Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • George: From calorie count to portion sizes,

    ジョージカロリー計算から分量まで。

  • we wanted to find out all the differences

    その違いを知りたかったのです。

  • between Taco Bell in Japan and the US.

    日米のタコベル間で

  • This is "Food Wars."

    これは "フードウォーズ "です。

  • In Japan, Taco Bell's standard tacos

    日本では、タコベル社の定番タコス

  • come in orders of one,

    は、1個から注文できます。

  • two tacos with fries and a drink,

    タコス2個とフライドポテト、ドリンク。

  • or you can get five-pack,

    または、5本パックで購入することができます。

  • or you can get 10-pack.

    または10枚入りもあります。

  • In the US, our standard Taco Bell tacos

    アメリカでは、定番のタコベルタコス

  • come in orders of one,

    は、1個から注文できます。

  • three with a medium drink,

    3をミディアムドリンクで。

  • or this, the 12-taco party pack.

    や、この、12タコスパーティーパック。

  • Check this out.

    こちらをご覧ください。

  • I mean, they're not kidding when they say this is a party.

    つまり、これはパーティーだと言っても冗談ではないのです。

  • You roll into any party with this,

    これを持って、どんなパーティにも繰り出す。

  • you are the party winner, right?

    あなたはパーティーの勝者ですよね?

  • So, this is a Beef Taco Supreme.

    というわけで、ビーフタコスプリームです。

  • It measures 5 inches.

    サイズは5インチです。

  • Our Beef Taco Supreme

    ビーフタコス スプリーム

  • that's falling apart 'cause I'm an idiot

    俺がバカだからバラバラになってるんだ

  • is exactly 5 3/4 inches.

    はちょうど5 3/4インチです。

  • And let's weigh this.

    そして、これを天秤にかけましょう。

  • And it weighs ...

    そして、その重さは・・・。

  • Boom!

    ドキッ!

  • It weighs 100 grams.

    重さは100gです。

  • Looks like about 120 grams.

    約120gのようです。

  • And this one is our burrito in Japan.

    そして、こちらは日本でのブリトーです。

  • Now let's measure it.

    では、測ってみましょう。

  • 5 inches.

    5インチ。

  • Our bean burrito is

    当店のビーンブリトーは

  • 6 3/8 inches long.

    長さ6 3/8インチ。

  • And it weighs ...

    そして、その重さは・・・。

  • guh!

    わっ

  • It weighs 220 grams.

    重さは220gです。

  • Just a hair over 250 grams.

    250gを少し超えるくらい。

  • Yeah, ours weighs more!

    ええ、うちのはもっと重いですよ!?

  • Hooray!

    万歳!

  • Here's our Crunchwrap Supreme.

    こちらが「クランチラップ スプリーム」です。

  • It measures 6 inches across.

    サイズは6インチです。

  • Let's go. Boom!

    さあ、行こう。ブーム!

  • It weighs exactly 250 grams.

    重さはちょうど250gです。

  • A personal favorite, the Crunchwrap Supr --

    個人的に好きなのは、「クランチラップ スープル」です。

  • oh, man!

    やれやれ

  • Aww, guys!

    あーあ、みんな!?

  • I mean, you get the idea, but it's just,

    つまり、お察しの通りですが、ただ。

  • it's just like a thing of beauty

    それはまるで、美のようなもの

  • when they have the whole thing folded properly.

    全体をきちんと折りたたんでいるとき。

  • Plus also now, all my ...

    さらにまた、今、私のすべての ...

  • everything inside's kind of exposed.

    中身は全部バレバレなんですけどね。

  • Across, it's exactly

    アクロス、それはまさに

  • 6 inches.

    6インチ。

  • Eh?

    え?

  • Illuminati stuff coming at you.

    イルミナティ的なものが迫ってくる。

  • Six sides, 6 inches.

    6面、6インチ。

  • Oh, [beep].

    あ、[ピッ]。

  • We're on to them. Here they come.

    私たちは、彼らに向かっている。来たぞ

  • If we go point to point,

    点から面へなら。

  • it is the less interesting 6 1/2 inches.

    6.5インチの方が面白みがない。

  • So, we'll weigh it.

    だから、計量する。

  • You have no idea how bad

    あなたは、どんなに悪いかわからない

  • I just want to take a huge bite out of this thing.

    このまま大食いしてしまいたい。

  • It weighs a respectable 300 grams.

    重量は300gと立派なものです。

  • That to me sounds exactly right.

    その通りだと思います。

  • At the Japanese Taco Bell,

    日本のタコベルで。

  • the biggest menu item is ...

    一番大きいメニューは

  • [drumroll]

    [ドラムロール]

  • Boom!

    ドキッ!

  • The variety set pack.

    バラエティセットパックです。

  • It includes two grilled burritos, which is chicken,

    チキンであるグリルドブリトーが2つ入っています。

  • and two Chickstars,

    と2つのChickstars。

  • which is fried-chicken Crunchwrap Supreme,

    は、フライドチキンのCrunchwrap Supremeです。

  • and here is four crunchy tacos, which is beef,

    と、こちらはビーフであるパクチータコスを4つ。

  • and here is nachos,

    とこちらがナチョスです。

  • all for 5,000 yen,

    を5,000円で販売します。

  • or around $45.49.

    または45.49ドル前後です。

  • Did George just say $45.49 for just the largest menu item?

    ジョージは今、一番大きいメニューだけで45.49ドルって言った?

  • That can't be right. That is so much money.

    そんなはずはない。そんな大金があるんだ。

  • Everything on this end is $157.

    こちら側のものはすべて157ドルです。

  • Just their largest thing was almost 46 bucks.

    一番大きいものだけで46ドル近くした。

  • That's wild.

    それはワイルドですね。

  • The biggest single menu item

    最大のシングルメニュー

  • we have here in the United States

    我が国には

  • is the before-mentioned Taco Bell party box.

    は、前出のタコベルパーティーボックスです。

  • This is exactly what it looks like,

    まさにこの通りです。

  • is a pack of 12 tacos,

    は、タコス12個入りです。

  • and in America, this runs you $22.99,

    アメリカでは22.99ドルです。

  • or around 2,526.80 Japanese yen.

    または2,526.80円前後となりました。

  • Here is everything

    ここにすべてがある

  • you can only get at Taco Bell in Japan,

    日本ではタコベルでしか食べられません。

  • you cannot get in the US.

    アメリカでは手に入りません。

  • And here's everything you can get at a US Taco Bell

    そして、アメリカのタコベルで食べられるものは、以下の通りです。

  • you can't get in Japan.

    日本では手に入らない

  • Probably. I'm very confused.

    おそらく。すごく迷っています。

  • I don't know what half of this stuff is.

    この半分も知らない。

  • So, these are Japan's special menu items.

    というわけで、日本の特別メニューです。

  • But before we get it started,

    しかし、それを始める前に

  • I gotta mention one thing.

    一つ言っておかなければならないことがある。

  • It's that I have never tried Taco Bell before.

    今までタコベルを試したことがないことです。

  • This is my first time. I'm so excited.

    今回が初めてです。とても楽しみです。

  • George, I can't believe

    ジョージ 信じられん

  • this is your first time trying Taco Bell.

    タコベルは初めてですか?

  • Congratulations, and I'm sorry.

    おめでとう、そしてごめんなさい。

  • So, here is Naked Chicken Taco.

    というわけで、ネイキッドチキンタコスです。

  • I don't know why it's called naked.

    なぜネイキッドと呼ばれるのかわからない。

  • Let me try.

    試してみます。

  • Itadakimasu!

    いただきます!」。

  • Mm!

    ん!

  • This shell is not a usual taco shell.

    このシェルは、通常のタコスのシェルとは異なります。

  • It's actually chicken shell.

    実はこれ、チキンシェルなんです。

  • You rock my world.

    あなたは私の世界を揺さぶる。

  • So, here is DIY taco kit.

    ということで、タコ焼きキットのDIYをご紹介します。

  • I'm going to make my own special tacos,

    自分だけの特別なタコスを作る。

  • which is called George's Special Tacos.

    という、ジョージ特製タコスです。

  • GST, yo!

    GST、YO!

  • I'm gonna go with this crunchy shell.

    このカリカリの殻でいく。

  • I don't have spoons, so I have to do like this.

    スプーンがないので、こうするしかないんです。

  • [shell cracks]

    [シェルクラック]

  • One more time.

    もう1度

  • You've gotta be gentle.

    優しくしなきゃ。

  • [shell cracks]

    [シェルクラック]

  • [Taco Bell bell ringing]

    [タコベルの鐘が鳴る]

  • I'm going to use this one.

    これを使ってみる

  • I have a good idea.

    いいアイデアがあるんです。

  • I gotcha!

    やったぜ!

  • Put some lettuce.

    レタスを入れる。

  • Put some cheese.

    チーズを入れる。

  • Tomato.

    トマト

  • Hoi!

    ホイ!

  • I prefer mild.

    私はマイルドが好きです。

  • Ooh!

    おおっ!

  • This is what we call GST.

    これがGSTと呼ばれるものです。

  • Itadakimasu.

    Itadakimasu.

  • George just made his special taco,

    ジョージが特製タコスを作ってくれたところ。

  • and it is, like, the most average taco.

    といった感じで、最も平均的なタコスです。

  • He was like, meat, cheese, tomatoes, and sauce.

    肉、チーズ、トマト、ソースという感じだったそうです。

  • Hate to break it to you, George, but you made, like,

    言いたくはないが、ジョージ、あんたは......その......。

  • you just made a ...

    一方

  • a soft-shell taco.

    ソフトシェル・タコ

  • What would my taco be?

    私のタコスは何でしょう?

  • What would my Joe's Signature Taco Bell Taco?

    私のJoe's Signature Taco Bell Tacoは何でしょうか?

  • Dorito shell, right?

    ドリトの殻、ですね。

  • Everyone's nodding their head. Follow me so far?

    みんなうなずいていますね。ここまでついてきて?

  • Wrapped in a gordita, right?

    ゴルディタに包まれる、か。

  • Then the steak, OK?

    それからステーキだ、いいね?

  • Then Tapatío.

    次にTapatío(タパティオ)。

  • I don't know if that's on the menu there.

    そこにメニューがあるかどうかは知らないが。

  • That queso from Chipotle.

    チポトレのケソのこと。

  • It's good, right?

    いいんじゃないですか?

  • I can put that on there.

    それを載せることができるんです。

  • Guacamole.

    ワカモレ。

  • There's a taco chain in the Midwest called Taco John's,

    中西部にタコジョーンズというタコスのチェーン店があるんです。

  • and they have these little potato things called Potato Olés.

    で、ポテトオレスという小さなポテトのようなものがあります。

  • So I put some Potato Olés from Taco John's on there.

    そこで、タコジョンのポテトオレを載せてみました。

  • So we have it, then we deep-fry it.

    だから、それを食べてから、揚げるんです。

  • I need a dipping sauce. What would I,

    ディップソースが必要です。私ならどうするか。

  • if I was to dip it, what would I dip it in?

    浸すとしたら何に浸す?

  • Give me a sauce.

    ソースをください。

  • Sour cream, are you out of your mind?

    サワークリーム、気でも狂ったか?

  • Terrible. What do you think?

    恐るべし。どう思う?

  • You guys are terrible. You don't know

    お前らひどいな。あなたは知らない

  • what the hell you're talking about.

    何を言ってるんだ

  • Uh, ranch. We'll go with ranch.

    ええと、牧場。ランチがいい

  • Spicy mayo?

    スパイシーマヨ?

  • This guy's cream over here,

    こいつのクリームはこっちだ。

  • like, it's Taco Bell, guys, get real!

    タコ・ベルだ!

  • There's Joe's, and only Joe's,

    ジョーズがあり、ジョーズだけがある。

  • Signature Taco.

    シグネチャー・タコス

  • Get it going. They just gotta collab

    盛り上げろThey just gotta collab

  • with Chipotle and Taco John's.

    チポトレとタコジョンズと一緒に。

  • USA.

    アメリカ

  • Exclusive tacos at the Taco Bell.

    タコベルで限定タコスを。

  • Taco Bell, or Doritos, or both,

    タコベルか、ドリトスか、その両方か。

  • had the brilliant idea of going,

    が、「行ってみよう」と思いついたのです。

  • "Why don't we make our shell like a Dorito?"

    "殻をドリトのようにしたらどうだろう?"

  • And for some strange reason,

    そして、なぜか不思議なことに

  • they still have non-Dorito-shell tacos,

    ドリトシェル以外のタコスはまだある。

  • which I don't understand why,

    というのは理解できない。

  • because it is far superior to any other

    他のどの製品よりもはるかに優れているため

  • regular taco shell they have on their menu.

    メニューにある普通のタコシェです。

  • Look at this thing. Look at this thing.

    これを見てください。こいつを見ろよ

  • I'm salivating looking at this.

    見ていてヨダレが出そうです。

  • Nothing, including oranges, are this orange naturally.

    オレンジも含めて、自然にこのようなオレンジ色になるものはありません。

  • This is just a whole level of food chemical engineering,

    これは、まさに食品化学工学のレベルです。

  • and I applaud it.

    と拍手喝采です。

  • Doritos, Taco Bell, here we go.

    ドリトス、タコベル、いきますよ。

  • Oh, my God, so good!

    ああ、もう、とてもいい!

  • George, you gotta come to America, and you gotta try this.

    ジョージ、君はアメリカに来て、これを試してみるんだ。

  • Chalupa Supreme, I'm assuming that's this.

    チャルーパ スプリーム、これのことですね。

  • The black bean chalupa.

    黒豆のチャルーパです。

  • Yeah, we saw that.

    ええ、見ましたよ。

  • Yeah, that was the thing that looked like it [beep] itself.

    ああ、あれは自分で[ピー]と鳴らしているように見えるものだったんですね。

  • The Cantina Crispy Melt.

    カンティーナ・クリスピーメルト」です。

  • It has a deep-fried shell.

    殻を揚げたような形になっています。

  • And then other than that, I see beans, all the veggies.

    それ以外にも、豆類、野菜類はすべて見ていますよ。

  • And then this must be a crispy melt.

    それから、これはクリスピーメルトに違いない。

  • The Gordita Crunches are, they take a regular taco

    ゴルディタクランチは、普通のタコスを

  • cover it in melted cheese, nacho cheese,

    とろけるチーズ、ナッチョチーズをかける。

  • and then wrap a tortilla around it.

    を作り、トルティーヤを巻いていきます。

  • Taco Bell answered my prayers

    タコベルが私の祈りに応えてくれた

  • by making a Gordita Crunch that has, in fact,

    したゴルディタクランチを作ることで、実は。

  • the Dorito shell inside of it.

    その中にドリトの殻を入れる。

  • They use ...

    彼らが使うのは ...

  • yeah, and they use cheese to melt it to the hard shell.

