Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey pal, that's my head shot up there next to the pepper steak and don't you forget it.

    ペッパーステーキの隣にあるのは 俺のヘッドショットだ 忘れるな

  • You're all talk Hamill.

    ハミルの話ばかりですね。

  • You never even finished high school.

    高校も出てないんだろ?

  • Welcome to watch mojo and today we're counting down our picks for the top 10 celebrity reactions to Simpsons parodies pie is exactly three.

    ようこそモジョへ!今日はシンプソンズのパロディに対する有名人の反応トップ10のための私達のピックをカウントダウンしているパイは正確に3です。

  • Very sorry that it had to come back for this list.

    このリストのために復活することになり、非常に残念です。

  • We'll be looking at instances where a few well known celebrities saw themselves, their work or their culture being spoofed by the iconic animated family and how they handled it negatively or positively.

    ここでは、有名なセレブリティが、自分自身や自分の作品、文化が、この象徴的なアニメーションの家族になりすまされた事例を取り上げ、それを否定的または肯定的にどう扱ったかを見ていきます。

  • What was your favorite Simpson Ized Celebrity spoof?

    シンプソン・イズ・セレブのなりすましで一番好きなのは?

  • Let us know in the comments number 10 mike Tyson, Anyone who's brushed up on their celebrity parodies will recognize dread rick Tatum as a direct parody of legendary real world former boxing champion.

  • Mike Tyson from his former career to his high pitched lisp all the way down to his criminal record society.

    マイク・タイソンのかつてのキャリアから高音の舌打ち、そして前科社会に至るまで。

  • Put Frederick Tatum away for his brutal crime, but he's paid his debt and now he's going to get revenge on homer.

    フレデリック・テイタムを残忍な犯罪で 片付けろ だが借りは返した 次はホーマーに復讐するんだ

  • Simpson, but how did the baddest man on the planet react to this spoof pretty well.

    シンプソンですが、地球上で最も悪い男は、この詐術にどう反応したのでしょうか?かなりいい感じです。

  • Actually, Tyson knows that as a well known icon, There are bound to be parodies of him in the media, so he doesn't take it personally and seem to enjoy watching dread rick mimic him while punching homers lights out and there's tatum showboating for the crowd.

    タイソンは、有名な象徴として、メディアで自分のパロディが取り上げられることを承知しているので、個人的には気にせず、ドレッド・リックが自分の真似をして、ホームランを打ち、テイタムが観客のためにショーボーズするのを楽しんでいるようです。

  • It's nice to know that Tyson is accepting of his imitators though.

    でも、タイソンが自分の模倣を受け入れてくれるのは嬉しいことです。

  • It would have been nicer to hear him voiced rhetoric at least once.

    一度くらいはレトリックを声に出して聞いてみたかったですね。

  • Little is my most treacherous foe.

    リトルは私の最も不実な敵だ。

  • I would like to eat his Children.

    彼のチルドレンを食べてみたいです。

  • Number nine doug McClure.

    9番 ダグ・マクルーア

  • How could anyone forget Troy McClure.

    トロイ・マクルーアを忘れるわけがない。

  • Hello everybody, I'm Troy McClure, star of such films as P is for psycho and the president's neck is missing.

    皆さんこんにちは、「P is for psycho」「大統領の首が飛ぶ」などの映画の主演、トロイ・マクルアです。

  • His entertaining personality coupled with the late Phil Hartman's voice acting made him one of the most recognized recurring characters in the franchise.

    故フィル・ハートマンの声優と相まって、最も有名なキャラクターの一人となった。

  • One of Troy's biggest inspirations was the late b movie actor Doug McClure best known for playing tramples on the virginian.

    トロイが最も影響を受けた人物の一人は、「ヴァージニアン」のトランプル役で知られるB級映画俳優の故ダグ・マクルアである。

  • For those who don't know, that sounds familiar.

    ご存じない方にとっては、聞き覚えがあるのではないでしょうか。

  • No, no, no, no.

    いやいや、そんなことはない。

  • I mean it being a Simpsons fan himself, Doug thought the homage was hilarious and even caught his Children calling him troy behind his back with how iconic the characters become.

    シンプソンズのファンであるDougは、このオマージュをとても面白いと思っていて、彼の子供たちが、このキャラクターがいかに象徴的であるかを知って、彼をトロイと陰で呼んでいたことも知っています。

  • We'd say that's one of the highest compliments possible and it makes it even more tragic that we may never see Troy on the show ever again, wow.

