Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Do computers have feelings?

    コンピュータに感情はあるのか?

  • This is News Review from BBC Learning English.

    BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。

  • I'm Neil. And I'm Sian. A Google engineer has said that one

    僕はニール。そして私はシアンです。Googleのエンジニアが、ある

  • of the company's artificial intelligence systems might have its own feelings.

    の人工知能システムには、それぞれの思いがあるのかもしれません。

  • More about that coming up.

    詳細は後述します。

  • But remember there's a quiz on our website where you can test yourself

    でも、ホームページのクイズで自分を試すことができますよ。

  • on the words and phrases from today's programme.

    今日のプログラムの単語やフレーズについて。

  • Now, back to the story

    さて、話を元に戻すと

  • Machines with feelings.

    感情を持った機械。

  • They're a favourite of science fiction. Now a Google engineer claims

    サイエンスフィクションの人気者だ。Googleのエンジニアはこう主張する。

  • one of the company's artificial intelligence systems is sentient.

    の人工知能システムの1つが感覚を持つようになりました。

  • Meaning it has feelings. Blake Lemoine says

    感情を持つという意味。ブレイク・ルモワン氏談

  • the Lamda system is not only capable of having natural conversations,

    Lamdaは、自然な会話ができるだけではありません。

  • but also has desires which should be respected.

    しかし、同時に尊重されるべき欲望も持っています。

  • But Google has strongly rejected the idea.

    しかし、グーグルはこのアイデアを強く拒否している。

  • OK, Sian, you've been looking at the headlines.

    よし、シアン、ヘッドラインを見ていたんだね。

  • What have you got? OK, we have 'come to life',

    どうしたんですか?OK、私たちは「命を得た」のです。

  • 'mind of its own', and 'taken in by'. This is NewsReview from BBC

    mind of its own」、「taken in by」。こちらはBBCのNewsReview

  • Learning English.

    英語を学ぶ

  • Let's have a look at our first headline.

    最初のヘッドラインを見てみましょう。

  • This one is from the Washington Post.

    こちらはワシントン・ポスト紙から。

  • The expression we are looking at here is 'come to life'.

    ここで注目したいのは、「命を吹き込む」という表現だ。

  • Now, that's quite straightforward, isn't it, Sian?

    さて、それはとても簡単なことですね、シアン?

  • Something that wasn't alive is then alive.

    生きていなかったものが、生きている。

  • Like Frankenstein's monster.

    フランケンシュタインの怪物のように。

  • Yeah, on one level, that's correct.

    ええ、一面ではその通りです。

  • So in this headline the expression 'come to life' is used literally,

    だからこの見出しでは、「命を吹き込む」という表現が文字通り使われている。

  • but often, it's not.

    が、そうでない場合も多い。

  • No, and in that case we use it to describe things that become more real,

    いや、その場合は、よりリアルになったものを表現するために使うんです。

  • or a more exciting. You've got an example.

    またはもっとエキサイティングな例がありますね。

  • Yes. So recently,

    はい、だから最近です。

  • I went to a party.

    パーティーに行ってきました。

  • It was very boring.

    とてもつまらなかったです。

  • Nothing was happening.

    何も起きなかった。

  • Then Neil arrived, started dancing.

    そこにニールがやってきて、踊り始めた。

  • The whole party came to life.

    パーティー全体が活気づいた。

  • OK. Great example.

    OKです。いい例だ。

  • You have got another one about your home town which is a bit boring.

    もうひとつ、自分の故郷をテーマにしたものがありますが、これはちょっとつまらないですね。

  • Most of the year it's very boring.

    一年の大半はとても退屈です。

  • Nothing much happens. But in the summer.

    特に何も起きない。しかし、夏には

  • We have festivals at the weekends, and the whole town comes to life.

    週末にはお祭りがあり、街全体が活気づきます。

  • OK, let's have a look at that again.

    よし、もう一回見てみようか。

  • Let's have a look at our next headline.

    次のヘッドラインを見てみましょう。

  • This one is from AXIOS.

    こちらはAXIOSのものです。

  • The expression is 'a mind of its own'.

    表現としては、「a mind of its own」。

  • This is interesting because usually we use it to talk

    これは興味深いことで、通常、我々は話をするために使用します。

  • about things that are obviously not alive.

    明らかに生きていないものについて

  • So machines or objects. And we use it to say that they are difficult to control.

    つまり機械や物体。そして、制御が難しいという意味で使っています。

  • Yeah. So you know, in the supermarket, you get the trolley.

    そうですねスーパーマーケットでは、カートを使うでしょ。

  • The one that. You can't push in this direction.

    というやつ。この方向には押せません。

  • It will only go in that direction.

    その方向にしか進みません。

  • It's got a mind of its own.

    自分の意思を持っている。

  • Exactly. Or the coffee machine.

    その通りです。コーヒーメーカーも

  • Ah, the where you press for the coffee,

    あ、コーヒーを押すところですね。

  • but only hot water comes out.

    が、お湯しか出てきません。

  • Exactly. It's got a mind of its own.

    その通りです。自分の意思を持っているのです。

  • Can we use this to talk about people?

    これを利用して、人について語ることはできないだろうか。

  • Yeah, we can use it to describe people who make their own decisions.

    ええ、自分で判断する人という意味で使えますね。

  • They don't do what is expected of them.

    期待されていることをやらない。

  • So they have a mind of their own.

    だから、彼らは自分の意思を持っているのです。

  • Let's take a look at that one more time.

    もう1度、見てみましょう。

  • OK, Sian. Our next headline, please.

    よし、シアン次の見出しをお願いします。

  • This one is from the Guardian:

    こちらはガーディアン紙から。

  • We are looking at 'taken in by something'.

    私たちは「何かに取り込まれる」ことに注目しています。

  • So, when you are taken in by something,

    だから、何かに取り込まれたとき。

  • you are made to believe it's true -

    そうだと信じ込まされている-。

  • even though it isn't. So you are tricked by something.

    そうでないにもかかわらず何かに騙されているわけです。

  • So the headline here is saying it's very normal to be tricked by machines.

    つまり、ここでの見出しは、機械に騙されるのはごく普通のことだ、と言っているわけです。

  • I've got an example,

    一例を挙げますと

  • Sian, have you ever received one of those emails asking

    Sianさん、こんなメールを受け取ったことはありませんか?

  • for your bank details?

    銀行口座の詳細を教えてください。

  • The ones that say you'll win hundreds of pounds, thousands of pounds.

    何百ポンド、何千ポンドが当たると書いてあるもの。

  • Yeah, one of those. Well, don't get taken in by it.

    ああ、その中の一人だ。まあ、騙されないようにね。

  • Lots of people do get taken in by these tricks, and

    多くの人がこのようなトリックに引っかかってしまうのです。

  • that's normally how we use it. 'You get'

    というのが普通の使い方です。'You get'

  • or 'you are' taken in by something. Not 'something takes you in'.

    や「あなたは何かに取り込まれる」ではなく、「あなたは何かに取り込まれる」です。何かに取り込まれる」ではなく、「何かに取り込まれる」です。

  • So, normally it's used in the passive form.

    だから、普通は受動態で使われる。

  • That's right. And you can also get taken in by a person,

    そうなんです。そして、人に取り込まれることもあります。

  • someone who is often quite charming.

    愛敬者

  • Like you Neil. Oh, thank you very much. But, don't worry,

    ニールさんのように。ああ、ありがとうございます。でも、心配しないでください。

  • I'm not trying to trick you. Let's have another look.

    騙すつもりはないんだ。もう一回見てみよう。

  • We've had 'come to life',

    カムトゥライフ」がありました。

  • 'mind of its own' and 'taken in by'.

    'mind of its own'と'taken in by'です。

  • And 'come to life' can mean 'become alive or become more exciting'.

    そして、「come to life」は「生き生きとする、盛り上がる」という意味になります。

  • If something has a mind of its own.

    もし、何かに意志があるとしたら。

  • It's hard to control.

    コントロールが難しいんです。

  • And if you're taken in by something, you're tricked by it.

    そして、何かに取り込まれると、それに騙されてしまうのです。

  • If you'd like your English to come to life,

    英語を活かしたいなら。

  • then you know where to go. Visit our website at bbclearningenglish.com.

    なら、どこに行けばいいかわかるはずです。bbclearningenglish.comのウェブサイトをご覧ください。

  • Thanks for joining us, and goodbye. Goodbye.

    ご参加ありがとうございました、そしてさようなら。さようなら。

Do computers have feelings?

コンピュータに感情はあるのか?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます