字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント George: From calorie count to portion sizes, ジョージカロリー計算から分量まで。 we wanted to find out all the differences その違いを知りたかったのです。 between Taco Bell in Japan and the US. 日米のタコベル間で This is "Food Wars." これは "フードウォーズ "です。 In Japan, Taco Bell's standard tacos 日本では、タコベル社の定番タコス come in orders of one, は、1個から注文できます。 two tacos with fries and a drink, タコス2個とフライドポテト、ドリンク。 or you can get five-pack, または、5本パックで購入することができます。 or you can get 10-pack. または10枚入りもあります。 In the US, our standard Taco Bell tacos アメリカでは、定番のタコベルタコス come in orders of one, は、1個から注文できます。 three with a medium drink, 3をミディアムドリンクで。 or this, the 12-taco party pack. や、この、12タコスパーティーパック。 Check this out. こちらをご覧ください。 I mean, they're not kidding when they say this is a party. つまり、これはパーティーだと言っても冗談ではないのです。 You roll into any party with this, これを持って、どんなパーティにも繰り出す。 you are the party winner, right? あなたはパーティーの勝者ですよね? So, this is a Beef Taco Supreme. というわけで、ビーフタコスプリームです。 It measures 5 inches. サイズは5インチです。 Our Beef Taco Supreme ビーフタコス スプリーム that's falling apart 'cause I'm an idiot 俺がバカだからバラバラになってるんだ is exactly 5 3/4 inches. はちょうど5 3/4インチです。 And let's weigh this. そして、これを天秤にかけましょう。 And it weighs ... そして、その重さは・・・。 Boom! ドキッ! It weighs 100 grams. 重さは100gです。 Looks like about 120 grams. 約120gのようです。 And this one is our burrito in Japan. そして、こちらは日本でのブリトーです。 Now let's measure it. では、測ってみましょう。 5 inches. 5インチ。 Our bean burrito is 当店のビーンブリトーは 6 3/8 inches long. 長さ6 3/8インチ。 And it weighs ... そして、その重さは・・・。 guh! わっ It weighs 220 grams. 重さは220gです。 Just a hair over 250 grams. 250gを少し超えるくらい。 Yeah, ours weighs more! ええ、うちのはもっと重いですよ!? Hooray! 万歳! Here's our Crunchwrap Supreme. こちらが「クランチラップ スプリーム」です。 It measures 6 inches across. サイズは6インチです。 Let's go. Boom! さあ、行こう。ブーム! It weighs exactly 250 grams. 重さはちょうど250gです。 A personal favorite, the Crunchwrap Supr -- 個人的に好きなのは、「クランチラップ スープル」です。 oh, man! やれやれ Aww, guys! あーあ、みんな!? I mean, you get the idea, but it's just, つまり、お察しの通りですが、ただ。 it's just like a thing of beauty それはまるで、美のようなもの when they have the whole thing folded properly. 全体をきちんと折りたたんでいるとき。 Plus also now, all my ... さらにまた、今、私のすべての ... everything inside's kind of exposed. 中身は全部バレバレなんですけどね。 Across, it's exactly アクロス、それはまさに 6 inches. 6インチ。 Eh? え? Illuminati stuff coming at you. イルミナティ的なものが迫ってくる。 Six sides, 6 inches. 6面、6インチ。 Oh, [beep]. あ、[ピッ]。 We're on to them. Here they come. 私たちは、彼らに向かっている。来たぞ If we go point to point, 点から面へなら。 it is the less interesting 6 1/2 inches. 6.5インチの方が面白みがない。 So, we'll weigh it. だから、計量する。 You have no idea how bad あなたは、どんなに悪いかわからない I just want to take a huge bite out of this thing. このまま大食いしてしまいたい。 It weighs a respectable 300 grams. 重量は300gと立派なものです。 That to me sounds exactly right. その通りだと思います。 At the Japanese Taco Bell, 日本のタコベルで。 the biggest menu item is ... 一番大きいメニューは [drumroll] [ドラムロール] Boom! ドキッ! The variety set pack. バラエティセットパックです。 It includes two grilled burritos, which is chicken, チキンであるグリルドブリトーが2つ入っています。 and two Chickstars, と2つのChickstars。 which is fried-chicken Crunchwrap Supreme, は、フライドチキンのCrunchwrap Supremeです。 and here is four crunchy tacos, which is beef, と、こちらはビーフであるパクチータコスを4つ。 and here is nachos, とこちらがナチョスです。 all for 5,000 yen, を5,000円で販売します。 