    これは最高の賛辞と言えるでしょうし、もう二度とトロイを見ることができないかもしれないと思うと、さらに悲劇的な気持ちになりますね、すごい。

  • Mr McClure, I was a grade A moron.

    マクルーアさん、私はA級のおバカさんだったんです。

  • Never question eating meat.

    肉を食べることに疑問を持たないこと。

  • Yes, you were jimmy.

    そう、あなたはジミーだったのです。

  • Yes, you were, you're hurting me.

    そうでしたね、傷つきましたね。

  • Number eight, frank Severo, sadly not every celebrity appreciates the Simpsons homages.

    8位 フランク・セヴェロ 残念ながら、すべての有名人がシンプソンズのオマージュを認めているわけではありません。

  • Some of them take the rip offs very personally.

    中には、ぼったくりを真に受ける人もいる。

  • We tried to stop the kid, but he wouldn't quit.

    私たちはその子を止めようとしたが、彼は辞めようとしなかった。

  • It was like you went crazy.

    気が狂いそうでしたね。

  • For example, in 2014, actor frank severo sued the show for $250 million over the character, louis the right hand.

    例えば、2014年には俳優のフランク・セベロが、右腕のルイというキャラクターを巡って2億5000万ドルで番組を訴えた。

  • Mafioso to fat Tony severo believed that louis was a shameless rip off of Frankie Carbone, his character from Goodfellas, admittedly louis does bear a striking resemblance to save eros character, but with a voice matching joe pesci's character showing that louis is a parody of more than one mobster, it's crusty.

    マフィアから脂肪トニーセベロは、ルイはフランキーカーボーン、グッドフェローズの彼のキャラクターの恥知らずのパクリであると信じて、確かにルイはエロスを保存する文字に著しい類似性を持っていますが、ルイは複数のマフィアのパロディであることを示すジョーペッシの文字と同じ声、それはカササギです。

  • Alright, should I shoot him gang iron style or execution style, listen to your heart.

    よーし、鉄砲玉を撃つべきか、処刑するべきか、心の声を聞いてみよう。

  • Ultimately the case was dismissed and louis is still with us to this day, but the situation perfectly highlights the risks of making caricatures too close to home.

    結局、訴訟は却下され、ルイは現在も一緒に暮らしているが、この状況は、あまりに身近に風刺画を作ることの危険性を見事に浮き彫りにしている。

  • Number seven ken, Burns filmmaker ken Burns has been universally praised for his unique, recognizable style of documentary film.

    Number seven ken, Burns 映画監督ケン・バーンズは、そのユニークでわかりやすいスタイルのドキュメンタリー映画で、誰もが賞賛しています。

  • Of course his notoriety makes him perfect parody material for the Simpsons.

    もちろん、その知名度から「シンプソンズ」のパロディネタとしても最適だ。

  • So that's exactly what they did in the episode, pray anything.

    だから、それこそエピソードの中で、何でも祈るようにやったんです。

  • Homer comes across a documentary mimicking ken Burns style.

    ホーマーはケン・バーンズのスタイルを真似たドキュメンタリーに出くわす。

  • About ken Burns ken Burns, Documentary by ken Burns about the life of ken Burns, where's the remote, the Simpson Ized filmmaker rambles about how he can't afford a different haircut and how he's never been to an actual baseball game before.

    ケン・バーンズについて ケン・バーンズの人生についてのドキュメンタリー、リモコンはどこだ、シンプソン・イゼの映画監督は、いかに彼が別の髪型を買う余裕がないか、いかに彼が今まで実際の野球の試合に行ったことがないかを漫然と語る。

  • Homer changes the channel.

    ホーマーはチャンネルを変える。

  • I've never actually been to a baseball game.

    実は野球観戦に行ったことがないんです。

  • The fresh air gives me Hives die monster, you're watching monkey olympics on fire.

    新鮮な空気は私にじんましんを与える ダイモンスター、あなたは火で猿のオリンピックを見ている。

  • While Homer didn't appreciate the documentary ken Burns loved the parody tribute to his work, so much so that he guest starred in the episode as himself, showing just what a good sport he is.

    ホーマーはこのドキュメンタリーを評価しなかったが、ケン・バーンズは自分の作品に捧げるパロディーを気に入ったようで、ゲストとして彼自身の役を演じ、彼の人柄を表した。

  • That's a high honor, I was a huge high honor number six jerry Lewis.

    それは大変な栄誉です。私は大きな高い栄誉ナンバー6のジェリー・ルイスでした。

  • If it wasn't already obvious Professor frank is a full on parody of the late comedic legend, jerry Lewis more accurately his character and the nutty professor.

