字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Do computers have feelings? コンピュータに感情はあるのか? This is News Review from BBC Learning English. BBCラーニング・イングリッシュのニュースレビューです。 I'm Neil. And I'm Sian. A Google engineer has said that one 僕はニール。そして私はシアンです。Googleのエンジニアが、ある of the company's artificial intelligence systems might have its own feelings. の人工知能システムには、それぞれの思いがあるのかもしれません。 More about that coming up. 詳細は後述します。 But remember there's a quiz on our website where you can test yourself でも、ホームページのクイズで自分を試すことができますよ。 on the words and phrases from today's programme. 今日のプログラムの単語やフレーズについて。 Now, back to the story さて、話を元に戻すと Machines with feelings. 感情を持った機械。 They're a favourite of science fiction. Now a Google engineer claims サイエンスフィクションの人気者だ。Googleのエンジニアはこう主張する。 one of the company's artificial intelligence systems is sentient. の人工知能システムの1つが感覚を持つようになりました。 Meaning it has feelings. Blake Lemoine says 感情を持つという意味。ブレイク・ルモワン氏談 the Lamda system is not only capable of having natural conversations, Lamdaは、自然な会話ができるだけではありません。 but also has desires which should be respected. しかし、同時に尊重されるべき欲望も持っています。 But Google has strongly rejected the idea. しかし、グーグルはこのアイデアを強く拒否している。 OK, Sian, you've been looking at the headlines. よし、シアン、ヘッドラインを見ていたんだね。 What have you got? OK, we have 'come to life', どうしたんですか?OK、私たちは「命を得た」のです。 'mind of its own', and 'taken in by'. This is NewsReview from BBC mind of its own」、「taken in by」。こちらはBBCのNewsReview Learning English. 英語を学ぶ Let's have a look at our first headline. 最初のヘッドラインを見てみましょう。 This one is from the Washington Post. こちらはワシントン・ポスト紙から。 The expression we are looking at here is 'come to life'. ここで注目したいのは、「命を吹き込む」という表現だ。 Now, that's quite straightforward, isn't it, Sian? さて、それはとても簡単なことですね、シアン? Something that wasn't alive is then alive. 生きていなかったものが、生きている。 Like Frankenstein's monster. フランケンシュタインの怪物のように。 Yeah, on one level, that's correct. ええ、一面ではその通りです。 So in this headline the expression 'come to life' is used literally, だからこの見出しでは、「命を吹き込む」という表現が文字通り使われている。 but often, it's not. が、そうでない場合も多い。 No, and in that case we use it to describe things that become more real, いや、その場合は、よりリアルになったものを表現するために使うんです。 or a more exciting. You've got an example. またはもっとエキサイティングな例がありますね。 Yes. So recently, はい、だから最近です。 I went to a party. パーティーに行ってきました。 It was very boring. とてもつまらなかったです。 Nothing was happening. 何も起きなかった。 Then Neil arrived, started dancing. そこにニールがやってきて、踊り始めた。 The whole party came to life. パーティー全体が活気づいた。 OK. Great example. OKです。いい例だ。 You have got another one about your home town which is a bit boring. もうひとつ、自分の故郷をテーマにしたものがありますが、これはちょっとつまらないですね。 Most of the year it's very boring. 一年の大半はとても退屈です。 Nothing much happens. But in the summer. 特に何も起きない。しかし、夏には We have festivals at the weekends, and the whole town comes to life. 週末にはお祭りがあり、街全体が活気づきます。 OK, let's have a look at that again. よし、もう一回見てみようか。 Let's have a look at our next headline. 次のヘッドラインを見てみましょう。 This one is from AXIOS. こちらはAXIOSのものです。 The expression is 'a mind of its own'. 表現としては、「a mind of its own」。 This is interesting because usually we use it to talk これは興味深いことで、通常、我々は話をするために使用します。 about things that are obviously not alive. 明らかに生きていないものについて So machines or objects. And we use it to say that they are difficult to control. つまり機械や物体。そして、制御が難しいという意味で使っています。 Yeah. So you know, in the supermarket, you get the trolley. そうですねスーパーマーケットでは、カートを使うでしょ。 The one that. You can't push in this direction. というやつ。この方向には押せません。 It will only go in that direction. その方向にしか進みません。 It's got a mind of its own. 自分の意思を持っている。 Exactly. Or the coffee machine. その通りです。コーヒーメーカーも Ah, the where you press for the coffee, あ、コーヒーを押すところですね。 but only hot water comes out. が、お湯しか出てきません。 Exactly. It's got a mind of its own. その通りです。自分の意思を持っているのです。 Can we use this to talk about people? これを利用して、人について語ることはできないだろうか。 Yeah, we can use it to describe people who make their own decisions. ええ、自分で判断する人という意味で使えますね。 They don't do what is expected of them. 期待されていることをやらない。 So they have a mind of their own. だから、彼らは自分の意思を持っているのです。 Let's take a look at that one more time. もう1度、見てみましょう。 OK, Sian. Our next headline, please. よし、シアン次の見出しをお願いします。 This one is from the Guardian: こちらはガーディアン紙から。 We are looking at 'taken in by something'. 私たちは「何かに取り込まれる」ことに注目しています。 So, when you are taken in by something, だから、何かに取り込まれたとき。 you are made to believe it's true - そうだと信じ込まされている-。 even though it isn't. So you are tricked by something. そうでないにもかかわらず何かに騙されているわけです。 So the headline here is saying it's very normal to be tricked by machines. つまり、ここでの見出しは、機械に騙されるのはごく普通のことだ、と言っているわけです。 I've got an example, 一例を挙げますと Sian, have you ever received one of those emails asking Sianさん、こんなメールを受け取ったことはありませんか? for your bank details? 銀行口座の詳細を教えてください。 The ones that say you'll win hundreds of pounds, thousands of pounds. 何百ポンド、何千ポンドが当たると書いてあるもの。 Yeah, one of those. Well, don't get taken in by it. ああ、その中の一人だ。まあ、騙されないようにね。 Lots of people do get taken in by these tricks, and 多くの人がこのようなトリックに引っかかってしまうのです。 that's normally how we use it. 'You get' というのが普通の使い方です。'You get' or 'you are' taken in by something. Not 'something takes you in'. や「あなたは何かに取り込まれる」ではなく、「あなたは何かに取り込まれる」です。何かに取り込まれる」ではなく、「何かに取り込まれる」です。 So, normally it's used in the passive form. だから、普通は受動態で使われる。 That's right. And you can also get taken in by a person, そうなんです。そして、人に取り込まれることもあります。 someone who is often quite charming. 愛敬者 Like you Neil. Oh, thank you very much. But, don't worry, ニールさんのように。ああ、ありがとうございます。でも、心配しないでください。 I'm not trying to trick you. Let's have another look. 騙すつもりはないんだ。もう一回見てみよう。 We've had 'come to life', カムトゥライフ」がありました。 'mind of its own' and 'taken in by'. 'mind of its own'と'taken in by'です。 And 'come to life' can mean 'become alive or become more exciting'. そして、「come to life」は「生き生きとする、盛り上がる」という意味になります。 If something has a mind of its own. もし、何かに意志があるとしたら。 It's hard to control. コントロールが難しいんです。 And if you're taken in by something, you're tricked by it. そして、何かに取り込まれると、それに騙されてしまうのです。 If you'd like your English to come to life, 英語を活かしたいなら。 then you know where to go. Visit our website at bbclearningenglish.com. なら、どこに行けばいいかわかるはずです。bbclearningenglish.comのウェブサイトをご覧ください。 Thanks for joining us, and goodbye. Goodbye. ご参加ありがとうございました、そしてさようなら。さようなら。
A2 初級 日本語 シアン 騙さ ヘッドライン ニール 見出し 表現 グーグルのエンジニア。AIには感情がある - BBCニュースレビュー (Google engineer: AI has feelings - BBC News Review) 81 12 林宜悉 に公開 2022 年 06 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語