or around $45.49. または45.49ドル前後です。 Did George just say $45.49 for just the largest menu item? ジョージは今、一番大きいメニューだけで45.49ドルって言った? That can't be right. That is so much money. そんなはずはない。そんな大金があるんだ。 Everything on this end is $157. こちら側のものはすべて157ドルです。 Just their largest thing was almost 46 bucks. 一番大きいものだけで46ドル近くした。 That's wild. それはワイルドですね。 The biggest single menu item 最大のシングルメニュー we have here in the United States 我が国には is the before-mentioned Taco Bell party box. は、前出のタコベルパーティーボックスです。 This is exactly what it looks like, まさにこの通りです。 is a pack of 12 tacos, は、タコス12個入りです。 and in America, this runs you $22.99, アメリカでは22.99ドルです。 or around 2,526.80 Japanese yen. または2,526.80円前後となりました。 Here is everything ここにすべてがある you can only get at Taco Bell in Japan, 日本ではタコベルでしか食べられません。 you cannot get in the US. アメリカでは手に入りません。 And here's everything you can get at a US Taco Bell そして、アメリカのタコベルで食べられるものは、以下の通りです。 you can't get in Japan. 日本では手に入らない Probably. I'm very confused. おそらく。すごく迷っています。 I don't know what half of this stuff is. この半分も知らない。 So, these are Japan's special menu items. というわけで、日本の特別メニューです。 But before we get it started, しかし、それを始める前に I gotta mention one thing. 一つ言っておかなければならないことがある。 It's that I have never tried Taco Bell before. 今までタコベルを試したことがないことです。 This is my first time. I'm so excited. 今回が初めてです。とても楽しみです。 George, I can't believe ジョージ 信じられん this is your first time trying Taco Bell. タコベルは初めてですか? Congratulations, and I'm sorry. おめでとう、そしてごめんなさい。 So, here is Naked Chicken Taco. というわけで、ネイキッドチキンタコスです。 I don't know why it's called naked. なぜネイキッドと呼ばれるのかわからない。 Let me try. 試してみます。 Itadakimasu! いただきます!」。 Mm! ん! This shell is not a usual taco shell. このシェルは、通常のタコスのシェルとは異なります。 It's actually chicken shell. 実はこれ、チキンシェルなんです。 You rock my world. あなたは私の世界を揺さぶる。 So, here is DIY taco kit. ということで、タコ焼きキットのDIYをご紹介します。 I'm going to make my own special tacos, 自分だけの特別なタコスを作る。 which is called George's Special Tacos. という、ジョージ特製タコスです。 GST, yo! GST、YO! I'm gonna go with this crunchy shell. このカリカリの殻でいく。 I don't have spoons, so I have to do like this. スプーンがないので、こうするしかないんです。 [shell cracks] [シェルクラック] One more time. もう1度 You've gotta be gentle. 優しくしなきゃ。 [shell cracks] [シェルクラック] [Taco Bell bell ringing] [タコベルの鐘が鳴る] I'm going to use this one. これを使ってみる I have a good idea. いいアイデアがあるんです。 I gotcha! やったぜ! Put some lettuce. レタスを入れる。 Put some cheese. チーズを入れる。 Tomato. トマト Hoi! ホイ! I prefer mild. 私はマイルドが好きです。 Ooh! おおっ! This is what we call GST. これがGSTと呼ばれるものです。 Itadakimasu. Itadakimasu. George just made his special taco, ジョージが特製タコスを作ってくれたところ。 and it is, like, the most average taco. といった感じで、最も平均的なタコスです。 He was like, meat, cheese, tomatoes, and sauce. 肉、チーズ、トマト、ソースという感じだったそうです。 Hate to break it to you, George, but you made, like, 言いたくはないが、ジョージ、あんたは......その......。 you just made a ... 一方 a soft-shell taco. ソフトシェル・タコ What would my taco be? 私のタコスは何でしょう? What would my Joe's Signature Taco Bell Taco? 私のJoe's Signature Taco Bell Tacoは何でしょうか? Dorito shell, right? ドリトの殻、ですね。 Everyone's nodding their head. Follow me so far? みんなうなずいていますね。ここまでついてきて? Wrapped in a gordita, right? ゴルディタに包まれる、か。 Then the steak, OK? それからステーキだ、いいね? Then Tapatío. 次にTapatío(タパティオ)。 I don't know if that's on the menu there. そこにメニューがあるかどうかは知らないが。 