    プロフェッサー・フランクは、伝説の喜劇俳優ジェリー・ルイス(正確には彼のキャラクターと変人教授)の完全なパロディであることは明らかです。

  • I must, I must take objection there.

    私は、そこに異議を唱えなければならないのです。

  • Doctor Revenge might have been the motivating force, but I feel now that curiosity has taken over where revenge began.

    博士 復讐が原動力だったのかもしれませんが、今は復讐の先にある好奇心が支配しているような気がします。

  • Frank's actor hank as area, begged the writers to cast the real jerry Lewis as his character's father in Treehouse of horror 14 oh poppa, you're back now.

    フランクの俳優であるハンクは、「Treehouse of horror 14 oh poppa, you're back now」で、自分のキャラクターの父親として本物のジェリー・ルイスを起用するよう作家に懇願しています。

  • He had to replace several vital organs with machinery but that doesn't make you any less of a man.

    彼はいくつかの重要な臓器を機械と交換しなければなりませんでしたが、だからといって人間でなくなるわけではありません。

  • The staff was understandably nervous about the arrangement.

    スタッフは当然ながら、この配置に緊張した。

  • However, it all worked out in the end, not only was Lewis happy to guest star in the show, but he worked well with his area and was flattered by his near dead on impression.

    しかし、最終的にはすべてうまくいきました。ルイスはゲスト出演を喜んだだけでなく、彼のエリアとの相性もよく、ほぼ完璧な印象でお世辞を言ってくれたのです。

  • What a great crowd.

    なんて素晴らしい人たちなんだ。

  • You all have such big hearts and such big brains with large juicy dripping with knowledge heads, given his reputation as someone difficult to work with.

    皆さんは、一緒に仕事をするのが難しい人という評判から、大きな心と大きな脳を持ち、大きなジューシーな知識を垂れ流している頭脳を持っています。

  • It's comforting that he could handle a parody of his work so gracefully.

    自分の作品のパロディをこれだけ潔く扱えるのは、安心感がありますね。

  • Number five Barbara Bush, believe it or not, the Simpsons had even clashed with former US President George H.

    5位 バーバラ・ブッシュ、信じられないかもしれないが、シンプソンズは前アメリカ大統領のジョージ・H・ブッシュと衝突したこともある。

  • W.

    W.

  • Bush and First Lady Barbara, what brings you to Springfield?

    ブッシュとバーバラ夫妻、なぜスプリングフィールドに来たのですか?

  • Well, George and I just wanted to be private citizens again go where nobody cared about politics.

    ジョージと私は、政治に関心のない民間人に戻りたかっただけなんです。

  • So we found the town with the lowest voter turnout in America, it wasn't anything malicious, but it all started when Barbara publicly stated that the show was quote, the dumbest thing she'd ever seen.

    アメリカで最も投票率の低い町を見つけたわけですが、悪意はなかったんです。でも、バーバラが「この番組は今まで見た中で一番くだらない」と公言したことがすべての始まりでした。

  • It then turned into a funny back and forth between both parties.

    その後、両者の間で面白いやり取りがあった。

  • That ultimately resulted in the season seven episode.

    それが最終的に、シーズン7のエピソードにつながった。

  • Too Bad neighbors where the bushes become the Simpsons, new neighbors and Homer and George butt heads.

    茂みがシンプソンズとなり、新しい隣人とホーマーとジョージが頭を突き合わせるという、あまりにもひどい隣人。

  • All right, Mr You want trouble?

    わかったよ トラブルか?

  • You're gonna get trouble.

    面倒なことになるぞ

  • Oh, I want trouble.

    ああ、トラブルが起きたい。

  • Alright then you're gonna get trouble.

    それじゃ、面倒なことになるわよ。

  • No, you're gonna get trouble.

    いや、面倒なことになりそうだ。

  • That's good.

    それはいいことだ。

  • That's good because I want trouble.

    私はトラブルが欲しいので、それは良いことです。

  • Then we're agreed there'll be trouble.

    それなら、トラブルがあっても仕方ないと思っています。

  • Oh yeah, lots of trouble.

    そうそう、トラブルが多いんですよ。

  • Anything George had to say about the episode was not made public, but one of the show's writers said in an interview that Barbara didn't appreciate the parody even though she started all this by insulting the series.

    このエピソードについてジョージが語ったことは一切公表されていないが、番組の脚本家の一人がインタビューで、バーバラはこのシリーズを侮辱してすべてを始めたにもかかわらず、パロディを喜ばなかったと語っている。

  • It's a shame it didn't work out marge.