    そうそう、チーズで溶かして硬い殻にするんだよ。

  • Best idea ever. You gotta know.

    最高のアイデアだ知っておいてくれ

  • Yeah, yeah!

    そうだ、そうだ!

  • Something stuffed in something, with melted cheese.

    何かに詰め物をした、とろけるチーズ。

  • This is everything I want.

    これこそ、私が望むすべてです。

  • Is it good?

    おいしいですか?

  • Are you a vegetarian? Is that why you've had it?

    あなたはベジタリアンですか?だから食べたことがあるのですか?

  • Oh. Why would you get not meat at Taco Bell?

    ああなんでタコベルで肉じゃないのが出てくるの?

  • OK, I understand. All right, to each their own.

    OK、了解しました。わかったよ、人それぞれだな。

  • The spicy potato soft taco.

    スパイシーポテトのソフトタコスです。

  • I hear from a very good source, a very reliable source,

    非常に信頼できる筋から聞いています。

  • that this is good.

    これがいいということです。

  • So, gotta know.

    だから、知らなきゃ。

  • Oh, yeah, dude!

    ああ、そうだ!

  • This is good. What's that sauce that's on here?

    これはうまい。ここにかかっているソースはなんだろう?

  • We did not have available the loaded chicken flatbread

    チキンフラットブレッドはありませんでした。

  • or the loaded black bean flatbread.

    または、ブラックビーンフラットブレッド。

  • They are on the website.

    ホームページに掲載されています。

  • They weren't available here.

    ここでは手に入らなかったのです。

  • We've got cheesy core burrito.

    チーシーコアブリートを用意しました。

  • We've got cheesy beef burrito.

    チーズビーフブリトーがあります。

  • We've got Chickstar,

    チックスターを手に入れた。

  • which is fried-chicken Crunchwrap Supreme.

    は、フライドチキンのCrunchwrap Supremeです。

  • Burritos. I'm already tired.

    ブリトーです。もう疲れました。

  • Quesarito, beefy five-layer burrito, burrito Supreme,

    ケサリート、ビーフ5層ブリトー、ブリトーシュプリーム。

  • black bean Crunchwrap Supreme, cheesy roll-up.

    Black bean Crunchwrap Supreme、チーズロールアップ。

  • Did we see the chicken chipotle melt?

    チキンチポトレメルトはあったかな?

  • Yeah, that was the one that ripped open,

    ああ、あれが裂けたんだ。

  • was the chicken chipotle melt.

    はチキンチポトレメルト。

  • So, here is Japan's only side menu.

    そこで、日本唯一のサイドメニューをご紹介します。

  • We've got crispy chicken.

    クリスピーチキンを用意しました。

  • Our Taco Bell in the US,

    米国で展開するタコベル。

  • you can get a side of black beans and rice or guacamole.

    ブラックビーンズ&ライスかワカモレをサイドにつけることができます。

  • So, here are a few menu items that are the same,

    そこで、同じようなメニューをいくつか紹介します。

  • but so different, between Japan and the US.

    とはいえ、日本とアメリカではあまりに違う。

  • Our nachos come like this.

    うちのナチョスはこんな感じです。

  • The chips and toppings are separate.

    チップスとトッピングは別々です。

  • I got two avocado sauce

    アボカドソースを2つゲット

  • and tomato and cheese

    とトマトとチーズ

  • and sour cream.

    とサワークリーム。

  • And in the US, and also Mexico, I assume,

    そして、アメリカでも、メキシコでも、でしょう。

  • you get your nachos with everything

    ナチョスには何でも付いてくる

  • already piled on the chips.

    すでにチップスを積んでいる。

  • Up until recently,

    つい最近までは

  • I thought one of the key descriptors of nachos

    ナチョスの重要な特徴の1つだと思ったのですが

  • is that it's chips with stuff piled on it.

    は、チップスに具材を積み重ねたものです。

  • But in Japan, they give you chips, as you could see,

    でも、日本ではご覧のようにチップをくれるんです。

  • and they have, like, each ingredient in a cup,

    と、それぞれの食材がカップに入っているようなものです。

  • and you can kind of mix it.

    と、なんとなく混ぜることができます。

  • I think that is ridiculous.

    それはおかしいと思います。

  • This is what nachos -

    これぞナチョス

  • I know, like, these are Taco Bell nachos.

    タコベルのナチョスとかね。

  • They also have the make-your-own-taco kits,

    また、自分でタコスを作るキットもあるそうです。

  • and then they got the make-your-own-nacho kits.

    と、ナチョの手作りキットを買ってきてくれました。

  • Don't do that.

    やめてくださいよ。

  • We call our chips Mexican chips.

    私たちは、チップスをメキシカンチップスと呼んでいます。

  • And they are tortilla chips that are flavored.

    しかも、トルティーヤチップスで味付きです。

  • Doing a complete 180,

    180度変わる

  • I am very jealous that Japan has flavored tortilla chips.

    日本にはフレーバー付きのトルティーヤチップスがあるのがとてもうらやましいです。

  • I like tortilla chips just fine.

    トルティーヤチップスはまあまあ好きなんですけどね。

  • The nacho cheese at Taco Bell,

    タコベル」のナチョチーズ。

  • I'm gonna be honest with you, it's just OK.

    正直に言うと、「まあまあ」です。

  • But I think flavored chips with this cheese

    でも、このチーズを使ったフレーバーチップスは

  • would actually be really good.

    は、実はとても良いことだと思います。

  • We'll take an L on that one,

    その点では、Lを取りますね。

  • but it's the only one we've taken this whole video, so,

    でも、このビデオで撮ったのはこれだけですからね。

  • that's fine.

    でいいんです。

  • Our loaded fries in Japan are topped with beef

    日本のロード・フライは牛肉がトッピングされています。

  • and cheese and sour cream.

    とチーズとサワークリーム。

  • And here in the US, our loaded fries are not existent.

    そして、ここアメリカでは、私たちのロード・フライは存在しないのです。

  • Wasn't on the menu at the one I went at.

    私が行った店ではメニューにありませんでした。

  • They are on the website.

    ホームページに掲載されています。

  • I don't know if it's just

    だけなのかどうか。

  • a Southern California Taco Bell thing.

    南カリフォルニアのタコベルみたいなものです。

  • Our loaded fries have beef, lettuce, ranch,

    フライドポテトはビーフ、レタス、ランチ入りです。

  • red strips, cheese, and tomatoes.

    赤の短冊、チーズ、トマト。

  • Sounds very good.

    とても良さそうですね。

  • We were supposed to have Taco Bell desserts as well,

    タコベルのデザートも食べる予定だったんです。

  • but the store I went to didn't have them.

    が、私が行った店にはありませんでした。

  • So here's a list:

    そこで、リストアップしてみました。

  • ice cream,

    アイスクリーム

  • premium ice cream,

    プレミアムアイスクリーム

  • cinnamon tostada,

    シナモントスターダ

  • and Chocodilla.

    とChocodilla。

  • I want to try Chocodilla.

    Chocodillaを試してみたいです。

  • That's all I can say.

    それしか言いようがない。

  • Our desserts, we have these little guys, Cinnabon Delights.

    デザートは、シナボン・デライトという小さなものです。

  • We all know what Cinnabon is.

    シナボンはみんな知っている。

  • We all like to be delighted.

    私たちは皆、喜ばれることが好きです。

  • It looks like a little munchkin

    まるで小さなマンチカンのよう

  • that may or may not be Cinnabon flavored.

    シナボン味かどうかわからないもの。

  • Let's find out together.

    一緒に探してみましょう。

  • Holy shit.

    なんてこった

  • So, these are our Japan-only drinks.

    そこで、日本限定のドリンクをご紹介します。

  • We've got Coke and Coke Zero.

    コーラとコーラゼロを用意しました。

  • Drinks!

    飲み物!

  • Sip, sip, baby!

    一口、一口、ベイビー!

  • Look at all these colorful drinks.

    見てください、この色とりどりの飲み物を。

  • You eat and drink with your eyes, so I've been told,

    目で見て食べたり飲んだりするわけですからね。

  • so naturally the whole color

    ということで、当然ながら全色

  • of the banned-chemical rainbow,

    禁止された化学物質の虹の中で

  • right in front of me here, with every yellow number this,

    目の前にある、この黄色い番号のすべて。

  • red number that, blue and the whatever, so.

    赤い番号のあれ、青い番号のあれ、それで。

  • I'm going to assume none of these are in Japan

    日本にはないものと仮定する

  • because of whatever's inside of them.

    というのも、その人の中にあるものが原因です。

  • I'm just going to list -- I'll just do a few hits.

    リストアップしてみると......ちょっとだけヒットしますよ。

  • Pepsi. We know that, right?

    ペプシです。それは分かっていますよね?

  • They got Coke, we got Pepsi.

    向こうはコーラ、こっちはペプシ。

  • Sierra Mist. I hate that so much.

    シエラミスト。すごく嫌いなんです。

  • Baja Blast. Oh, God.

    バハ・ブラストああ、もう。

  • This is Mountain Dew Baja Blast, right here.

    これはマウンテンデューのバハブラストです。

  • More on this in a moment.

    詳しくは後述します。

  • [coughing] Oh, good God.

    [ああ、神よ。

  • Also we have here is Mountain Dew Kickstart Orange.

    また、こちらも「Mountain Dew Kickstart Orange」です。

  • This actually rules.

    これは実はルールなんです。

  • So, this urine-Pantone-color beverage

    そこで、この尿パントーンカラーの飲料を

  • can only mean one thing:

    が意味することは一つしかない。

  • that it was swiped off the side of a dewy mountain.

    露のついた山の斜面から吸い上げられたものであること。

  • Ladies and gentlemen, Mountain Dew.

    皆さん、Mountain Dewです。

  • I will go to my grave knowing that flavor all too well.

    その味をよく知っているからこそ、私は墓場まで行くことができるのです。

  • I don't know why they just don't get regular fruit punch.

    なぜか普通のフルーツポンチが出ないだけなんですよね。

  • They have the Gatorade, the G2 Gatorade fruit punch.

    ゲータレード、G2ゲータレードのフルーツポンチがあるそうです。

  • Pink lemonade.

    ピンクレモネード

  • So, I heard that pink lemonade

    そこで、ピンクレモネードというのを聞いたのですが

  • is just lemonade that's dyed pink.

    は、ピンクに染めたレモネードに過ぎない。

  • Just tastes like lemonade.

    ただ、レモネードのような味わいです。

  • What's in pink lemonade that makes it pink?

    ピンクレモネードには何が入っていて、ピンク色になっているのか?

  • It was originally, like, it was invented by,

    元々、発明したのは、そうです。

  • I think, a traveling circus.

    思うに、旅するサーカス。

  • And they just did it kind of to get people to buy it.

    そして、ただなんとなく買ってもらうためにやっていたのです。

  • Like, it was a novelty.

    斬新だったとか。

  • It was pink instead of regular lemonade color.

    普通のレモネード色ではなく、ピンク色だったんですね。

  • But I'm assuming now they do something,

    でも、今は何かしてくれると思っています。

  • they must do something to pink lemonade to make it taste ...

    ピンクレモネードを美味しくするために、何か手を加えなければなりません。

  • That's lemonade.

    それがレモネードです。

  • What makes pink lemonade different from lemonade?

    ピンクレモネードはレモネードと何が違うのですか?

  • I want to know.

    知りたいんです。

  • Our Taco Bell also has coffee and iced coffee.

    うちのタコベルにはコーヒーやアイスコーヒーもあるんですよ。

  • And although I would never drink this, unsweetened iced tea.

    そして、私は絶対に飲まないけれど、無糖のアイスティー。

  • Taco Bell's got breakfast in the US, and I have to say,

    タコベルがアメリカで朝食をとるようになり

  • I think that their breakfast menu is fantastic.

    朝食のメニューは素晴らしいと思います。

  • If it looks a little scarce,

    少し物足りなさを感じるようであれば

  • it is because I don't think they gave me everything.

    というのも、すべてを与えられたわけではないと思うからです。

  • And I'm confused on what some of these things are,

    と戸惑うものもありますね。

  • because everything's kind of wrapped.

    というのも、すべてがラッピングされているようなものだからです。

  • They used to have, like,

    昔はあったんだけどな、みたいな。

  • didn't they used to have, like, a waffle taco?

    昔はワッフルタコとかあったよね?

  • Maybe I'm just imagining that.

    気のせいかもしれませんが。

  • They got a cheesy toasted breakfast burrito

    彼らはチーズトーストのブレックファーストブリトーを手に入れました。

  • and a cheesy toasted breakfast burrito with potato.

    とポテトを使ったチーズトーストの朝食ブリトー。

  • And, of course, they have a

    そして、もちろん、彼らには

  • hash brown toasted breakfast burrito,

    ハッシュブラウントーストブレックファーストブリトー

  • which I think is this.

    というのは、こういうことだと思います。

  • Hash brown toasted breakfast burrito with steak,

    ハッシュブラウントーストのブレックファーストブリトーとステーキ。

  • which is right here.

    というのは、ここにあります。

  • And, of course, the grande toasted breakfast burrito,

    そしてもちろん、グランデ・トースト・ブレックファスト・ブリトーも。

  • which is right here.

    というのは、ここにあります。

  • And, of course, they have

    そして、もちろん、彼らには

  • the grande toasted breakfast burrito with steak.

    The Grande toasted breakfast burrito with steak.

  • And then they have a breakfast Crunchwrap.

    そして、朝食のクランチラップもある。

  • Yo, this one has eggs

    よーし、これは卵がある

  • and potato in it.

    とジャガイモを入れる。

  • It looks ridiculous.

    バカみたい。

  • But for real, when these are hot,

    でも、本当のところ、これが熱いと

  • at, like, 9:30 in the morning, you can't beat this.

    を、朝の9時30分くらいにすると、これには勝てない。

  • As a matter of fact ...

    じつは

  • This is so good.

    これ、すごくいいんですよ。

  • Even sitting out for a couple hours, it's still awesome.

    数時間放置しても、すごいんです。

  • Taco Bell's breakfast is great.

    タコベルの朝食は最高です。

  • They're no McGriddles,

    マクグリドルじゃないんだから。

  • but if a McDonald's isn't available,

    が、マクドナルドがない場合。

  • I'll go right to Taco Bell breakfast.

    タコベルの朝食にすぐ行く。

  • You can also get ...

    また

  • Hash brown. Can you see him there?

    ハッシュブラウンだそこにいるのが見えるか?

  • Breakfast salsas. These are really good.

    朝食用サルサ。これは本当においしいです。

  • Orange juice.

    オレンジジュース

  • The homies over at Tropicana holding it down.

    トロピカーナの仲間はそれを押さえている。

  • Let's talk about nutrition.

    栄養の話をしよう。

  • In Japan, a beef crunchy taco

    日本では、牛肉のカリカリタコ

  • is 164.4 calories.