That queso from Chipotle. チポトレのケソのこと。 It's good, right? いいんじゃないですか? I can put that on there. それを載せることができるんです。 Guacamole. ワカモレ。 There's a taco chain in the Midwest called Taco John's, 中西部にタコジョーンズというタコスのチェーン店があるんです。 and they have these little potato things called Potato Olés. で、ポテトオレスという小さなポテトのようなものがあります。 So I put some Potato Olés from Taco John's on there. そこで、タコジョンのポテトオレを載せてみました。 So we have it, then we deep-fry it. だから、それを食べてから、揚げるんです。 I need a dipping sauce. What would I, ディップソースが必要です。私ならどうするか。 if I was to dip it, what would I dip it in? 浸すとしたら何に浸す? Give me a sauce. ソースをください。 Sour cream, are you out of your mind? サワークリーム、気でも狂ったか? Terrible. What do you think? 恐るべし。どう思う? You guys are terrible. You don't know お前らひどいな。あなたは知らない what the hell you're talking about. 何を言ってるんだ Uh, ranch. We'll go with ranch. ええと、牧場。ランチがいい Spicy mayo? スパイシーマヨ? This guy's cream over here, こいつのクリームはこっちだ。 like, it's Taco Bell, guys, get real! タコ・ベルだ! There's Joe's, and only Joe's, ジョーズがあり、ジョーズだけがある。 Signature Taco. シグネチャー・タコス Get it going. They just gotta collab 盛り上げろThey just gotta collab with Chipotle and Taco John's. チポトレとタコジョンズと一緒に。 USA. アメリカ Exclusive tacos at the Taco Bell. タコベルで限定タコスを。 Taco Bell, or Doritos, or both, タコベルか、ドリトスか、その両方か。 had the brilliant idea of going, が、「行ってみよう」と思いついたのです。 "Why don't we make our shell like a Dorito?" "殻をドリトのようにしたらどうだろう?" And for some strange reason, そして、なぜか不思議なことに they still have non-Dorito-shell tacos, ドリトシェル以外のタコスはまだある。 which I don't understand why, というのは理解できない。 because it is far superior to any other 他のどの製品よりもはるかに優れているため regular taco shell they have on their menu. メニューにある普通のタコシェです。 Look at this thing. Look at this thing. これを見てください。こいつを見ろよ I'm salivating looking at this. 見ていてヨダレが出そうです。 Nothing, including oranges, are this orange naturally. オレンジも含めて、自然にこのようなオレンジ色になるものはありません。 This is just a whole level of food chemical engineering, これは、まさに食品化学工学のレベルです。 and I applaud it. と拍手喝采です。 Doritos, Taco Bell, here we go. ドリトス、タコベル、いきますよ。 Oh, my God, so good! ああ、もう、とてもいい! George, you gotta come to America, and you gotta try this. ジョージ、君はアメリカに来て、これを試してみるんだ。 Chalupa Supreme, I'm assuming that's this. チャルーパ スプリーム、これのことですね。 The black bean chalupa. 黒豆のチャルーパです。 Yeah, we saw that. ええ、見ましたよ。 Yeah, that was the thing that looked like it [beep] itself. ああ、あれは自分で[ピー]と鳴らしているように見えるものだったんですね。 The Cantina Crispy Melt. カンティーナ・クリスピーメルト」です。 It has a deep-fried shell. 殻を揚げたような形になっています。 And then other than that, I see beans, all the veggies. それ以外にも、豆類、野菜類はすべて見ていますよ。 And then this must be a crispy melt. それから、これはクリスピーメルトに違いない。 The Gordita Crunches are, they take a regular taco ゴルディタクランチは、普通のタコスを cover it in melted cheese, nacho cheese, とろけるチーズ、ナッチョチーズをかける。 and then wrap a tortilla around it. を作り、トルティーヤを巻いていきます。 Taco Bell answered my prayers タコベルが私の祈りに応えてくれた by making a Gordita Crunch that has, in fact, したゴルディタクランチを作ることで、実は。 the Dorito shell inside of it. その中にドリトの殻を入れる。 They use ... 彼らが使うのは ... yeah, and they use cheese to melt it to the hard shell. そうそう、チーズで溶かして硬い殻にするんだよ。 Best idea ever. You gotta know. 最高のアイデアだ知っておいてくれ Yeah, yeah! そうだ、そうだ! Something stuffed in something, with melted cheese. 何かに詰め物をした、とろけるチーズ。 This is everything I want. これこそ、私が望むすべてです。 