    マルジュがうまくいかなかったのは残念です。

  • But George just felt this neighborhood brought out the worst in him and gotta love irony.

    でも、ジョージは、この界隈が彼の最悪の部分を引き出していると感じていて、皮肉が好きなんです。

  • Number four Ryan johnson in the episode.

    4番ライアン・ジョンソンさんのエピソード。

  • Bart's in jail.

    バートは刑務所にいる。

  • Homer has a nightmare about hearing his father's will only to learn that he gets nothing.

    ホーマーは父親の遺言を聞く悪夢にうなされ、自分には何も得られないと知る。

  • I leave you $10,000 that I never told you about.

    一度も話していない1万ドルをあなたに残します。

  • But then I lost it all to a scam.

    でも、詐欺に遭って全部失いました。

  • So because I'm a moron, I leave you.

    だから、私はバカだから、あなたと別れる。

  • Nothing definitely spooky but take a closer look at homer's dream.

    確かに不気味なものはありませんが、ホーマーの夢をよく見てみてください。

  • The entire scenery is modeled after the 2019 mystery film knives out complete with the cast wearing outfits straight out of the movie.

    2019年公開のミステリー映画『ナイフアウト』をイメージした風景が広がり、キャストも映画そのままの衣装で登場します。

  • I hereby direct that all my assets, both liquid and otherwise I leave in their entirety to marta cabrera when the original film's director Ryan johnson caught wind of this homage.

    私の全財産をマルタ・カブレラに遺贈することをここに宣言するオリジナルの映画の監督ライアン・ジョンソンがこのオマージュを知った時

  • How did he react with an excited tweet simply saying made in ma, the show is no stranger when it comes to movie parodies and it's clear that johnson recognizes the honor of having his creation be referenced by a cartoon legend.

    映画のパロディといえば、この番組が有名で、ジョンソン氏は自分の作品が伝説の漫画に言及される名誉を認識していることは明らかです。

  • If only more celebrities recognized this honor $10,000.

    この1万ドルという名誉をもっと多くの著名人が認めてくれれば。

  • That dream again.

    またあの夢か。

  • Number three harry conda baloo for decades opponent.

    3番ハリー・コンダ・バルー数十年来の相手。

  • A subpoena paddle on was one of Springfield's most popular residents, especially with the ladies.

    召喚パドルは、スプリングフィールドの住民の中でも、特に女性に人気のあるものだった。

  • All right, we got him.

    よし、捕まえたぞ。

  • Holy moly wow look who's the ladies man?

    すげーなww誰がレディースマンなんだよww

  • Unfortunately not.

    残念ながら、そうではありません。

  • Everyone was charmed by the KWIk E mart proprietor slash volunteer fireman.

    KWIk E martの店主であり、消防団員でもある彼に、みんな魅了されてしまったのだ。

  • Many fans accused apu of being an unflattering caricature of indian and south asian culture, arguably the biggest voice for this was indian comedian, harry conda baloo who brought the controversy to light with his documentary.

    多くのファンは、アプーをインドや南アジア文化の風刺画として非難し、その最大の代弁者は、ドキュメンタリーでこの論争を明るみに出したインドのコメディアン、ハリー・コンダ・バルーであった。

  • The problem with apu, but there's still one man who haunts me apu to subpoena pedal on.

    アプーの問題ですが、まだ一人アプーに取り憑いている男がいて、ペダルを召喚することができます。

  • Additionally, indian american actor cal penn outright hated apu and claimed he couldn't watch the Simpsons because of him.

    また、インド系アメリカ人の俳優であるカルペンは、アプーを毛嫌いしており、アプーのせいで『シンプソンズ』を見れなくなったと主張している。

  • I hate apu hate up and because of that, I dislike the Simpsons the whole series, whether or not you agreed with Harry's critiques the show's response was even worse for everyone acting dismissive towards the documentary before retiring, oppose major supporting role, leaving the store owner's future in limbo.

    私はアプーを憎むアップとそのために、私はシンプソンズシリーズ全体が嫌い、あなたはハリーの批評に同意したかどうか、ショーの応答は、引退する前にドキュメンタリーに向かって解雇行動みんなのためにさらに悪いでした、反対主要な脇役、宙ぶらりんの店主の未来を残しました。

  • Something that started decades ago and was applauded and inoffensive is now politically incorrect.

    何十年も前に始まり、賞賛され、無害であったものが、今では政治的に正しくないものとなっています。

  • What can you do?

    何ができるのか?