    は164.4キロカロリーです。

  • It has 87.2 grams of protein,

    たんぱく質は87.2gです。

  • 5.5 grams of fat,

    脂質は5.5g。

  • 14.7 grams of carbs,

    炭水化物14.7g。

  • and 293 milligrams of sodium.

    と293ミリグラムのナトリウムを含んでいます。

  • In the US, our standard beef crunchy taco

    アメリカでは、定番のビーフパクチータコス

  • is 170 calories,

    は170キロカロリーです。

  • 8 grams of protein, 9 grams of fat,

    タンパク質8g、脂質9g。

  • 13 grams of carbs, and 310 milligrams of sodium.

    炭水化物は13グラム、ナトリウムは310ミリグラム。

  • So we lead in calories, fat, and sodium,

    カロリー、脂肪、ナトリウムでリードしているわけです。

  • where Japan has more protein and carbs.

    日本がタンパク質や炭水化物を多く含むところ。

  • The next one is the chicken quesadilla.

    次はチキンのケサディヤです。

  • Ours has 492.51 calories.

    うちは492.51キロカロリーです。

  • This one has 510 calories.

    こちらは510キロカロリーです。

  • One thing to note:

    ひとつだけ注意点があります。

  • that in both countries, one of these quesadillas

    どちらの国でも、このケサディーヤの1つは

  • hovers around half of your daily sodium.

    は、1日のナトリウム量の半分程度を目安にしてください。

  • Sodium at Taco Bell appears to be such an issue

    タコベル」のナトリウムがそのような問題になっているようです

  • that in the US menu online, certain combos and items,

    アメリカのオンラインメニューでは、特定のコンボやアイテムがあること。

  • like this one right here, are labeled with sodium warnings.

    このように、ナトリウムの警告が表示されているものもあります。

  • In Japan, a Crunchwrap Supreme

    日本では、「クランチラップ シュプリーム

  • has 1,290 milligrams of sodium.

    は1,290ミリグラムのナトリウムを含んでいます。

  • That's 56% of your daily allowance.

    これは1日の摂取量の56%にあたります。

  • Our Crunchwrap Supreme is 52% your daily sodium.

    当社のCrunchwrap Supremeは、1日のナトリウム量の52%です。

  • That's more than half, right?

    半分以上でしょう?

  • Man, so both countries, way too much sodium.

    男、だから両国、ナトリウムが多すぎる。

  • Are you looking for the most calories in one menu item?

    1つのメニューの中で最もカロリーが高いものをお探しですか?

  • In Japan, it's our loaded fries.

    日本ではフライドポテトです。

  • One order is 718 calories.

    1回の注文で718キロカロリー。

  • It has a third of your daily calories,

    1日のカロリーの3分の1もあるんですよ。

  • almost half of your daily fat,

    1日の脂肪のほぼ半分を占める。

  • and 66% of your daily sodium.

    と1日のナトリウム量の66%を占めています。

  • In the US, the biggest thing

    アメリカでは、一番大きいのは

  • you should look out for are the nachos.

    注目すべきは、ナチョスです。

  • The very popular Nachos BellGrande,

    大人気の「ナチョスベルグランデ」。

  • I love you guys,

    私はあなたたちを愛しています。

  • is 740 calories,

    は740キロカロリーです。

  • 1,050 milligrams of sodium.

    ナトリウム1,050ミリグラム。

  • OK. Now, the Cinnabon Delights do have more calories, 930.

    わかりました。さて、シナボン・デライトのカロリーは930と高めです。

  • But technically that's a 12-pack,

    でも、厳密には12本入りなんですよね。

  • which is supposed to be for four people.

    4人用とされている

  • I'm certain, if you're like me,

    私のようなものなら、間違いありません。

  • you're getting 12 and you're not sharing them.

    12個ももらってるのに、共有しないなんて。

  • Some do, most don't, but obviously

    あるものはあり、ないものはない、しかし、明らかに

  • the Nachos BellGrande is for one person.

    ナチョスベルグランデは1名様分です。

  • But the most calories lie in an item

    しかし、最もカロリーが高いのは、あるアイテムにある

  • that's on Taco Bell's cantina menu,

    タコベルのカンティーナメニューにあるような

  • which is only available

    のみであります。

  • at certain locations here in the US.

    を、米国内の特定の場所に設置しました。

  • There, you can get something called the grande beef nachos,

    そこでは、グランデビーフナチョスというものが食べられます。

  • which has 1,120 calories,

    は、1,120キロカロリーです。

  • which is more than half of your daily allowance,

    これは1日の摂取量の半分以上です。

  • and 68% of your daily sodium.

    と1日のナトリウム量の68%を占めています。

  • [sighs]

    [ため息]

  • Now, it's just not the food at Taco Bell.

    今は、タコベルの料理がないだけです。

  • You also have to watch out for the drinks.

    飲み物にも気をつけなければなりません。

  • Here it is, everyone.

    皆さん、お待たせしました。

  • 30 fluid ounces of Mountain Dew Baja Blast.