Is it good? おいしいですか? Are you a vegetarian? Is that why you've had it? あなたはベジタリアンですか?だから食べたことがあるのですか? Oh. Why would you get not meat at Taco Bell? ああなんでタコベルで肉じゃないのが出てくるの? OK, I understand. All right, to each their own. OK、了解しました。わかったよ、人それぞれだな。 The spicy potato soft taco. スパイシーポテトのソフトタコスです。 I hear from a very good source, a very reliable source, 非常に信頼できる筋から聞いています。 that this is good. これがいいということです。 So, gotta know. だから、知らなきゃ。 Oh, yeah, dude! ああ、そうだ! This is good. What's that sauce that's on here? これはうまい。ここにかかっているソースはなんだろう? We did not have available the loaded chicken flatbread チキンフラットブレッドはありませんでした。 or the loaded black bean flatbread. または、ブラックビーンフラットブレッド。 They are on the website. ホームページに掲載されています。 They weren't available here. ここでは手に入らなかったのです。 We've got cheesy core burrito. チーシーコアブリートを用意しました。 We've got cheesy beef burrito. チーズビーフブリトーがあります。 We've got Chickstar, チックスターを手に入れた。 which is fried-chicken Crunchwrap Supreme. は、フライドチキンのCrunchwrap Supremeです。 Burritos. I'm already tired. ブリトーです。もう疲れました。 Quesarito, beefy five-layer burrito, burrito Supreme, ケサリート、ビーフ5層ブリトー、ブリトーシュプリーム。 black bean Crunchwrap Supreme, cheesy roll-up. Black bean Crunchwrap Supreme、チーズロールアップ。 Did we see the chicken chipotle melt? チキンチポトレメルトはあったかな? Yeah, that was the one that ripped open, ああ、あれが裂けたんだ。 was the chicken chipotle melt. はチキンチポトレメルト。 So, here is Japan's only side menu. そこで、日本唯一のサイドメニューをご紹介します。 We've got crispy chicken. クリスピーチキンを用意しました。 Our Taco Bell in the US, 米国で展開するタコベル。 you can get a side of black beans and rice or guacamole. ブラックビーンズ&ライスかワカモレをサイドにつけることができます。 So, here are a few menu items that are the same, そこで、同じようなメニューをいくつか紹介します。 but so different, between Japan and the US. とはいえ、日本とアメリカではあまりに違う。 Our nachos come like this. うちのナチョスはこんな感じです。 The chips and toppings are separate. チップスとトッピングは別々です。 I got two avocado sauce アボカドソースを2つゲット and tomato and cheese とトマトとチーズ and sour cream. とサワークリーム。 And in the US, and also Mexico, I assume, そして、アメリカでも、メキシコでも、でしょう。 you get your nachos with everything ナチョスには何でも付いてくる already piled on the chips. すでにチップスを積んでいる。 Up until recently, つい最近までは I thought one of the key descriptors of nachos ナチョスの重要な特徴の1つだと思ったのですが is that it's chips with stuff piled on it. は、チップスに具材を積み重ねたものです。 But in Japan, they give you chips, as you could see, でも、日本ではご覧のようにチップをくれるんです。 and they have, like, each ingredient in a cup, と、それぞれの食材がカップに入っているようなものです。 and you can kind of mix it. と、なんとなく混ぜることができます。 I think that is ridiculous. それはおかしいと思います。 This is what nachos - これぞナチョス I know, like, these are Taco Bell nachos. タコベルのナチョスとかね。 They also have the make-your-own-taco kits, また、自分でタコスを作るキットもあるそうです。 and then they got the make-your-own-nacho kits. と、ナチョの手作りキットを買ってきてくれました。 Don't do that. やめてくださいよ。 We call our chips Mexican chips. 私たちは、チップスをメキシカンチップスと呼んでいます。 And they are tortilla chips that are flavored. しかも、トルティーヤチップスで味付きです。 Doing a complete 180, 180度変わる I am very jealous that Japan has flavored tortilla chips. 日本にはフレーバー付きのトルティーヤチップスがあるのがとてもうらやましいです。 I like tortilla chips just fine. トルティーヤチップスはまあまあ好きなんですけどね。 The nacho cheese at Taco Bell, タコベル」のナチョチーズ。 I'm gonna be honest with you, it's just OK. 正直に言うと、「まあまあ」です。 But I think flavored chips with this cheese でも、このチーズを使ったフレーバーチップスは would actually be really good. は、実はとても良いことだと思います。 We'll take an L on that one, その点では、Lを取りますね。 but it's the only one we've taken this whole video, so, でも、このビデオで撮ったのはこれだけですからね。 that's fine. でいいんです。 Our loaded fries in Japan are topped with beef 日本のロード・フライは牛肉がトッピングされています。 and cheese and sour cream. とチーズとサワークリーム。 And here in the US, our loaded fries are not existent. そして、ここアメリカでは、私たちのロード・フライは存在しないのです。 Wasn't on the menu at the one I went at. 私が行った店ではメニューにありませんでした。 They are on the website. ホームページに掲載されています。 I don't know if it's just だけなのかどうか。 a Southern California Taco Bell thing. 南カリフォルニアのタコベルみたいなものです。 Our loaded fries have beef, lettuce, ranch, フライドポテトはビーフ、レタス、ランチ入りです。 red strips, cheese, and tomatoes. 赤の短冊、チーズ、トマト。 Sounds very good. とても良さそうですね。 We were supposed to have Taco Bell desserts as well, タコベルのデザートも食べる予定だったんです。 but the store I went to didn't have them. が、私が行った店にはありませんでした。 So here's a list: そこで、リストアップしてみました。 ice cream, アイスクリーム premium ice cream, プレミアムアイスクリーム cinnamon tostada, シナモントスターダ and Chocodilla. とChocodilla。 I want to try Chocodilla. Chocodillaを試してみたいです。 That's all I can say. それしか言いようがない。 Our desserts, we have these little guys, Cinnabon Delights. デザートは、シナボン・デライトという小さなものです。 We all know what Cinnabon is. シナボンはみんな知っている。 We all like to be delighted. 私たちは皆、喜ばれることが好きです。 It looks like a little munchkin まるで小さなマンチカンのよう that may or may not be Cinnabon flavored. シナボン味かどうかわからないもの。 Let's find out together. 一緒に探してみましょう。 Holy shit. なんてこった So, these are our Japan-only drinks. そこで、日本限定のドリンクをご紹介します。 We've got Coke and Coke Zero. コーラとコーラゼロを用意しました。 Drinks! 飲み物! Sip, sip, baby! 一口、一口、ベイビー! Look at all these colorful drinks. 見てください、この色とりどりの飲み物を。 You eat and drink with your eyes, so I've been told, 目で見て食べたり飲んだりするわけですからね。 so naturally the whole color ということで、当然ながら全色 of the banned-chemical rainbow, 禁止された化学物質の虹の中で right in front of me here, with every yellow number this, 目の前にある、この黄色い番号のすべて。 red number that, blue and the whatever, so. 赤い番号のあれ、青い番号のあれ、それで。 I'm going to assume none of these are in Japan 日本にはないものと仮定する because of whatever's inside of them. というのも、その人の中にあるものが原因です。 I'm just going to list -- I'll just do a few hits. リストアップしてみると......ちょっとだけヒットしますよ。 Pepsi. We know that, right? ペプシです。それは分かっていますよね? They got Coke, we got Pepsi. 向こうはコーラ、こっちはペプシ。 Sierra Mist. I hate that so much. シエラミスト。すごく嫌いなんです。 Baja Blast. Oh, God. バハ・ブラストああ、もう。 This is Mountain Dew Baja Blast, right here. これはマウンテンデューのバハブラストです。 More on this in a moment. 詳しくは後述します。 [coughing] Oh, good God. [ああ、神よ。 Also we have here is Mountain Dew Kickstart Orange. また、こちらも「Mountain Dew Kickstart Orange」です。 This actually rules. これは実はルールなんです。 So, this urine-Pantone-color beverage そこで、この尿パントーンカラーの飲料を can only mean one thing: が意味することは一つしかない。 that it was swiped off the side of a dewy mountain. 露のついた山の斜面から吸い上げられたものであること。 Ladies and gentlemen, Mountain Dew. 皆さん、Mountain Dewです。 I will go to my grave knowing that flavor all too well. その味をよく知っているからこそ、私は墓場まで行くことができるのです。 I don't know why they just don't get regular fruit punch. なぜか普通のフルーツポンチが出ないだけなんですよね。 They have the Gatorade, the G2 Gatorade fruit punch. ゲータレード、G2ゲータレードのフルーツポンチがあるそうです。 Pink lemonade. ピンクレモネード So, I heard that pink lemonade そこで、ピンクレモネードというのを聞いたのですが is just lemonade that's dyed pink. は、ピンクに染めたレモネードに過ぎない。 Just tastes like lemonade. ただ、レモネードのような味わいです。 What's in pink lemonade that makes it pink? ピンクレモネードには何が入っていて、ピンク色になっているのか? It was originally, like, it was invented by, 元々、発明したのは、そうです。 I think, a traveling circus. 思うに、旅するサーカス。 And they just did it kind of to get people to buy it. そして、ただなんとなく買ってもらうためにやっていたのです。 Like, it was a novelty. 斬新だったとか。 It was pink instead of regular lemonade color. 普通のレモネード色ではなく、ピンク色だったんですね。 But I'm assuming now they do something, でも、今は何かしてくれると思っています。 they must do something to pink lemonade to make it taste ... ピンクレモネードを美味しくするために、何か手を加えなければなりません。 That's lemonade. それがレモネードです。 What makes pink lemonade different from lemonade? ピンクレモネードはレモネードと何が違うのですか? I want to know. 知りたいんです。 Our Taco Bell also has coffee and iced coffee. うちのタコベルにはコーヒーやアイスコーヒーもあるんですよ。 And although I would never drink this, unsweetened iced tea. そして、私は絶対に飲まないけれど、無糖のアイスティー。 Taco Bell's got breakfast in the US, and I have to say, タコベルがアメリカで朝食をとるようになり I think that their breakfast menu is fantastic. 朝食のメニューは素晴らしいと思います。 If it looks a little scarce, 少し物足りなさを感じるようであれば it is because I don't think they gave me everything. というのも、すべてを与えられたわけではないと思うからです。 And I'm confused on what some of these things are, と戸惑うものもありますね。 because everything's kind of wrapped. というのも、すべてがラッピングされているようなものだからです。 They used to have, like, 昔はあったんだけどな、みたいな。 didn't they used to have, like, a waffle taco? 昔はワッフルタコとかあったよね? Maybe I'm just imagining that. 気のせいかもしれませんが。 They got a cheesy toasted breakfast burrito 彼らはチーズトーストのブレックファーストブリトーを手に入れました。 and a cheesy toasted breakfast burrito with potato. とポテトを使ったチーズトーストの朝食ブリトー。 And, of course, they have a そして、もちろん、彼らには hash brown toasted breakfast burrito, ハッシュブラウントーストブレックファーストブリトー which I think is this. というのは、こういうことだと思います。 Hash brown toasted breakfast burrito with steak, ハッシュブラウントーストのブレックファーストブリトーとステーキ。 which is right here. というのは、ここにあります。 And, of course, the grande toasted breakfast burrito, そしてもちろん、グランデ・トースト・ブレックファスト・ブリトーも。 which is right here. というのは、ここにあります。 And, of course, they have そして、もちろん、彼らには the grande toasted breakfast burrito with steak. The Grande toasted breakfast burrito with steak. And then they have a breakfast Crunchwrap. そして、朝食のクランチラップもある。 Yo, this one has eggs よーし、これは卵がある and potato in it. とジャガイモを入れる。 It looks ridiculous. バカみたい。 But for real, when these are hot, でも、本当のところ、これが熱いと at, like, 9:30 in the morning, you can't beat this. を、朝の9時30分くらいにすると、これには勝てない。 As a matter of fact ... じつは This is so good. これ、すごくいいんですよ。 Even sitting out for a couple hours, it's still awesome. 数時間放置しても、すごいんです。 Taco Bell's breakfast is great. タコベルの朝食は最高です。 They're no McGriddles, マクグリドルじゃないんだから。 but if a McDonald's isn't available, が、マクドナルドがない場合。 I'll go right to Taco Bell breakfast. タコベルの朝食にすぐ行く。 You can also get ... また Hash brown. Can you see him there? ハッシュブラウンだそこにいるのが見えるか? Breakfast salsas. These are really good. 朝食用サルサ。これは本当においしいです。 Orange juice. オレンジジュース The homies over at Tropicana holding it down. トロピカーナの仲間はそれを押さえている。 Let's talk about nutrition. 栄養の話をしよう。 In Japan, a beef crunchy taco 日本では、牛肉のカリカリタコ is 164.4 calories. は164.4キロカロリーです。 It has 87.2 grams of protein, たんぱく質は87.2gです。 5.5 grams of fat, 脂質は5.5g。 14.7 grams of carbs, 炭水化物14.7g。 and 293 milligrams of sodium. と293ミリグラムのナトリウムを含んでいます。 In the US, our standard beef crunchy taco アメリカでは、定番のビーフパクチータコス is 170 calories, は170キロカロリーです。 8 grams of protein, 9 grams of fat, タンパク質8g、脂質9g。 13 grams of carbs, and 310 milligrams of sodium. 炭水化物は13グラム、ナトリウムは310ミリグラム。 So we lead in calories, fat, and sodium, カロリー、脂肪、ナトリウムでリードしているわけです。 where Japan has more protein and carbs. 日本がタンパク質や炭水化物を多く含むところ。 The next one is the chicken quesadilla. 次はチキンのケサディヤです。 Ours has 492.51 calories. うちは492.51キロカロリーです。 This one has 510 calories. こちらは510キロカロリーです。 One thing to note: ひとつだけ注意点があります。 that in both countries, one of these quesadillas どちらの国でも、このケサディーヤの1つは hovers around half of your daily sodium. は、1日のナトリウム量の半分程度を目安にしてください。 Sodium at Taco Bell appears to be such an issue タコベル」のナトリウムがそのような問題になっているようです that in the US menu online, certain combos and items, アメリカのオンラインメニューでは、特定のコンボやアイテムがあること。 like this one right here, are labeled with sodium warnings. このように、ナトリウムの警告が表示されているものもあります。 In Japan, a Crunchwrap Supreme 日本では、「クランチラップ シュプリーム has 1,290 milligrams of sodium. は1,290ミリグラムのナトリウムを含んでいます。 That's 56% of your daily allowance. これは1日の摂取量の56%にあたります。 Our Crunchwrap Supreme is 52% your daily sodium. 当社のCrunchwrap Supremeは、1日のナトリウム量の52%です。 That's more than half, right? 半分以上でしょう? Man, so both countries, way too much sodium. 男、だから両国、ナトリウムが多すぎる。 Are you looking for the most calories in one menu item? 1つのメニューの中で最もカロリーが高いものをお探しですか? In Japan, it's our loaded fries. 日本ではフライドポテトです。 One order is 718 calories. 1回の注文で718キロカロリー。 It has a third of your daily calories, 1日のカロリーの3分の1もあるんですよ。 almost half of your daily fat, 1日の脂肪のほぼ半分を占める。 and 66% of your daily sodium. と1日のナトリウム量の66%を占めています。 In the US, the biggest thing アメリカでは、一番大きいのは you should look out for are the nachos. 注目すべきは、ナチョスです。 The very popular Nachos BellGrande, 大人気の「ナチョスベルグランデ」。 I love you guys, 私はあなたたちを愛しています。 is 740 calories, は740キロカロリーです。 1,050 milligrams of sodium. ナトリウム1,050ミリグラム。 OK. Now, the Cinnabon Delights do have more calories, 930. わかりました。さて、シナボン・デライトのカロリーは930と高めです。 But technically that's a 12-pack, でも、厳密には12本入りなんですよね。 which is supposed to be for four people. 4人用とされている I'm certain, if you're like me, 私のようなものなら、間違いありません。 you're getting 12 and you're not sharing them. 12個ももらってるのに、共有しないなんて。 Some do, most don't, but obviously あるものはあり、ないものはない、しかし、明らかに the Nachos BellGrande is for one person. ナチョスベルグランデは1名様分です。 But the most calories lie in an item しかし、最もカロリーが高いのは、あるアイテムにある that's on Taco Bell's cantina menu, タコベルのカンティーナメニューにあるような which is only available のみであります。 at certain locations here in the US. を、米国内の特定の場所に設置しました。 There, you can get something called the grande beef nachos, そこでは、グランデビーフナチョスというものが食べられます。 which has 1,120 calories, は、1,120キロカロリーです。 which is more than half of your daily allowance, これは1日の摂取量の半分以上です。 and 68% of your daily sodium. と1日のナトリウム量の68%を占めています。 [sighs] [ため息] Now, it's just not the food at Taco Bell. 今は、タコベルの料理がないだけです。 You also have to watch out for the drinks. 飲み物にも気をつけなければなりません。 Here it is, everyone. 皆さん、お待たせしました。 30 fluid ounces of Mountain Dew Baja Blast. Mountain Dew Baja Blast 30液量オンス。 A beverage that answers the question, その問いに答える飲料。 "What if we combined Mountain Dew's bold, "マウンテンデュー "の大胆な組み合わせはどうだろう。 refreshing tropical flavor with crystal meth?" クリスタルメスで爽やかなトロピカルフレーバー? This totally logical 30 fluid ounces of nightmare fuel この完全に論理的な30液量ナイトメア燃料のオンス is 420 calories, very cool, は420キロカロリー、とてもクールです。 and 110 grams of sugar. と110gの糖分を含んでいます。 I don't know. Sorry. 知らないわすみません。 This stuff is making me delirious. こんなのでデレデレになっちゃうよ。 In the US, there are a few ingredients at our Taco Bell アメリカのタコベルでは、いくつかの食材があります。 you should look out for. に注目してみてください。 Both are in the beverages on Taco Bell's cantina menu. どちらもタコベルのカンティーナメニューの飲料の中に入っています。 First is brominated vegetable oil, 1つ目は、臭素化植物油です。 aka BVO, 通称BVO。 which is banned in Japan. 日本では禁止されている。 BVO is an emulsifier found in citrus-flavored sodas BVOはシトラスフレーバーのソーダに含まれる乳化剤です。 and is specifically used with citrus oils, で、特に柑橘系のオイルで使用されます。 and it's considered a health risk で、健康被害が懸念される when ingested in large amounts. 多量に摂取した場合 It was brought to public attention 世間の注目を浴びました when it was discovered in popular beverages 大衆飲料で発見されると like Mountain Dew and Powerade, but due to public pressure, マウンテンデューやパワーエイドのような、世論の圧力によるものです。 it was removed from Coke and Pepsi products コーラ、ペプシ製品から削除されました。 in 2014, which is good. を2014年に発表していますが、これは良いことだと思います。 Now, unfortunately, you can still find this ingredient さて、残念ながら、この成分はまだ見つけることができます。 in three cantina menu freezes. カンティーナのメニューフリーズ3回で。 The beach berry freeze, the ginger mule freeze, ビーチベリーフリーズ、ジンジャーミュールフリーズ。 and the party punch freeze. とパーティーパンチのフリーズ。 Luckily, they weren't in any of the freezes 幸いなことに、フリーズの対象にはなりませんでしたが you'd find in the regular menu, only on the cantina menu. 通常メニューにはない、カンティーナだけのメニューです。 Ugh! うっ! OK. When it comes to citrus-flavored soda, いいですよ。シトラスフレーバーのソーダといえば we have CC Lemon. CC Lemonがあります。 That's one of the most popular それは、最も人気のある citrus-flavored soda in Japan. 日本の柑橘系炭酸飲料。 CCL Lemon contains the following: CCLレモンの内容は以下の通りです。 sugars, which is fructose-glucose syrup 果糖ブドウ糖液糖である and sugar, lemon juice, flavoring, vitamin C, と砂糖、レモン果汁、香料、ビタミンC。 acidulant, safflower dye, calcium pantothenate, 酸味料、ベニバナ色素、パントテン酸カルシウム vitamin B6, carotene pigment. ビタミンB6、カロチン色素。 That's it. それだけです。 See? It doesn't have brominated vegetable oil. ほらね。臭素化植物油を使っていないんです。 It tastes really good. 味は本当においしいです。 So that means you can make it delicious ということは、美味しく作れるということ without BVO. BVOを使用しない場合。 The last one, party punch freeze, 最後の1枚、パーティパンチのフリーズ。 also contains Yellow No. 5, aka tartrazine, には、Yellow No.5、別名タートラジンが含まれています。 which is subject to restrictions outside of the US 米国外では規制の対象となっている in places like the EU and Japan, EUや日本などでは as it may have "adverse effect 悪影響を及ぼす」可能性があるため on activity and attention in children." 子供の活動や注意力について" What the hell? なんだこりゃ? You can tell this color is yellow, right? この色は、黄色だとわかりますよね? So why don't you use something else that isn't harmful? では、有害でない他のものを使えばいいのでは? Just like CC Lemon. CCレモンのようにね。 ♪ CC lemon, hey ♪ ♪ CC lemon, hey ♪ ♪ CC lemon, hey ♪ ♪ CC lemon, hey ♪ ♪ CC lemon, hey ♪ ♪ CC lemon, hey ♪ Oh, God. ああ、もう。 Too much Taco Bell. タコベルの食べ過ぎ。
B2 中上級 日本語 タコベル タコス メニュー ナトリウム ブリトー チーズ アメリカ vs 日本 タコベル|フードウォーズ (US vs Japan Taco Bell | Food Wars) 6 0 林宜悉 に公開 2022 年 06 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語