundreds or even thousands of satellites orbiting the Earth. 地球を周回する数百、数千の人工衛星。 It's expensive to launch and maintain a network like this, このようなネットワークを立ち上げ、維持していくにはコストがかかります。 but there are already a few up and running. が、すでにいくつか稼働している。 SpaceX is Starlink project is probably the most famous. スペースX社の「スターリンク」プロジェクトが最も有名でしょう。 Thanks Elon. Elonさん、ありがとうございます。 But OneWeb is also fleshing out its satellite constellation しかし、OneWebは衛星コンステレーションにも肉薄しています。 and Amazon's Project Kuiper secured a massive contract とAmazonのProject Kuiperが大規模な契約を獲得しました。 to launch a plan 3,236 satellites. 3,236基の人工衛星を打ち上げる予定です。 There have been satellite これまでにも、衛星 internet services available before, インターネットサービスを利用できるようになりました。 but those have been geosynchronous satellites. しかし、それは静止衛星です。 Maintaining a stable orbit over a specific spot on Earth. 地球上の特定地点の上空で安定した軌道を維持すること。 That orbit only works if the satellites その軌道は、衛星がある場合にのみ機能します。 are at a specific altitude, just over 22,000 miles up, は特定の高度、22,000マイル強の上空にある。 which is so far away 遥か彼方 that the services tend to have awful latency. サービスには、ひどい遅延が発生する傾向があること。 The new generation of satellite internet systems 新世代の衛星インターネットシステム are doing it differently. が違うことをやっている。 They're putting their satellites 人工衛星を搭載している in low to medium Earth orbit between 200-1200 miles up, 上空200-1200マイルの地球低・中軌道にある。 which means you can finally get ということで、ついに a low enough latency to make internet service really work. インターネットサービスを実現するために、十分な低遅延を実現します。 The lower orbit also means the satellites また、軌道が低いということは、衛星が have to go a lot faster to keep from falling. には、落ちないようにするために、もっともっと速く走らなければならない。 So they're always moving around relative だから、常に相対的に移動しているのです to a particular spot on Earth. を、地球上の特定の場所に移動させます。 To make it work, you need a whole network of satellites. それを実現するためには、衛星のネットワーク全体が必要です。 So when one drops out of line of sight, だから、一人が視界から消えたとき。 there's already another one coming into view. がもう一つ見えてきています。 - One thing that I think gets lost - ひとつだけ、迷っていることがあります。 when we talk about space space internet スペース・スペース・インターネットについて語るとき is just how reliant these systems は、これらのシステムにいかに依存しているかということです。 are on ground-based infrastructure. は地上のインフラにある。 So in order to tap into a constellation like Starlink, だから、スターリンクのようなコンステレーションを利用するためには。 you need to use a terminal that relays signals 信号の中継を行う端子を使用する必要があります。 to a satellite that's orbiting overhead. を頭上を周回する衛星に送信します。 That satellite then needs to relay those signals down そして、その信号を衛星が中継する必要があるのです。 to a ground station 地上局への that's connected to existing fiber optic infrastructure. 既存の光ファイバーインフラに接続されているものです。 That ground station then relays those signals そして、その信号を地上局が中継する。 back to the satellite, which then relays them back to you を衛星に送信し、衛星はそれをあなたに返します。 and your user terminal. とユーザー端末を接続します。 But without those ground stations, しかし、その地上局がなければ。 the entire system wouldn't work. システム全体が機能しないのです。 And so you need them populated だから、ポップアップが必要なのです。 in certain locations all over the globe. 世界各地の特定の場所で And you need to be within several 100 miles そして、数100マイル以内である必要があります of those ground stations その中で、地上局の in order for you to get the communications that you need. 必要な通信を確保するために - Think back to that big network - あの大きなネットワークに思いを馳せて we showed you at the beginning. 冒頭でご紹介した We take for granted that major services 私たちは、主要なサービスが当たり前のように like YouTube and Netflix YouTubeやNetflixのように will operate out of regional data centers. は、各地域のデータセンターで運用されます。 And that those data centers そして、そのデータセンターは will be in central parts of the internet backbone. は、インターネットバックボーンの中心的な部分になります。 Places like Northern Virginia and southeast London. 北バージニアやロンドン南東部といった場所です。 But if a large portion of the internet users しかし、もしインターネットユーザーの大部分が are connecting through orbiting satellites, は、軌道上の衛星を経由して接続されています。 that starts to look different. が違って見えてくる。 For terrestrial networks, 地上波ネットワークの場合。 the hardest part is the last mile. 一番大変なのは最後の1マイルです。 That last bit of fiber connecting 最後の1本をつなぐファイバー the backbone to your house. あなたの家の基幹となるものです。 It's the most expensive part of the network ネットワークの中で最も高価な部分です to build and also the most delicate to maintain. を構築し、維持することが最もデリケートである。 So if you lose service, だから、サービスを失ったら there's a good chance your neighbors did too. あなたのご近所さんもそうかもしれませんね。 And restoring it, it's just a question そして、それを復元する、それはただの質問だ of how quickly the local service crew can get out to you. 現地のサービスクルーがどれだけ早く駆けつけてくれるかの But that's not necessarily true for satellite internet. しかし、衛星インターネットは必ずしもそうではありません。 And it could really change the economics そして、それは本当に経済を変えることができる of how remote areas connect. 遠隔地がどのようにつながっているのかの Now, we're still a really long way from that happening. 今はまだ、そうなるには本当に長い道のりです。 Right now the best case scenario 今現在のベストシナリオ for these companies is having a small sliver このような企業にとっては、ほんのわずかな of total users connecting through satellite networks. 衛星ネットワークで接続する全ユーザーの割合。 But keeping that many satellites in the sky しかし、これだけの数の衛星を空で維持するのは is still a huge engineering challenge, は、まだまだ技術的に大きな課題です。 and it can cause real problems. と、現実的な問題を引き起こす可能性があります。 - The astronomy community is very concerned about - 天文コミュニティは、次のことを非常に懸念しています。 large mega constellations like this めがねだん because of what kind of impacts どのような影響があるかということで that can have on their research その結果、研究に影響を与える可能性があります。 and their study of the cosmos. と宇宙を研究しています。 So in order to study distant places in the universe, だから、宇宙の遠いところを研究するために。 astronomers take long exposure images of the night sky. 夜空を長時間露光して撮影します。 But the problem with these satellites しかし、これらの衛星の問題点 is they're very reflective, は、非常に反射率が高いんです。 and they can catch light from the sun. そして、太陽の光を受け止めることができます。 And when they pass over a telescope そして、望遠鏡の上を通過するとき or an astronomer trying to take an image または、画像を撮影しようとする天文学者 of the distant universe, 遠い宇宙の that satellite reflecting sunlight その衛星は、日光を反射して can leave a very long white streak through the image, は、画像に非常に長い白い筋を残すことができます。 effectively ruining their observation. ということで、観測ができなくなります。 Another major issue is the fact また、もう一つの大きな課題として that low Earth orbit is getting even more crowded 地球低軌道がさらに混雑していること than ever before. これまで以上に And with these companies そして、これらの企業と proposing to put thousands of satellites 数千個の衛星を設置することを提案 into roughly the same area of space. をほぼ同じ面積に収めています。 Satellite trackers are concerned 衛星トラッカーが気になる that the probability of collisions will increase. 衝突の確率が高くなること。 And when things collide in space, it can be pretty nasty. そして、宇宙で物がぶつかると、かなり厄介なことになります。 These things are moving at roughly 17,500 miles per hour. 時速17,500マイルで移動しているのです。 So if one satellite runs into another, だから、ある衛星が別の衛星にぶつかったら。 they can create thousands of pieces of debris 何千個もの破片を作り出すことができます。 that sticks around in space 宙に浮いた存在 that then threaten other satellites. その結果、他の衛星を脅かすことになる。 - There are also practical issues - また、現実的な課題もあります that are still getting ironed out. というのは、まだ鉄板になっていないのです。 When our editor in chief Nilay Patel 編集長のニレイ・パテルが、「この人なら」と思ったとき tested Starlink in 2021, は、2021年にスターリンクのテストを行いました。 he said that at best the service could offer を提供するのがせいぜいだと言っていました。 inconsistent connectivity and huge latency swings. 接続が安定せず、レイテンシーが大きく変動する。 The biggest problem is obstructions 最大の問題は障害物 and the dishes line of sight to satellites. と、衛星への視線を考慮したディッシュ。 Trees or even poles can cause service to cut out. 木や電柱が原因でサービスが停止することがあります。 And since the satellites are always moving, そして、衛星は常に動いているので you really need a big strip of unobstructed sky. そのためには、遮るもののない大きな空が必要です。 The usual fix for that is to mount the dish そのための通常の対策は、アンテナを取り付けることです as high as you possibly can. を可能な限り高くしてください。 But Starlink also warns that roof mounted dishes しかし、Starlinkは、ルーフマウント型アンテナについても警告しています。 can be blown loose in a storm. は、嵐で吹き飛ばされる可能性があります。 The company actually says you may wanna take the dish 実際にお皿を取るのもいいかもしれないとのことです。 inside during high wind events. 強風時の室内 To be fair, Starlink has launched a lot more satellites 公平に見て、スターリンクはもっと多くの衛星を打ち上げています。 since we reviewed it in 2021. を2021年に見直して以来です。 But a quick spin through Starlink's Reddit community しかし、StarlinkのRedditコミュニティをざっと見てみると shows latency swings, flagging download speeds は、遅延の揺れを示し、ダウンロード速度にフラグを立てます。 and dropped service are still very much an issue. という問題があります。 Still, there are places それでも、ある場所には where this kind of satellite internet このような衛星インターネットはどこで could really make sense. は、本当に意味があるのかもしれません。 Lots of places in America アメリカの多くの場所で are still hugely underserved for broadband. は、ブロードバンドの普及率がまだ非常に低いのです。 And there are even more places like that そして、さらにそんな場所があるのです in the rest of the world. を、それ以外の国では The existing satellite projects 既存の衛星プロジェクト aren't ready to fix that just yet. は、まだ修正する準備ができていないのです。 But the network keeps growing しかし、ネットワークは広がり続けている and more areas keep coming online. といったエリアが続々とオープンしています。 Even if Starlink can't make it work, スターリンクがうまくいかなくても there's always OneWeb, OneWebがあるじゃないですか。 which is planning to launch full service at the end of 2022, は、2022年末に本格的なサービス開始を予定しています。 or Project Kuiper after that. や「プロジェクトカイパー」のようなものは、その後で。 And if he finally does happen, そして、最終的に彼が実現した場合。 the internet could start to look a whole lot different. インターネットが大きく変わる可能性があります。 Thanks for watching. ご視聴ありがとうございました。 We've written a bunch of other stuff. 他にもいろいろと書いています。 So if you wanna know more, だから、もっと知りたければ there are links in the description 説明文にリンクがあります including a link to that Starlink review we talked about. スターリンクのレビューへのリンクもあります。 And yeah, let us know in the comments what you thought. そうそう、コメントで感想を聞かせてください。
B1 中級 日本語 衛星 インターネット ネットワーク 軌道 サービス リンク インターネットは何十年も前から変わっていない-今まで。 (The internet hasn’t changed for decades — until now.) 2 0 林宜悉 に公開 2022 年 07 月 20 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語