  • Some things will be dealt with at a later date, Number two Seth McFarlane, one of the most famous cartoon rivalries is the Simpsons versus Seth Mcfarland's family guy from what it looks like.

    2つ目はセス・マクファーレン、アニメのライバルとして有名なのがシンプソンズ対セス・マクファーランドのファミリーガイのようです。

  • Simpsons started the fire by making cracks about family guys quality and how it's seemingly ripped off their show.

    シンプソンズは、ファミリーガイのクオリティと、自分たちの番組をパクったように見えることを批判して、火種を作りました。

  • What they didn't expect was how hard Seth would fight back and boy did he fight back from cheeky jabs at his rival, losing its comedic touch to arguably one of family Guy's darkest cutaway gags featuring Marge and Quagmire.

    セスがどれだけ激しく反撃してくるかは予想外でしたが、彼はライバルに対する生意気なジャブから反撃し、マージとクワグマイアが登場する、間違いなくファミリーガイの最も暗いカットギャグの1つまで、コメディタッチを失うことになりました。

  • See that wasn't so bad was it?

    ほら、そんなに悪くなかったでしょ?

  • Oh, I gotta say that was fantastic.

    ああ、素晴らしいの一言に尽きます。

  • What do you say?

    なんて言うんだ?

  • We go back to your place for round two.

    第2ラウンドは、あなたの家に戻ってからにしましょう。

  • Sounds good to me thankfully.

    ありがたいことに、いい感じです。

  • The conflict between both animation giants is all in good fun and it all comes to a head in the Simpsons guy crossover episode where Peter and homer settle the score once and for all chicken fight style before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    両アニメの巨人の間の紛争は、すべての良い楽しみの中で、それはすべてピーターとホーマーは、一度、すべてのチキンファイトスタイルのスコアを解決するシンプソンズ男のクロスオーバーエピソードで頭に来る我々が続ける前に、我々のチャネルに加入し、我々の最新の動画について通知を受けるためにベルを鳴らしてください、あなたは時々ビデオまたはそれらのすべてのために通知するオプションを持っています。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定から通知をオンにするようにしてください。

  • Number one morrissey lisa has fallen head over heels for vegan british singer quill A B To the point where she makes friends with an imaginary version of him.

    ナンバーワンのモリッシーは、ヴィーガンのシンガー、クイルA Bに夢中になっている。

  • You're not the real quick to be your imaginary, I've gone crazy.

    あなたのイマジナリーであるリアルクイーンではない、私は気が狂ってしまった。

  • Unfortunately when lisa meets the real quill A B, he's abandoned his veganism and turned into a very vocal, hateful bigot.

    しかし、リサが本物のクイルA・Bに出会ったとき、彼はビーガン主義を捨て、非常に声の大きい、憎しみのこもった偏屈者に変身していた。

  • Can't you see this show is just a cash grab.

    この番組がただの金づるだとわからないのか。

  • I'm only here because I lost my fortune suing people for saying things about me that were completely true.

    私がここにいるのは、完全に事実である私の悪口を言っている人たちを訴えて、財産を失ったからです。

  • The punchline is that he's a shameless caricature of real world english musician morrissey who did not appreciate the parody at all.

    パロディを全く評価しなかった現実の英国人ミュージシャンMorrisseyの恥知らずなカリカチュアであるというオチです。

  • He made multiple posts online, expressing his hatred for the episode and even said he ought to sue the show.

    彼はネット上で複数の書き込みをし、このエピソードへの憎しみを表明し、番組を訴えるべきだとさえ言った。

  • To be fair though, Morrissey's hands are far from clean, so it makes you wonder did the Simpsons go too far with this parody?

    しかし、公正を期すために、モリッシーの手はクリーンとは程遠く、このパロディでシンプソンズは行き過ぎたのだろうかと思わせる。

  • Or does morrissey need to take a better look in the mirror?

    それとも、モリッシーは鏡をもっとよく見る必要があるのでしょうか?

  • Is this what I turned into?

    これが私の変身か?

  • I'm greedy, I'm hateful and my face looks like a syphilitic moon, It's not your fault.

    私は強欲で憎たらしい、顔は梅毒の月のようだ、あなたのせいではありません。

  • You got old Sting is old old Stings bloody gorgeous and he knows it.

    老いたスティングは血まみれのゴージャスな存在であり、それを彼は知っている。

  • Did you enjoy this video?

    この映像はいかがでしたか?

Hey pal, that's my head shot up there next to the pepper steak and don't you forget it.

ペッパーステーキの隣にあるのは 俺のヘッドショットだ 忘れるな

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます