Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - The physical shape of the internet

    - インターネットの物理的な形

  • really isn't that different from what we had 50 years ago.

    は、50年前とそれほど変わっていないのです。

  • It's gotten bigger.

    大きくなりましたね。

  • We have better wireless,

    無線LANも充実しています。

  • and we've switched from copper wires to fiber optic cable.

    と、銅線から光ケーブルに切り替わりました。

  • But it's still one big, physically connected system.

    しかし、物理的につながった1つの大きなシステムであることに変わりはありません。

  • A kind of arterial network strung between telephone poles

    電柱の間に張り巡らされた動脈網の一種

  • and lace through underground conduits,

    と地下の管路でレースを行う。

  • connecting basically every computer in the world.

    基本的に世界中のすべてのコンピュータに接続しています。

  • But that might be about to change.

    しかし、それは変わろうとしているのかもしれません。

  • A handful of companies are trying to build

    一握りの企業が構築しようとしている

  • a new type of internet,

    新しいタイプのインターネットです。

  • one that doesn't run on physical cables.

    物理的なケーブルで動かないもの。

  • And instead of going underground,

    そして、地下に潜るのではなく。

  • they're building it in space.

    宇宙で作っているんですよ。

  • (light music)

    (軽音楽)

  • This is what a satellite-based internet would look like.

    衛星を使ったインターネットは、こんな感じです。

  • Hundreds or even thousands of satellites orbiting the Earth.

    地球を周回する数百、数千の人工衛星。

  • It's expensive to launch and maintain a network like this,

    このようなネットワークを立ち上げ、維持していくにはコストがかかります。

  • but there are already a few up and running.

    が、すでにいくつか稼働している。

  • SpaceX is Starlink project is probably the most famous.

    スペースX社の「スターリンク」プロジェクトが最も有名でしょう。

  • Thanks Elon.

    Elonさん、ありがとうございます。

  • But OneWeb is also fleshing out its satellite constellation

    しかし、OneWebは衛星コンステレーションにも肉薄しています。

  • and Amazon's Project Kuiper secured a massive contract

    とAmazonのProject Kuiperが大規模な契約を獲得しました。

  • to launch a plan 3,236 satellites.

    3,236基の人工衛星を打ち上げる予定です。

  • There have been satellite

    これまでにも、衛星

  • internet services available before,

    インターネットサービスを利用できるようになりました。

  • but those have been geosynchronous satellites.

    しかし、それは静止衛星です。

  • Maintaining a stable orbit over a specific spot on Earth.

    地球上の特定地点の上空で安定した軌道を維持すること。

  • That orbit only works if the satellites

    その軌道は、衛星がある場合にのみ機能します。

  • are at a specific altitude, just over 22,000 miles up,

    は特定の高度、22,000マイル強の上空にある。

  • which is so far away

    遥か彼方

  • that the services tend to have awful latency.

    サービスには、ひどい遅延が発生する傾向があること。

  • The new generation of satellite internet systems

    新世代の衛星インターネットシステム

  • are doing it differently.

    が違うことをやっている。

  • They're putting their satellites

    人工衛星を搭載している

  • in low to medium Earth orbit between 200-1200 miles up,

    上空200-1200マイルの地球低・中軌道にある。

  • which means you can finally get

    ということで、ついに

  • a low enough latency to make internet service really work.

    インターネットサービスを実現するために、十分な低遅延を実現します。

  • The lower orbit also means the satellites

    また、軌道が低いということは、衛星が

  • have to go a lot faster to keep from falling.

    には、落ちないようにするために、もっともっと速く走らなければならない。

  • So they're always moving around relative

    だから、常に相対的に移動しているのです

  • to a particular spot on Earth.

    を、地球上の特定の場所に移動させます。

  • To make it work, you need a whole network of satellites.

    それを実現するためには、衛星のネットワーク全体が必要です。

  • So when one drops out of line of sight,

    だから、一人が視界から消えたとき。

  • there's already another one coming into view.

    がもう一つ見えてきています。

  • - One thing that I think gets lost

    - ひとつだけ、迷っていることがあります。

  • when we talk about space space internet

    スペース・スペース・インターネットについて語るとき

  • is just how reliant these systems

    は、これらのシステムにいかに依存しているかということです。

  • are on ground-based infrastructure.

    は地上のインフラにある。

  • So in order to tap into a constellation like Starlink,

    だから、スターリンクのようなコンステレーションを利用するためには。

  • you need to use a terminal that relays signals

    信号の中継を行う端子を使用する必要があります。

  • to a satellite that's orbiting overhead.

    を頭上を周回する衛星に送信します。

  • That satellite then needs to relay those signals down

    そして、その信号を衛星が中継する必要があるのです。

  • to a ground station

    地上局への

  • that's connected to existing fiber optic infrastructure.

    既存の光ファイバーインフラに接続されているものです。

  • That ground station then relays those signals

    そして、その信号を地上局が中継する。

  • back to the satellite, which then relays them back to you

    を衛星に送信し、衛星はそれをあなたに返します。

  • and your user terminal.

    とユーザー端末を接続します。

  • But without those ground stations,

    しかし、その地上局がなければ。

  • the entire system wouldn't work.

    システム全体が機能しないのです。

  • And so you need them populated

    だから、ポップアップが必要なのです。

  • in certain locations all over the globe.

    世界各地の特定の場所で

  • And you need to be within several 100 miles

    そして、数100マイル以内である必要があります

  • of those ground stations

    その中で、地上局の

  • in order for you to get the communications that you need.

    必要な通信を確保するために

  • - Think back to that big network

    - あの大きなネットワークに思いを馳せて

  • we showed you at the beginning.

    冒頭でご紹介した

  • We take for granted that major services

    私たちは、主要なサービスが当たり前のように

  • like YouTube and Netflix

    YouTubeやNetflixのように

  • will operate out of regional data centers.

    は、各地域のデータセンターで運用されます。

  • And that those data centers

    そして、そのデータセンターは

  • will be in central parts of the internet backbone.

    は、インターネットバックボーンの中心的な部分になります。

  • Places like Northern Virginia and southeast London.

    北バージニアやロンドン南東部といった場所です。

  • But if a large portion of the internet users

    しかし、もしインターネットユーザーの大部分が

  • are connecting through orbiting satellites,

    は、軌道上の衛星を経由して接続されています。

  • that starts to look different.

    が違って見えてくる。

  • For terrestrial networks,

    地上波ネットワークの場合。

  • the hardest part is the last mile.

    一番大変なのは最後の1マイルです。

  • That last bit of fiber connecting

    最後の1本をつなぐファイバー

  • the backbone to your house.

    あなたの家の基幹となるものです。

  • It's the most expensive part of the network

    ネットワークの中で最も高価な部分です

  • to build and also the most delicate to maintain.

    を構築し、維持することが最もデリケートである。

  • So if you lose service,

    だから、サービスを失ったら

  • there's a good chance your neighbors did too.

    あなたのご近所さんもそうかもしれませんね。

  • And restoring it, it's just a question

    そして、それを復元する、それはただの質問だ

  • of how quickly the local service crew can get out to you.

    現地のサービスクルーがどれだけ早く駆けつけてくれるかの

  • But that's not necessarily true for satellite internet.

    しかし、衛星インターネットは必ずしもそうではありません。

  • And it could really change the economics

    そして、それは本当に経済を変えることができる

  • of how remote areas connect.

    遠隔地がどのようにつながっているのかの

  • Now, we're still a really long way from that happening.

    今はまだ、そうなるには本当に長い道のりです。

  • Right now the best case scenario

    今現在のベストシナリオ

  • for these companies is having a small sliver

    このような企業にとっては、ほんのわずかな

  • of total users connecting through satellite networks.

    衛星ネットワークで接続する全ユーザーの割合。

  • But keeping that many satellites in the sky

    しかし、これだけの数の衛星を空で維持するのは

  • is still a huge engineering challenge,

    は、まだまだ技術的に大きな課題です。

  • and it can cause real problems.

    と、現実的な問題を引き起こす可能性があります。

  • - The astronomy community is very concerned about

    - 天文コミュニティは、次のことを非常に懸念しています。

  • large mega constellations like this

    めがねだん

  • because of what kind of impacts

    どのような影響があるかということで

  • that can have on their research

    その結果、研究に影響を与える可能性があります。

  • and their study of the cosmos.

    と宇宙を研究しています。

  • So in order to study distant places in the universe,

    だから、宇宙の遠いところを研究するために。

  • astronomers take long exposure images of the night sky.

    夜空を長時間露光して撮影します。

  • But the problem with these satellites

    しかし、これらの衛星の問題点

  • is they're very reflective,

    は、非常に反射率が高いんです。

  • and they can catch light from the sun.

    そして、太陽の光を受け止めることができます。

  • And when they pass over a telescope

    そして、望遠鏡の上を通過するとき

  • or an astronomer trying to take an image

    または、画像を撮影しようとする天文学者

  • of the distant universe,

    遠い宇宙の

  • that satellite reflecting sunlight

    その衛星は、日光を反射して

  • can leave a very long white streak through the image,

    は、画像に非常に長い白い筋を残すことができます。

  • effectively ruining their observation.

    ということで、観測ができなくなります。

  • Another major issue is the fact

    また、もう一つの大きな課題として

  • that low Earth orbit is getting even more crowded

    地球低軌道がさらに混雑していること

  • than ever before.

    これまで以上に

  • And with these companies

    そして、これらの企業と

  • proposing to put thousands of satellites

    数千個の衛星を設置することを提案

  • into roughly the same area of space.

    をほぼ同じ面積に収めています。

  • Satellite trackers are concerned

    衛星トラッカーが気になる

  • that the probability of collisions will increase.

    衝突の確率が高くなること。

  • And when things collide in space, it can be pretty nasty.

    そして、宇宙で物がぶつかると、かなり厄介なことになります。

  • These things are moving at roughly 17,500 miles per hour.

    時速17,500マイルで移動しているのです。

  • So if one satellite runs into another,

    だから、ある衛星が別の衛星にぶつかったら。

  • they can create thousands of pieces of debris

    何千個もの破片を作り出すことができます。

  • that sticks around in space

    宙に浮いた存在

  • that then threaten other satellites.

    その結果、他の衛星を脅かすことになる。

  • - There are also practical issues

    - また、現実的な課題もあります

  • that are still getting ironed out.

    というのは、まだ鉄板になっていないのです。

  • When our editor in chief Nilay Patel

    編集長のニレイ・パテルが、「この人なら」と思ったとき

  • tested Starlink in 2021,

    は、2021年にスターリンクのテストを行いました。

  • he said that at best the service could offer

    を提供するのがせいぜいだと言っていました。

  • inconsistent connectivity and huge latency swings.

    接続が安定せず、レイテンシーが大きく変動する。

  • The biggest problem is obstructions

    最大の問題は障害物

  • and the dishes line of sight to satellites.

    と、衛星への視線を考慮したディッシュ。

  • Trees or even poles can cause service to cut out.

    木や電柱が原因でサービスが停止することがあります。

  • And since the satellites are always moving,

    そして、衛星は常に動いているので

  • you really need a big strip of unobstructed sky.

    そのためには、遮るもののない大きな空が必要です。

  • The usual fix for that is to mount the dish

    そのための通常の対策は、アンテナを取り付けることです

  • as high as you possibly can.

    を可能な限り高くしてください。

  • But Starlink also warns that roof mounted dishes

    しかし、Starlinkは、ルーフマウント型アンテナについても警告しています。

  • can be blown loose in a storm.

    は、嵐で吹き飛ばされる可能性があります。

  • The company actually says you may wanna take the dish

    実際にお皿を取るのもいいかもしれないとのことです。

  • inside during high wind events.

    強風時の室内

  • To be fair, Starlink has launched a lot more satellites

    公平に見て、スターリンクはもっと多くの衛星を打ち上げています。

  • since we reviewed it in 2021.

    を2021年に見直して以来です。

  • But a quick spin through Starlink's Reddit community

    しかし、StarlinkのRedditコミュニティをざっと見てみると

  • shows latency swings, flagging download speeds

    は、遅延の揺れを示し、ダウンロード速度にフラグを立てます。

  • and dropped service are still very much an issue.

    という問題があります。

  • Still, there are places

    それでも、ある場所には

  • where this kind of satellite internet

    このような衛星インターネットはどこで

  • could really make sense.

    は、本当に意味があるのかもしれません。

  • Lots of places in America

    アメリカの多くの場所で

  • are still hugely underserved for broadband.

    は、ブロードバンドの普及率がまだ非常に低いのです。

  • And there are even more places like that

    そして、さらにそんな場所があるのです

  • in the rest of the world.

    を、それ以外の国では

  • The existing satellite projects

    既存の衛星プロジェクト

  • aren't ready to fix that just yet.

    は、まだ修正する準備ができていないのです。

  • But the network keeps growing

    しかし、ネットワークは広がり続けている

  • and more areas keep coming online.

    といったエリアが続々とオープンしています。

  • Even if Starlink can't make it work,

    スターリンクがうまくいかなくても

  • there's always OneWeb,

    OneWebがあるじゃないですか。

  • which is planning to launch full service at the end of 2022,

    は、2022年末に本格的なサービス開始を予定しています。

  • or Project Kuiper after that.

    や「プロジェクトカイパー」のようなものは、その後で。

  • And if he finally does happen,

    そして、最終的に彼が実現した場合。

  • the internet could start to look a whole lot different.

    インターネットが大きく変わる可能性があります。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

  • We've written a bunch of other stuff.

    他にもいろいろと書いています。

  • So if you wanna know more,

    だから、もっと知りたければ

  • there are links in the description

    説明文にリンクがあります

  • including a link to that Starlink review we talked about.

    スターリンクのレビューへのリンクもあります。

  • And yeah, let us know in the comments what you thought.

    そうそう、コメントで感想を聞かせてください。

- The physical shape of the internet

- インターネットの物理的な形

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます