Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In 1956, a dispute over the Suez Canal in Egypt led to international crisis... and war.

    1956年 エジプトのスエズ運河をめぐる対立は 国際的危機と戦争へと発展した

  • Two fading colonial powers, Britain and France, expected an easy victory over Egypt... but

    斜陽の宗主国イギリスとフランスは エジプトには簡単に勝利できると考えていた

  • were forced into a humiliating withdrawal, as the world's new superpowers flexed their

    しかし 屈辱的な撤退を余儀なくされ 新たな超大国がその力を見せつけた

  • muscles.

    それはヨーロッパ帝国主義時代の終焉と 新しい国際秩序の誕生を告げる鐘であった

  • It was a stark sign that the age of European imperialism was over, and that a new international

    今日では余り知られていない出来事だが 56年のこの事件はイギリスとフランス

  • order had taken its place.

    アラブ世界、イスラエル、そしてアメリカに 多大な影響を及ぼした

  • Little remembered today, the events of 1956 had huge consequences for Britain and France,

    これは その後数十年の世界情勢を決定した スエズ危機の物語である

  • the Arab world, Israel, and the United States of America.

    1.『大英帝国の背骨』(ドイツ首相ビスマルク)

  • This is the story of the Suez crisis, whose fallout shaped world affairs for decades to

    1869年 スエズ運河の開通により 世界の交通路は変貌した

  • come.

    エジプトの砂漠を100マイルに渡って貫く この人工の水路は―

  • In 1869, world navigation was transformed by the opening of the Suez Canal.

    ヨーロッパからアジアへの航路を5000マイル 短縮し アフリカを廻る必要が無くなった

  • This 100 mile, man-made waterway through the Egyptian desert cut 5,000 miles off the voyage

    工事はフランスの外交官 フェルディナン・ド・レセップスが監督し

  • from Europe to Asia, as ships no longer had to sail around Africa.

    10年の歳月と数千人の エジプト人労働者の命を犠牲にした

  • Its construction, overseen by French diplomat Ferdinand de Lesseps, had taken 10 years,

    運河を経営するスエズ運河会社は 株主が所有する民間企業であった

  • and cost the lives of many thousands of Egyptian labourers.

    株主にはエジプト総督イスマイル・パシャの他に フランス、オーストリア、ロシアの投資家も含まれた

  • The Suez Canal Company, which owned and ran the canal, was a private company owned by

    1875年 総督は多額の負債返済のため 運河会社の株44%を英国政府に売却する

  • its shareholders, including French, Austrian and Russian investors, as well as the ruler

    世界最強の帝国と海軍を持つ英国は当初 スエズ運河を潜在的な脅威と考えていた

  • (or Khedive) of Egypt, Ismail Pasha.

    しかしすぐに運河の恩恵を最も受けるようになる

  • In 1875, to pay off his mountainous debts, the Khedive sold his 44% share in the Canal

    運河を利用する船舶の8割が英国船であり 東洋の大英帝国植民地と―

  • Company to the British government.

    「王冠の宝石」インドに通じる生命線となった

  • As the world's greatest imperial and naval power, Britain had initially opposed the canal,

    そのため運河の支配とエジプトの安全保障が 英国の戦略上重要な関心事となった

  • seeing it as a potential threat, but soon proved to be its greatest beneficiary: 80%

    1882年 ヨーロッパの干渉に対する エジプト人の不満が革命へと発展

  • of the ships that used the canal were British, and it became a vital link to the British

    アフマド・オラービー大佐が主導した

  • Empire's eastern colonies, and 'the jewel in the crown'...

    英国は軍を派遣して武力介入する

  • India.

    「ウラービー革命」(1882年)

  • And so control of the canal, and the security of Egypt, became a vital British strategic

    エジプト軍は敗北した

  • concern.

    以後60年間 エジプトは事実上 イギリスの保護国となる

  • In 1882, when Egyptian anger at European interference in their country exploded into a nationalist

    スエズ運河の支配は 二度の世界大戦で イギリスに多大な戦略的優位をもたらした

  • revolt, led by Colonel Ahmad Ourabi, the British sent a military force to intervene.

    しかし第二次大戦後 大英帝国は衰退しつつあった

  • The Egyptian army was swept aside, and Egypt effectively became a British protectorate

    インド、パキスタン、ビルマが独立

  • for the next 60 years.

    マレー、ケニア、キプロスでは 英国支配に対する叛乱が起きていた

  • British control of the Suez Canal was a major strategic advantage in both world wars.

    エジプトは1922年に独立していたが―

  • But in the wake of victory in World War Two, the British Empire was in retreat.

    イギリスは引き続き軍を駐留させ 国政に大きな影響を与えていた

  • India, Pakistan and Burma gained their independence.

    1947年 英軍は撤退するが スエズ運河地帯に居座った

  • There were revolts against British rule in Malaya, Kenya and Cyprus.

    エジプトのファルーク国王が結んだ 1956年まで 英軍のスエズ駐留を認める協定に基づいていた

  • Egypt had received formal independence in 1922.

    「アングロ・エジプト条約」(1936年)

  • But Britain continued to station troops there, and govern much of the country's affairs.

    しかしエジプト国民は国王に反発し始める

  • Only in 1947 did British troops withdraw to the so-called 'Canal Zone', under an earlier

    ユダヤ国家イスラエルの建国を阻止できず 第一次中東戦争に敗北したことで批判が噴出していた

  • deal with Egypt's King Farouk, that the British could keep bases there until 1956.

    そして英軍の駐留を許していることについても 不満がたまっていた

  • But Egyptians were turning against Farouk.

    運河地帯の中では英国の軍人や民間人が 地元の人間から襲撃を受け始める

  • They blamed him for failing to prevent the creation of the Jewish state of Israel, and

    暴動や放火 銃撃戦まで起こり、 英軍は戒厳令を敷いた

  • for Egypt's defeat in the Arab-Israeli War that had followed.

    1952年 エジプト陸軍士官の組織 「自由将校団」が決起する

  • They also blamed King Farouk for allowing British troops to remain in Egypt.

    軍事クーデターによって政権を奪取した

  • In the Canal Zone, British soldiers and civilians came under attack from the increasingly hostile

    「エジプト革命」(1952年)

  • local population...

    ファルーク国王は退位させられ、 亡命先のイタリアで優雅に暮らした

  • with riots, arson and gun battlesleading the British to impose martial law.

    翌年 エジプトは共和国となった

  • By 1952, a group of nationalist Egyptian army officers, known as the Free Officers Movement,

    ガマール・アブドゥル・ナセル大佐が エジプトの新大統領に就任する

  • had had enough.

    カリスマ的なアラブ主義者であり エジプトを 外国の干渉から解放すると決意していた

  • They seized power in a military coup.

    2.『ナセルは最後まで東西から漁夫の利を得ていた』 (イブリン・シャックバラ英首相秘書官)

  • King Farouk was forced to abdicate, and went to live out a luxurious exile in Italy.

    1950年代 アメリカと西側は ソ連と冷戦状態にあった

  • The following year, Egypt was declared a republic.

    「鉄のカーテン」がヨーロッパを 共産主義の東側と資本主義の西側に分断していた

  • Colonel Gamal Abdel Nasser emerged as the new leader and president of Egypt – a committed

    両陣営は同盟国の獲得と敵側の妨害工作を 世界中で行なった

  • and charismatic Arab nationalist, determined to free Egypt from foreign influence.

    エジプトはアラブ国家の中では最大最強であり 東西どちらにとっても重要な価値があった

  • In the 1950s, America and the West were engaged in a stand-off with the Soviet Union known

    しかしナセル大統領はどちらになびくのだろうか?

  • as the Cold War.

    アメリカ大統領ドワイト・D・アイゼンハワーは ナセルを味方に引き入れようとした

  • A so-called 'Iron Curtain' divided Europe, between communist east, and capitalist west..

    しかしナセルの要求した兵器輸出に応じられなかった

  • Around the world, each side tried to win friends and limit the other's influence.

    アメリカに支持者が多くいるイスラエルに向けて 使われることは明白だったためだ

  • Egypt, the largest and most powerful Arab state, would be a valuable prize for either

    代わりに米英はアスワンダム建設の 資金援助を申し出る

  • side.

    ナセルのエジプト経済近代化政策の中核だった

  • But which way would President Nasser turn?

    さらにイギリスは1956年6月までに スエズ運河から軍を撤収することに同意した

  • US President Dwight D. Eisenhower wanted to win over Nasserbut couldn't grant his

    しかしその頃 イスラエルと周辺国の対立が激化し イスラエル軍がエジプト支配下のガザを攻撃する

  • request for a major arms dealthey'd most likely be used against Israel, which had many

    38名のエジプト軍兵士が殺害された

  • supporters in the US.

    このガザ襲撃でナセルはエジプト軍の近代化が 急務だと感じるようになった

  • The US and Britain instead offered to fund construction of the Aswan Damthe centrepiece

    アメリカが助けないならと ナセルはソ連側に接近した

  • of Nasser's plan to modernise the Egyptian economy.

    共産圏のチェコスロヴァキアから 戦車と航空機を大量に購入する

  • Britain also agreed to remove its troops from the Suez Canal Zone by June 1956.

    この取引はアラブ世界で大きく歓迎された

  • But then, border tension between Israel and her neighbours boiled over, as the Israeli

    さらにナセルは共産中国と国交を結び アメリカの怒りを買う

  • army attacked Egyptian-controlled Gaza, killing 38 Egyptian soldiers.

    ナセルとの同盟策は アイゼンハワーの頭痛の種となり

  • The Gaza Raid made Nasser determined to rapidly strengthen and modernise Egypt's army.

    米英はアスワンダムへの資金援助を停止した

  • Since the US wouldn't help, Nasser turned to the Soviet bloc, and signed a major deal

    この行動はイギリスもアメリカも予想しなかった 深刻な影響を世界に与えることになる

  • to purchase modern tanks and aircraft from communist Czechoslovakia.

    3.『今夜からエジプトの運河は エジプト人が運営する!』(ナセル大統領)

  • The deal was seen as a huge triumph across the Arab world.

    1956年7月26日 ナセルの宣言が 世界に大きな衝撃を走らせた

  • Nasser further antagonised America by establishing diplomatic relations with Communist China.

    エジプトによるスエズ運河会社国有化である

  • For Eisenhower, chasing an alliance with Nasser was proving a major headache, and the US and

    「我々が自らの命と、髑髏と、骨と、 血で運河を造ったのだ」

  • British offer to fund the Aswan Dam was withdrawn.

    「収益は我々のものだ。 スエズ運河は我々が経営する」

  • It was a move that would prove to have serious, global repercussions... that neither Britain

    「アスワンダムは我々の手で建設する」

  • nor America ever saw coming.

    英米がダム建設に出資しないのなら ナセルはスエズ運河の収益を使うつもりでいた

  • On 26th July 1956, Nasser stunned the world by announcing that, with immediate effect,

    ナセルの演説はエジプト国民から熱狂的に支持された

  • Egypt would nationalise the Suez Canal Company.

    ナセルの行動は完全に合法だった 会社の株主は公正な価格で買収されていた

  • 'We dug the Canal with our lives, our skulls, our bones, our blood' he declared.

    だが彼の決断は国際的危機と戦争 新たな勢力均衡の時代の始まりとなった

  • 'The money is ours and the Suez Canal belongs to us.

    イギリス首相アンソニー・イーデンは イギリスの国益への攻撃だと憤慨した

  • We shall build the [Aswan] Dam our own way.'

    1年に1万5千隻がスエズ運河を通過している

  • If Britain and America would not fund the dam, Nasser intended to fund it himself with

    そして英国経済に欠かせない資源を 中東から運んでいた

  • profits from the Suez Canal Company.

    「……現在、我が国の工業のみならず、西ヨーロッパ、 スカンディナビア諸国、

  • His speech received an ecstatic response from the people of Egypt.

    その他多くの国々に不可欠な石油の半分が 運河を通っています」

  • Nasser's move was entirely legalthe Company's shareholders would be bought out at fair prices

    「これは私達全員の生死に関わる問題です」

  • yet his decision would trigger an international crisis... war... and a new era in the balance

    ナセルは イーデン曰く「我々の喉元を締めている」

  • of world power.

    イーデンは1930年代から第二次大戦まで 外務大臣を務めていた頃

  • In Britain, Prime Minister Sir Anthony Eden responded with fury to what he saw as a major

    平和のために独裁者の要求に応じる 「宥和政策」への反対論者として有名だった

  • attack on British national interests.

    しかし今 体調不良と疲れきった神経が 彼の判断力を曇らせた

  • 15,000 ships a year came through the Suez Canal.

    イーデンは ナセルはヒトラーや ムッソリーニの再来であり

  • And from the Middle East, they brought a vital resource that the British economy couldn't

    イギリスが倒すべきアラブの独裁者だと思い込んだ

  • survive without...

    このエジプト大統領を 排除せねばはならないと決心した

  • “...through it travels today about half the oil without which the industry of this

    フランス首相ギー・モレもイーデンの考えに賛成した

  • country, Western Europe, Scandinavia and many other countries too, couldn't keep going.

    モレにはナセルを倒したい理由がもう1つあった

  • This is a matter of life and death to us all.”

    フランスはアルジェリアで ナセルの支援を受けた 独立勢力と凄惨な戦争を繰り広げていた

  • Nasser, as Eden put it, had 'his thumb on our windpipe.'

    こうして英仏は極秘に軍事作戦の計画を始める

  • As Britain's Foreign Secretary in the 1930s and World War Two, Eden had made his reputation

    スエズ運河の支配権を奪い ナセルを失脚させ 大国の威信を取り戻すことを目論んだ

  • by opposing 'appeasement' - the policy of trying to maintain peace by giving in to the

    56年夏 アメリカの圧力を受けたイーデンは 国際会議を開催する

  • demands of dictators.

    平和的解決に向けた最後の試みだった

  • But now, with poor health and frayed nerves clouding his judgement, he convinced himself

    「スエズ会議の初日、ロンドンの ランカスター・ハウスには群衆が集まりました」

  • that Nasser was another Hitler or Mussolinian Arab dictator that Britain had to face

    「22カ国が出席し、エジプトとギリシャだけが この重要な会議を欠席しました」

  • down.

    22カ国中18カ国が スエズ運河を国際共同管理に 戻すべきという英仏の主張に賛同した

  • The Egyptian president, he decided, would have to go.

    ナセル大統領はこの案を明確に拒否した

  • French Prime Minister Guy Mollet agreed with Eden's assessment.

    アメリカ国務長官ジョン・フォスター・ダレスは 英国政府に対し

  • He had an additional reason to want Nasser goneFrance was fighting a bitter war

    この状況でもアメリカはエジプト攻撃を 支持しないと通達した

  • in its African colony of Algeria against nationalist rebels... trained and supplied by Nasser.

    ダレスは ナセルへの軍事攻撃によって アラブ世界全体がソ連側に流れる可能性を恐れていた

  • Britain and France now secretly began planning a military operation to seize control of the

    また、アイゼンハワー大統領は二期目を目指して 選挙運動中であり 混乱は避けたかった

  • Suez Canal, remove Nasser from power, and reaffirm their status as major global powers.

    イーデンはアメリカの警告を無視し 命運は決した

  • That summer, under pressure from the Americans, Eden agreed to host an international conference,

    英仏はすでに戦争への道を選んでいた

  • in a last effort to find a peaceful solution to the crisis.

    パトロンになって頂くと、新着動画の早期アクセスや 次回テーマへの投票権などの特典が得られます

  • Lancaster House, London naturally attracted quite a crowd on the opening day of the Suez

    どのような援助でも当チャンネルの 歴史動画製作の大きな助けになります

  • Conference.

    ご視聴ありがとうございました

  • 22 nations were represented.

  • Only two countries, Egypt and Greece, had declined the invitation to the fateful meeting...”

  • 18 of the 22 nations supported Britain and France's position, that the Suez Canal be

  • returned to international ownership - a proposal turned down flat by President Nasser.

  • US Secretary of State John Foster Dulles told the British thatnevertheless - America

  • would not support an attack on Egypt...

  • Dulles strongly believed that military action against Nasser would push the entire Arab

  • world into the arms of the Soviets.

  • Besides, President Eisenhower was running for re-election, and would not welcome the

  • distraction.

  • It was a warning that Eden fatefully ignored.

  • Britain and France had already chosen the path to war...

  • Join the ranks of our brilliant Patreon supporters like these... and get perks including early

  • access to new videos, exclusive updates and a vote on what we do next.

  • Any contribution is a huge help, and makes sure Epic History TV can continue making history

  • videos.

  • Thank you for watching.

In 1956, a dispute over the Suez Canal in Egypt led to international crisis... and war.

1956年 エジプトのスエズ運河をめぐる対立は 国際的危機と戦争へと発展した

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます