字幕表 動画を再生する
Don't forget to read the note!
ノートを読むのを忘れないでください
- Why won't he just le--
- なぜ彼はただ...
[Screams]
[Screams]
Whoa!
うわっ!
Crash!
クラッシュ!
Ah!
ああ!
Oh, no. Not again.
ああ、だめだ。またかよ
If my parole officer finds out, I don't stand a chance.
仮釈放係官に見つかったら、勝ち目はない。
I'll be sentenced for life this time.
今度こそ終身刑だ。
- Hmm, quite a conundrum you have here.
- うーん、なかなか難解な問題ですね。
It would be a crying shame to a certain someone
某氏にとっては泣きっ面に蜂であろう
if this information were to leak out to the authorities.
この情報が当局に漏れた場合
- Oh, please, don't tell the police.
- あ、お願い、警察には言わないでね。
I'll be a dead man if I get caught.
捕まったら死ぬしかない。
I'll do anything.
何でもやりますよ。
- It's gonna cost a fortune
- 高くつくよ
to get this fixed...
を修正するために...
thanks to you.
おかげさまで
- Oh, gracious me.
- ああ、ご丁寧に。
I don't have that kind of cash.
そんな現金はない。
- Don't worry.
- ご安心ください。
I think we can work something out.
何とかなりそうな気がします。
- Huh?
- え?
You mean we should go out on a date?
デートしようってこと?
- Uh...
- えー...
Interesting.
面白いですね。
No, I had something else in mind.
いや、もっと別のことを考えていた。
Surprise, SpongeBob.
サプライズ、スポンジ・ボブ
You have a new coworker.
新しい同僚ができたんですね。
- Mrs. Puff!
- パフさん!
- [Screams]
- [Screams]
- She'll be filling in for Squidward
- スクイッドワードの代役を務める。
while he's...
傍ら
Uh...
えー...
on vacation.
休暇中
Isn't that right, Mrs. Puff?
そうでしょう、パフさん?
- That's right.
- そうなんです。
- And she'll be working unpaid
- そして、彼女は無給で働くことになる
until he returns, won't she?
彼が戻ってくるまでね?
- Yeah.
- そうですね。
- Squidward.
- スクイッドワード
I forgot to tell you,
言い忘れてました。
you're taking the summer off.
夏休みを取るのですか?
Have a good time.
楽しい時間をお過ごしください。
See ya.
またね。
Whoo, that was close.
うー、惜しかった。
- It all sounds a bit mysterious to me.
- ちょっと不思議な感じがしますね。
But why should I care?
でも、なぜ気にする必要があるのでしょうか?
I'm working with good old Mrs. Puff.
懐かしいパフさんと一緒に。
Say, did you get my note?
私のメモを見たか?
- Oh, I got your note all right.
- ああ、ちゃんとメモを見たよ。
- So what do you think?
- さて、どうでしょうか?
- What did I think?
- どうだったかな?
I think it caused me to...
そのせいで、私は...
Uh, let's just say it changed my life.
ええと、それは私の人生を変えたと言っていいでしょう。
- It certainly has.
- 確かにそうですね。
Now SpongeBob, would you please show Mrs. Puff her new duties
ではスポンジ・ボブ パフ夫人に新しい仕事を教えてあげてください
vis-a-vis her recently changed life,
最近、変化した彼女の人生に対して
because I sure as snail snot
だってカタツムリの鼻くそみたいなんだもん
can't be bothered to do it.
が面倒くさい。
- Oh, boy.
- まいったなぁ。
I get to show you the ropes, Mrs. Puff.
パフさん、私が手ほどきしますよ。
Hey, it's kinda like I'm the teacher.
ね、なんだか私が先生みたいでしょう。
[Laughs]
[笑]
I'm gonna be teaching you now.
今から教えるよ。
- Patience is a virtue.
- 忍耐は美徳である。
- Shall we start with the importance
- まずはその重要性から
of good kitchen hygiene?
キッチンの衛生管理はどうなっていますか?
Or the unabridged history of the patty?
それとも、パティの無修正の歴史?
- Why don't we just start with my basic duties?
- まずは私の基本的な業務から始めてみてはいかがでしょうか。
- Eager to get behind the wheel, eh?
- ハンドルを握りたがっているのか?
I like it.
好きなんです。
Repeat after me:
私の後に繰り返してください。
"This is my register.
"これは私のレジスターです。
There are many like it, but this one is mine."
同じようなものはたくさんあるが、これは私のものだ」。
- There are many like it, but this one is mine.
- 同じようなものはたくさんありますが、これは私のものです。
- Now, like a ship's rudder,
- さて、船の舵のようなもの。
this old register is temperamental.
この古いレジスターは気性が荒いんです。
So when you hit the total key--
だから、トータルキーを押したときに--。
what are you doing?
何やってんだ
- Nothing.
- 何もない。
- You're not taking notes?
- メモを取らないの?
Always remember, good grades...
いつも忘れないで、良い成績を...
Both: Only follow diligent notes.
両方:真面目にメモに従うのみ。
- I know, SpongeBob.
- 知ってるよ、スポンジ・ボブ。
I taught you that phrase.
そのフレーズは私が教えたんだ。
- Don't worry, Mrs. Puff.
- パフさん、ご心配なく。
You may borrow my notepad today.
今日はメモ帳をお貸しします。
Now, where was I?
さて、私はどこにいたのでしょう?
Oh, yes.
あ、そうだ。
The total key is a bit sticky,
トータルキーは少し粘りがありますね。
so you're going to have to be forceful,
ということで、力技でいくしかないでしょう。
but not too forceful.
が、強すぎない程度に。
Did you get that?
わかったか?
- Forceful, but not too forceful.
- 力強く、しかし力み過ぎない。
- You did!
- やったね!
Diligence like this deserves a sticker.
このような勤勉さは、ステッカーを貼るに値します。
Collect ten, and you're entitled to a "super" sticker.
10枚集めると「スーパー」ステッカーがもらえます。
Why don't we work on our customer service
なぜ、接客に力を入れないのか
with a little role playing?
を、ちょっとロールプレイングで?
I'll be the customer, and you show me your best
私がお客さんになって、あなたのベストを見せます。
and friendliest service, hmm?
そして、最もフレンドリーなサービス、うーん?
- Fine.
- ファイン
- [In British accent] Good day, m'lady.
- ごきげんよう、お嬢さん。
Charmed, I'm sure.
魅力的ですね、きっと。
- Funny costume, SpongeBob.
- 面白い衣装だね、スポンジ・ボブ。
- Forgive me, but I know not of this SpongeBob fellow.
- 申し訳ありませんが、私はこのスポンジボブという人物を存じ上げません。
My name is Duke Thomas Feathermuffin,
私の名前はデューク・トーマス・フェザーマフィンです。
and I entered your place of business
と、あなたの職場に入りました。
in hopes of procuring lunch on this fine day.
この日の昼食を調達するためだ。
- Of course, Mr. Feathermuffin.
- もちろんです、フェザーマフィンさん。
What would you like to eat today?
今日は何を食べたいですか?
- Psst! Mrs. Puff.
- パフさん
It's me, SpongeBob.
僕だよ、スポンジ・ボブだよ。
I think this will go smoother if you just refer to him as Duke.
デュークと呼んでいただければスムーズかと思います。
- [Sighs] You mean to refer to you as Duke.
- デュークと呼ぶのか?
- Of course.
- もちろんです。
How else would one refer to me?
他にどのように私を紹介するのですか?
I am a duke, after all.
私は公爵ですからね。
Now, I should fancy a meal, if it's quite all right with you.
さて、私は食事をしたいのですが、あなたさえよければ。
- Okay, Duke.
- よし、デューク
What'll you have?
何にする?
- I shall have beans on toast, please.
- ビーンズ・オン・トーストをお願いします。
- All right, one beans on toast coming up.
- それでは、ビーンズ・オン・トーストを1枚どうぞ。
- Psst! Mrs. Puff, SpongeBob again.
- パフさん、スポンジボブ再び。
You better inform the Duke that we don't serve beans on toast.
トーストに豆は乗せないと 公爵に伝えてくれ
- Ugh.
- うっ
This is just ridiculous.
こんなのおかしいよ。
Would you simply explain my duties, please?
私の職務を簡単に説明してください。
- What are you doing yelling at me customers?
- お客さまを怒鳴りつけるとは何事ですか?
The Duke here is one of me regulars.
この公爵は、私の常連客の一人です。
And I don't need to explain what happens
そして、何が起こるかは説明するまでもありません。
when you start losing your regularity, do I?
規則正しい生活ができなくなったら、どうする?
- Oh, dear.
- あら、そうなの。
Message received, Mr. Krabs.
メッセージを受け取りました、Mr.Krabs。
- Just don't let it happen again, Puff.
- もう二度と起こすなよ、パフ。
- Well, I see you had a little trouble getting in gear there,
- まあ、そこでギアを入れるのにちょっと苦労したようですね。
but you'll be in the fast lane before you know it.
が、いつの間にか高速道路に乗り上げている。
[Door opens]
[ドアが開く]
Ah, here comes another customer.
あ、またお客さんが来た。
Let's see if you can apply what you've learned.
学んだことを活かせるかどうか、試してみましょう。
- Welcome to the Krusty Krab, sir.
- クラスティクラブへようこそ。
May I take your order?
ご注文をお伺いします。
- Yes!
- やった!
- One Krabby Patty, please.
- クラビーパティを1つください。
- $1, please.
- 1ドル、お願いします。
Thank you.
ありがとうございます。
- Good job, Mrs. Puff.
- パフさん、お疲れ様です。
Now, all that's left is to submit the order to the cook.
あとは、料理人に注文を出すだけです。
- One Krabby Patty.
- クラビーパティ1枚
- Oh, Mrs. Puff.
- あ、パフさん。
- What?
- 何?
- It must have slipped your mind
- 忘れてたんだろうな
that you need to submit the order in writing as well.
注文書を書面で提出する必要があること。
It's the only way to ensure maximum clarity.
それが、最大限の透明性を確保する唯一の方法なのです。
- Fine.
- ファイン
Here's your written form.
これがあなたの書いた用紙です。
- One Krabby Patty.
- クラビーパティ1枚
Mrs. Puff?
パフさん?
- What now?
- 今度は何?
- I can't begin cooking until the bell has rung.
- ベルが鳴るまで調理を始められない。
Smack!
スマック!
Thank you.
ありがとうございます。
Although a smidge less rigorous next time, please.
次回はもう少し厳しさを抑えてお願いします。
- [Mumbles angrily]
- [怒ったようにつぶやく]
- Order up!
- 注文してください
You've done well so far, student.
ここまでよく頑張ったね、学生さん。
Now, we deliver the item to the customer.
さて、お客様に商品をお届けします。
Be cautious, but swift.
慎重に、しかし迅速に。
I wouldn't go that way if I were you.
私だったら、そっちには行きませんね。
It's faster if you go this way, Mrs. P.
Pさん、こっちの方が早いですよ。
Look out for the barrel.
樽にご注目ください。
- I'll give you a bar--
- バーを...
whoa!
やれやれ
- Watch for pedestrians.
- 歩行者に注意する。
- Ah!
- ああ!
Thud!
ドスン!
- Pothole!
- ポットホール!
- Hey!
- おい!
- Look out, Mrs. Puff.
- 気をつけろよ、パフさん。
- [Screaming]
- [悲鳴]
- Time for evasive action.
- 回避行動の時間
- [Screaming]
- [悲鳴]
[Screams]
[Screams]
[Tires squeal]
[タイヤの軋み]
[Both scream]
[両者の悲鳴]
Ding!
チーン!
- And the Patty is unscathed.
- そして、パティは無傷です。
Way to go, Mrs. Puff.
パフさん、おつかれさまでした。