    Mountain Dew Baja Blast 30液量オンス。

  • A beverage that answers the question,

    その問いに答える飲料。

  • "What if we combined Mountain Dew's bold,

    "マウンテンデュー "の大胆な組み合わせはどうだろう。

  • refreshing tropical flavor with crystal meth?"

    クリスタルメスで爽やかなトロピカルフレーバー?

  • This totally logical 30 fluid ounces of nightmare fuel

    この完全に論理的な30液量ナイトメア燃料のオンス

  • is 420 calories, very cool,

    は420キロカロリー、とてもクールです。

  • and 110 grams of sugar.

    と110gの糖分を含んでいます。

  • I don't know. Sorry.

    知らないわすみません。

  • This stuff is making me delirious.

    こんなのでデレデレになっちゃうよ。

  • In the US, there are a few ingredients at our Taco Bell

    アメリカのタコベルでは、いくつかの食材があります。

  • you should look out for.

    に注目してみてください。

  • Both are in the beverages on Taco Bell's cantina menu.

    どちらもタコベルのカンティーナメニューの飲料の中に入っています。

  • First is brominated vegetable oil,

    1つ目は、臭素化植物油です。

  • aka BVO,

    通称BVO。

  • which is banned in Japan.

    日本では禁止されている。

  • BVO is an emulsifier found in citrus-flavored sodas

    BVOはシトラスフレーバーのソーダに含まれる乳化剤です。

  • and is specifically used with citrus oils,

    で、特に柑橘系のオイルで使用されます。

  • and it's considered a health risk

    で、健康被害が懸念される

  • when ingested in large amounts.

    多量に摂取した場合

  • It was brought to public attention

    世間の注目を浴びました

  • when it was discovered in popular beverages

    大衆飲料で発見されると

  • like Mountain Dew and Powerade, but due to public pressure,

    マウンテンデューやパワーエイドのような、世論の圧力によるものです。

  • it was removed from Coke and Pepsi products

    コーラ、ペプシ製品から削除されました。

  • in 2014, which is good.

    を2014年に発表していますが、これは良いことだと思います。

  • Now, unfortunately, you can still find this ingredient

    さて、残念ながら、この成分はまだ見つけることができます。

  • in three cantina menu freezes.

    カンティーナのメニューフリーズ3回で。

  • The beach berry freeze, the ginger mule freeze,

    ビーチベリーフリーズ、ジンジャーミュールフリーズ。

  • and the party punch freeze.

    とパーティーパンチのフリーズ。

  • Luckily, they weren't in any of the freezes

    幸いなことに、フリーズの対象にはなりませんでしたが

  • you'd find in the regular menu, only on the cantina menu.

    通常メニューにはない、カンティーナだけのメニューです。

  • Ugh!

    うっ!

  • OK. When it comes to citrus-flavored soda,

    いいですよ。シトラスフレーバーのソーダといえば

  • we have CC Lemon.

    CC Lemonがあります。

  • That's one of the most popular

    それは、最も人気のある

  • citrus-flavored soda in Japan.

    日本の柑橘系炭酸飲料。

  • CCL Lemon contains the following:

    CCLレモンの内容は以下の通りです。

  • sugars, which is fructose-glucose syrup

    果糖ブドウ糖液糖である

  • and sugar, lemon juice, flavoring, vitamin C,

    と砂糖、レモン果汁、香料、ビタミンC。

  • acidulant, safflower dye, calcium pantothenate,

    酸味料、ベニバナ色素、パントテン酸カルシウム

  • vitamin B6, carotene pigment.

    ビタミンB6、カロチン色素。

  • That's it.

    それだけです。

  • See? It doesn't have brominated vegetable oil.

    ほらね。臭素化植物油を使っていないんです。

  • It tastes really good.

    味は本当においしいです。

  • So that means you can make it delicious

    ということは、美味しく作れるということ

  • without BVO.

    BVOを使用しない場合。

  • The last one, party punch freeze,

    最後の1枚、パーティパンチのフリーズ。

  • also contains Yellow No. 5, aka tartrazine,

    には、Yellow No.5、別名タートラジンが含まれています。

  • which is subject to restrictions outside of the US

    米国外では規制の対象となっている

  • in places like the EU and Japan,

    EUや日本などでは

  • as it may have "adverse effect

    悪影響を及ぼす」可能性があるため

  • on activity and attention in children."

    子供の活動や注意力について"

  • What the hell?

    なんだこりゃ?

  • You can tell this color is yellow, right?

    この色は、黄色だとわかりますよね?

  • So why don't you use something else that isn't harmful?

    では、有害でない他のものを使えばいいのでは?

  • Just like CC Lemon.

    CCレモンのようにね。

  • CC lemon, hey

    ♪ CC lemon, hey ♪

  • CC lemon, hey

    ♪ CC lemon, hey ♪

  • CC lemon, hey

    ♪ CC lemon, hey ♪

  • Oh, God.

    ああ、もう。

  • Too much Taco Bell.

    タコベルの食べ過ぎ。

George: From calorie count to portion sizes,

ジョージカロリー計算から分量まで。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます