Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So you want to be a pathologist.

    病理医になりたいんですね。

  • You detest the idea of being around other human beings and find solace in staring down

    他の人と一緒にいることを嫌い、じっと下を向いていることに慰めを見出す。

  • a microscope.

    マイクロスコープ

  • Let’s debunk the public perception myths and give it to you straight.

    世間の認識神話を否定して、ストレートに伝えよう。

  • This is the reality of pathology.

    これが病理の実態です。

  • Dr. Jubbal, MedSchoolInsiders.com

    Jubbal博士、MedSchoolInsiders.com

  • Welcome to our next installment in So You Want to Be.

    次回の「So You Want to Be」へようこそ。

  • In this series, we highlight a specific specialty within medicine, such as pathology, and help

    このシリーズでは、病理学など医学の中の特定の専門分野にスポットを当て、その分野で活躍する人たちを支援します。

  • you decide if it’s a good fit for you.

    自分に合うかどうかを判断してください。

  • You can find the other specialties on our So You Want to Be playlist.

    その他の名物料理は、プレイリスト「So You Want to Be」でご紹介しています。

  • If you have a specific specialty you want covered, be sure to vote in our upcoming polls,

    もし、あなたが特定の専門分野をカバーしたいのであれば、是非、次回の投票に参加してください。

  • and to do that youll need to be subscribed.

    そのためには、購読している必要があります。

  • If you’d like to see what being a pathologist looks like, check out my second channel, Kevin

    病理医がどのようなものか見たい方は、私の2つ目のチャンネルであるケビン

  • Jubbal, M.D., where we'll be covering a day in the life of a pathologist in the future.

    今後、病理医の1日を取材する予定のジュバル医学博士。

  • Pathology is the field of medicine concerned with the study of body tissues and body fluids.

    病理学は、体の組織や体液を研究する医学の分野である。

  • It is considered a “support specialty”, similar to radiology, in that it is ancillary

    放射線科と同様に「サポート専門分野」とされ、補助的な存在である点で

  • to the clinical staff.

    をクリニカルスタッフに提供します。

  • Pathologists examine specimens to give tissue diagnoses as well as manage clinical labs

    病理医は、組織診断を行うために検体を検査し、臨床検査室を管理します。

  • ordered by other physicians - from microbiology, to hematology, to chemistry, and everything

    微生物学、血液学、化学など、他の医師から依頼されたものすべて。

  • between.

    の間にある。

  • The field of pathology is heavily intertwined with other fields of medicine.

    病理学の分野は、医学の他の分野と大きく関わっています。

  • Many of the treatment decisions that other physicians make have in some way been influenced

    他の医師が行う治療の決定の多くは、何らかの形で影響を受けています。

  • by the pathologist.

    病理医による

  • Whether it be the interpretation of a tissue sample or the results of a blood test, pathologists

    組織サンプルの解釈であれ、血液検査の結果であれ、病理医は

  • heavily impact many clinical decisions.

    は、多くの臨床的判断に大きな影響を与えます。

  • There are two main divisions within pathology: anatomic pathology and clinical pathology.

    病理学には、大きく分けて解剖病理学と臨床病理学の2つの部門があります。

  • The easiest way to differentiate between the two is by the type of sample they work with.

    両者を区別する最も簡単な方法は、扱うサンプルの種類で判断することです。

  • Anatomic pathologists focus primarily on histopathology, or the diagnosis and study of disease by examining

    解剖病理学者は、主に病理組織学、つまり病気の診断と研究を、以下のような検査によって行います。

  • tissues and cells under a microscope.

    組織や細胞を顕微鏡で見ることができます。

  • These tissue samples may come from more routine procedures such as Pap smears and fine needle

    これらの組織サンプルは、パップスメアや細い針などの日常的な処置から採取されることがあります。

  • aspirations, or more invasive surgical procedures such as tumor resections and hysterectomies.

    吸引、または腫瘍切除や子宮摘出などの侵襲的な外科的処置が必要です。

  • Examining samples underneath a microscope and determining a histologic diagnosis is

    サンプルを顕微鏡で観察し、組織学的に診断することは

  • the foundation of anatomic pathology.

    解剖学的病理学の基礎となる

  • Clinical pathologists, on the other hand, focus primarily on laboratory medicine and

    一方、臨床病理医は、主に検査医学と

  • test blood and other bodily fluids.

    血液やその他の体液を検査する。

  • This includes routine tests such as complete blood counts, or CBCs, and comprehensive metabolic

    これには、全血球計算(CBC)などのルーチン検査や、包括的な代謝検査が含まれます。

  • panels, or CMPs, as well as more complex tests such as molecular testing for cancer markers

    パネル(CMP)や、がんマーカーの分子検査など、より複雑な検査も可能です。

  • and genome sequencing.

    とゲノム解読を行いました。

  • As experts in laboratory medicine, they spend most of their time analyzing and interpreting

    検査医学の専門家として、ほとんどの時間を分析・解釈することに費やしています。

  • these tests; however, they also often take on more director-type roles within the lab

    しかし、ラボの中でよりディレクター的な役割を担うことも多い。

  • and ensure quality control and proper proficiency testing.

    と品質管理および適切な熟練度試験を保証する。

  • Another important way of differentiating a pathologist’s practice is academic versus

    病理医の診療を区別するもう一つの重要な方法は、アカデミックなものと

  • community versus private practice.

    コミュニティと個人経営の違い。

  • Academic pathologists work at universities and research institutions and will further

    学術病理学者は、大学や研究機関に勤務し、さらに

  • split their time between teaching and research responsibilities.

    は、教育と研究の両方の責任を果たすために時間を割いています。

  • They often see more complex cases than their community or private practice colleagues and

    地域や個人の診療所よりも複雑なケースを診ることが多く、また

  • tend to work more hours on average.

    は、平均してより多くの時間を働く傾向があります。

  • The additional hours worked each week are not necessarily a consequence of having a

    を持つことで、毎週の労働時間が増えるとは限りません。

  • greater number of cases, but can instead be attributed to the complexity of the specimens

    が多くなっているが、これは標本の複雑さによるものである。

  • they are evaluating.

    を評価しています。

  • Due to this complexity, pathologists in academia tend to be very subspecialized and often only

    この複雑さのため、学術界の病理学者は非常にサブスペシャリティ化する傾向があり、多くの場合、唯一の存在となります。

  • practice within that subspecialty.

    は、そのサブスペシャリティーの中で実践しています。

  • In community or private practice settings, there is often little to no teaching or research

    地域や個人の診療所では、教育や研究はほとんど行われていないことが多い

  • involved.

    を巻き込んだ。

  • They tend to see more of the bread and butter cases; however, depending on the skill of

    しかし、そのようなケースは、その人の技量によります。

  • the pathologist, they may take on more complex cases as well.

    病理医と同様に、より複雑なケースを担当することもあります。

  • This will depend on the pathologist’s individual strengths and weaknesses and what they feel

    これは、病理医個人の長所と短所、そして何を感じるかによります。

  • comfortable with.

    で快適。

  • When pathologists receive difficult samples, it is common to collaborate with other pathologists

    病理医が難しい検体を受け取った場合、他の病理医と協力することが一般的です

  • or send the sample out for evaluation at an academic institution.

    または、学術機関での評価用にサンプルを送付する。

  • In terms of lifestyle, community and private practice pathologists tend to have more of

    ライフスタイルの面では、地域や個人経営の病理医は、より多くのものを持つ傾向があります。

  • a nine-to-five schedule and don’t generally work weekends or take call.

    9時から5時までのスケジュールで、通常、週末に働いたり、電話を受けたりすることはありません。

  • In the academic setting, however, this will vary greatly depending on where you work and

    ただし、アカデミックな場では、勤務先によって大きく異なるでしょうし

  • what your caseload is.

    あなたのケースロードは何ですか?

  • In terms of compensation, private practice pathologists tend to make the most, followed

    報酬の面では、個人経営の病理医が最も高く、次いで高い傾向にあります。

  • by community pathologists, and lastly academic pathologists.

    そして最後にアカデミックパソロジストです。

  • The differences can be quite significant in some cases, with private practice physicians

    その差は、場合によってはかなり大きく、個人開業医の場合は

  • sometimes taking home over $100,000 more per year than their academic colleagues.

    時には大学の同僚よりも10万ドル以上高い年収を手にすることもあります。

  • Let’s clear up some of the misconceptions about pathology.

    病理学に対する誤解を解こう。

  • The first is that pathologists aren’t “real doctorsbecause they don’t see patients.

    1つ目は、病理医は患者を診ないから「本当の医者」ではないということです。

  • Although it is true that most pathologists spend the majority of their time in the lab

    ほとんどの病理医が研究室で大半の時間を過ごしているのは事実ですが

  • and rarely see patients directly, they are all still physicians.

    というのも、彼らは、直接患者を診ることはほとんどありませんが、それでも医師であることに変わりはありません。

  • They went to medical school, completed residency, and passed their boards just like any other

    医学部に進学し、研修医を修了し、医師免許を取得するのは普通の人と同じです。

  • physician.

    医師

  • Another common misconception is that all pathologists are geeky and have poor communication skills.

    また、よくある誤解として、病理医はみんなマニアックでコミュニケーション能力が低いというものがあります。

  • Contrary to popular belief, pathologists don’t spend all day sitting alone in a room looking

    一般に考えられているのとは異なり、病理医は一日中部屋の中で一人きりで診察しているわけではありません。

  • at slidesnor do they do everything themselves.

    また、自分たちですべてを行うわけでもありません。

  • Pathologists often manage a team of pathology assistants and techs who do much of the grossing,

    病理医は、病理助手や技師のチームを管理し、グロッシングの多くを行うことが多い。

  • slide preparation, and actual running of the tests.

    スライドの準備から、実際のテストまで。

  • The pathologist’s primary job is to direct the team and focus on the diagnosis of disease.

    病理医の主な仕事は、チームを指揮し、病気の診断に専念することです。

  • Pathologists also regularly communicate with various physicians, surgeons, and other members

    また、病理医は、さまざまな医師、外科医、その他のメンバーと定期的に連絡を取り合っています。

  • of the healthcare team to ensure patients receive accurate diagnoses and treatments.

    患者さんが正確な診断と治療を受けられるように、医療チームの一員としての役割を果たします。

  • It is often said that “a pathologist’s diagnostic skills are only as good as their

    よく、「病理医の診断能力は

  • ability to communicate them effectively.”

    それを効果的に伝えることができる能力"

  • Many people also believe that pathology is a dying field that will soon be replaced by

    また、病理学はすぐに取って代わられる瀕死の分野だと考えている人も多い。

  • artificial intelligence and machine learning; however, based on current technologies, this

    人工知能や機械学習がありますが、現在の技術では、このような

  • is unlikely to happen in the foreseeable future.

    は、当面は実現しそうにありません。

  • Although there have been many promising studies where AI algorithms have been able to accurately

    AIアルゴリズムが正確に動作するようになった有望な研究は数多くありますが

  • diagnose disease, you will ultimately need to have someone knowledgeable to interpret

    を診断するためには、最終的には知識のある人に解釈してもらう必要があります。

  • the results and determine whether or not they are accurate.

    その結果が正確であるかどうかを判断します。

  • That being said, it is possible that AI will be used as a tool to increase pathologists

    とはいえ、病理医を増やすためのツールとしてAIが活用される可能性はあります。

  • efficiency to the point that we experience decreases in demand for pathologists; however,

    しかし、病理医の需要が減少するほど効率化が進んでいるわけではありません。

  • only time will tell what the true impact of AI on the field of pathology will be.

    が病理学の分野に与える真の影響は、時間が経てば分かることです。

  • After medical school, pathology residency is 3-4 years depending on which pathway you

    医学部卒業後、病理学のレジデントは、どの進路にもよりますが、3-4年です。

  • choose.

    を選択します。

  • The majority of pathology residents complete combined anatomical and clinical pathology

    病理学の研修医の大半は、解剖学と臨床病理学を組み合わせて履修しています。

  • residency which is four years long; however, there are separate anatomic and clinical residency

    レジデンスは4年間ですが、解剖学と臨床のレジデンスは別々です。

  • programs as well which are three years long.

    3年間のプログラムもあります。

  • For combined anatomical and clinical pathology programs, first-year residents will often

    解剖学と臨床病理学を組み合わせたプログラムでは、1年目の研修医がしばしば

  • spend more of their time focused on anatomical pathology.

    は、より多くの時間を解剖学的病理学に費やすことになります。

  • Years two and three are generally some combination of anatomic pathology and clinical pathology,

    2年目と3年目は、一般的に解剖学的病理学と臨床病理学の組み合わせで行われます。

  • and year four is generally more focused on clinical pathology.

    で、4年目は一般的に臨床病理学に重点を置いています。

  • Since clinical pathology is generally less demanding on a resident’s time, this curriculum

    臨床病理学は一般的に研修医の時間的な負担が少ないため、このカリキュラムは

  • structure provides fourth-year residents with more time to study for boards.

    を導入することで、4年目の研修医がボードの勉強をする時間をより多く確保できるようになりました。

  • It should be noted, however, that some programs have a more simple approach to their curriculums

    ただし、プログラムによっては、もっとシンプルなアプローチでカリキュラムが組まれていることもあるようです

  • and do two years of anatomic pathology followed by two years of clinical pathology.

    で、解剖病理学を2年、その後、臨床病理学を2年学びます。

  • Most pathologists who complete combined AP/CP residency programs will become board-certified

    AP/CPの複合型レジデントプログラムを修了した病理医のほとんどは、取締役会の認定を受けることになります。

  • in both anatomic and clinical pathology; however, they will often only practice within one.

    解剖学と臨床病理学の両方に精通していますが、多くの場合、どちらかの分野でのみ診療を行います。

  • In terms of competitiveness, pathology is at the lower end of average.

    競争力という点では、病理学は平均より下位に位置しています。

  • In 2020, the average Step 1 and Step 2 scores for pathology residents were 233 and 242 respectively

    2020年、病理学研修医のステップ1、ステップ2の平均スコアはそれぞれ233点、242点であった

  • and the match rate was 98.2%.

    であり、一致率は98.2%であった。

  • This was the second-highest match rate that year only behind radiation oncology at 99.2%.

    これは、放射線腫瘍学の99.2%に次いで、その年に2番目に高い一致率でした。

  • However, as weve discussed before on this channel, competitiveness is not purely a function

    しかし、このチャンネルで以前にも取り上げたように、競争力は純粋な機能ではありません。

  • of Step scores and match rate, but also other official data reported by the NRMP.

    ステップのスコアやマッチング率だけでなく、NRMPから報告されるその他の公式データも含まれます。

  • When accounting for these other factors, pathology ranks at 8th least competitive, ahead of neurology,

    これらの他の要因を考慮すると、病理学は神経学に次いで8番目に競争力の低い分野であることがわかる。

  • emergency medicine, psychiatry, pediatrics, anesthesiology, PM&R, and family medicine.

    救急医療、精神科、小児科、麻酔科、PM&R、家庭医学。

  • Those wishing to get into a top pathology program will still need high Step scores,

    病理学のトッププログラムに入学したい人は、やはり高いStepのスコアが必要です。

  • lots of research, and everything else that makes them a strong applicant.

    そのために、いろいろなことを調べたりしています。

  • Medical students best suited for pathology are science-focused and don’t mind skipping

    病理学に最も適した医学生は、理系で飛び級が苦にならない人。

  • out on patient care.

    患者さんのケアに

  • They tend to be more detail-oriented, enjoy working independently, and, unlike perhaps

    細部にまでこだわる傾向があり、自主的に仕事をすることを好み、また、おそらくとは異なり

  • most medical students, actually like histology.

    医学部生は、実は組織学が好きな人が多いんです。

  • Because pathology is such a broad field, most pathologists choose to subspecialize after

    病理学は非常に広い分野であるため、ほとんどの病理医が、病理学の後にサブスペシャライズすることを選択します。

  • residency by completing fellowship training.

    フェローシップトレーニングを修了することにより、レジデンシーを終了します。

  • Subspecialties within pathology can be broken down into anatomical and clinical.

    病理学のサブスペシャリティは、解剖学と臨床に分けられる。

  • Let’s start with anatomical pathology subspecialties.

    まずは解剖学的病理学のサブスペシャリティから。

  • Dermatopathology is a 1-year fellowship that provides additional training in the diagnosis

    皮膚病理学は、1年間のフェローシップで、診断に関する追加的なトレーニングを行います。

  • of disorders of the skin.

    皮膚疾患の

  • This is one of the most sought-after pathology subspecialties as, like dermatology, it is

    皮膚科と同様、最も人気のある病理学サブスペシャリティの一つである。

  • known for having high compensation and a hard-to-beat lifestyle.

    高待遇で生活しやすいと評判です。

  • That being said, it is also one of the most competitive fellowships to get into as you

    とはいえ、この奨学金は最も競争率の高い奨学金の1つです。

  • are not only competing against fellow pathologists for a spot but also dermatologists, who tend

    は、病理医だけでなく、皮膚科医とも競争することになり、皮膚科医がその座を奪われる傾向にあります。

  • to be very competitive applicants.

    は、非常に競争力のある応募者である。

  • Cytopathology is a 1-year fellowship that provides additional training in the interpretation

    細胞病理学は1年間のフェローシップで、細胞病理学の解釈に関する追加的なトレーニングを提供します。

  • of fine-needle aspiration biopsies, or FNAs, endoscopic ultrasound biopsies, pap smears,

    微細針吸引生検(FNA)、超音波内視鏡生検、乳頭塗抹標本など。

  • pleural and peritoneal fluids, and bile duct and bronchial brushings.

    胸水、腹水、胆管、気管支のブラッシング。

  • Cytopathology is also one of the few pathology specialties where pathologists are trained

    細胞病理学は、病理医がトレーニングを受けている数少ない病理学の専門分野の一つでもあります。

  • to perform procedures - specifically superficial FNAs.

    を、特に表面的なFNAを行うために使用します。

  • That being said, the majority of FNAs are still performed by the radiologist.

    とはいえ、FNAの大半は今でも放射線科医が行っています。

  • There are a number of other anatomic pathology fellowships including pediatric, forensic,

    その他、小児科、法医学など、多くの解剖病理学フェローシップがあります。

  • ophthalmic, head and neck, breast, thoracic, gastrointestinal, genitourinary, gynecologic,

    眼科、頭頸部、乳腺、胸部、消化器、泌尿生殖器、婦人科。

  • medical renal, bone and soft tissue, and general surgical pathology.

    内科腎臓、骨軟部組織、一般外科病理。

  • In short, if there’s a medical specialty for it, there’s probably a pathology subspecialty

    要するに、医学の専門分野があれば、病理学のサブスペシャリティもあるのでしょう

  • that focuses on it as well.

    にもフォーカスしています。

  • Next, let’s look at clinical pathology subspecialties.

    次に、臨床病理学のサブスペシャリティについて見てみましょう。

  • Blood Bank and Transfusion Medicine is a 1-year fellowship that provides additional training

    血液バンクと輸血医学は、追加のトレーニングを提供する1年間のフェローシップです。

  • in blood donor collection, blood antibody testing, transfusion practices, and therapeutic

    血液ドナーの収集、血液抗体検査、輸血の実践、治療における

  • apheresisthe removal of a blood component and replacement with a healthy substitute.

    アフェレーシス - 血液成分を除去し、健康な代替品と交換すること。

  • Blood bank and transfusion medicine pathologists often go on to serve in medical director roles

    血液銀行や輸血医学の病理医は、メディカル・ディレクターの役割を担うことが多い

  • in hospitals, community blood centers, or reference labs.

    病院、地域の血液センター、またはリファレンスラボで。

  • Of note, pathology is not the only pathway to get into a blood bank and transfusion medicine

    注目すべきは、血液銀行や輸血医学に入るための道は病理学だけではないことです。

  • fellowship.

    フェローシップ

  • Physicians who have completed residency in internal medicine, pediatrics, and anesthesia,

    内科、小児科、麻酔科の研修医を終了した医師。

  • among others are also able to apply for these fellowships.

    などが応募できます。

  • Hematopathology is a 1-2 year fellowship that provides additional training in the clinical

    血液病理学は、1-2年のフェローシップで、臨床的なトレーニングをさらに強化するものです。

  • and laboratory evaluation of blood, bone marrow, and lymph nodes.

    と、血液・骨髄・リンパ節の検査評価。

  • Hematopathologists are proficient in the diagnosis and classification of cancers of the blood

    血液のがんの診断と分類に精通する血液病理学者

  • as well as non-cancerous disease of the bone marrow, lymphoid tissues, and peripheral blood.

    および骨髄、リンパ系組織、末梢血の非がん性疾患。

  • There are also a number of other clinical pathology subspecialties including clinical

    また、臨床病理学のサブスペシャリティには、臨床を含む多くのものがあります。

  • chemistry, clinical informatics, medical microbiology, molecular, immunology, and coagulation pathology.

    化学、臨床情報学、医療微生物学、分子生物学、免疫学、凝固病理学など。

  • To learn more about these different subspecialties within pathology that we couldn’t cover

    今回紹介しきれなかった病理学の様々なサブスペシャリティを知るには

  • in this video, be sure to check out our So You Want to Be a Pathologist blog post on

    このビデオでは、So You Want to Be the Pathologistのブログ記事もご覧ください。

  • MedSchoolInsiders.com - link in the description.

    MedSchoolInsiders.com - 説明文にリンクがあります。

  • There’s a lot to love about pathology.

    病理学の魅力はたくさんあります。

  • To start, pathology has one of the best lifestyles relative to other medical specialties.

    そもそも病理学は、他の診療科目に比べて、最も優れたライフスタイルの一つである。

  • According to the AAMC, the average pathologist works about 47 hours per week and has low

    AAMCによると、平均的な病理医は週に約47時間働き、低

  • on-call responsibilities.

    オンコールの責任

  • Even when you are on-call, there are few pathology emergencies that would drag you out of bed

    オンコールでも、ベッドから引きずり出されるような病理学的な緊急事態はほとんどありません。

  • to evaluate a sample - the exceptions being prolymphocytic leukemia, overnight intraoperative

    例外は、前リンパ球性白血病、一晩の術中術後療法です。

  • frozen samples, and transplant evaluations.

    凍結試料、移植の評価

  • That being said, hours worked per week and on-call responsibilities will vary depending

    ただし、週当たりの勤務時間やオンコールの担当は、以下の通りです。

  • on multiple factors.

    複数の要因で

  • If you don’t enjoy hands-on patient care, you can also take comfort in knowing that

    患者さんのケアを直接するのが苦手な方も、安心です。

  • there are few instances where you will have to interact with patients as a pathologist.

    病理医として患者さんと接するケースはほとんどありません。

  • The exceptions to this are cytopathologists who perform their own FNAs and blood bank

    例外は、自分でFNAを行う細胞病理医と、血液銀行

  • pathologists who perform apheresis procedures.

    アフェレシス処置を行う病理医。

  • Outside of these subspecialties, you will have very limited interaction with patients.

    これらのサブスペシャリティ以外では、患者さんと接する機会は非常に限られています。

  • The work that pathologists do is often satisfying as well.

    病理医の仕事には、やりがいを感じることも多いのです。

  • There are few specialties where you get to give a definitive diagnosis and say for certain

    確定診断を行い、確実に言える専門分野は少ない。

  • what a patient has.

    患者さんが持っているもの

  • Radiologists may look at a film and saythis thing looks like this”; however, a pathologist

    放射線科医はフィルムを見て「これはこう見える」と言うかもしれませんが、病理医は

  • can often look at a slide and saythis thing is this.”

    は、スライドを見て、"このモノはこれだ "と言えることが多いんです。

  • If you enjoy solving puzzles and looking through all of the clues to find the culprit, pathologists

    パズルを解き、すべての手がかりから犯人を探し出すのが好きな人、病理学者

  • do this on a tissue and cellular level day-in and day-out.

    を、組織や細胞のレベルで、毎日、毎日、行っています。

  • Sometimes they look at a sample and recognize it immediately, other times they have to perform

    サンプルを見てすぐにわかることもあれば、実際にやってみないとわからないこともある。

  • a variety of tests on the sample and consult with other pathologists to determine what

    を決定するために、他の病理学者と相談しながら、様々なテストを行います。

  • exactly it is.

    その通りです。

  • Lastly, love it or hate it, there are a lot of opportunities to perform research as a

    最後に、好き嫌いは別として、研究者として研究を行う機会はたくさんあります。

  • pathologistespecially at academic institutions.

    病理学者 - 特に学術機関において。

  • There are so many different subspecialties within pathology that you can carve out your

    病理学には非常に多くのサブスペシャリティがあり、自分の専門分野を切り開くことができます。

  • own niche and focus on what truly interests you.

    ニッチな分野で、自分が本当に興味のあることに集中する。

  • That being said, if you hate research, you can always go into private practice or community

    とはいえ、もし研究が嫌いなら、個人事業主や地域社会に行くこともできます

  • pathology and avoid it altogether.

    病理学的な問題を避け、完全に回避することができます。

  • While pathology is an awesome specialty, it’s not for everyone.

    病理学は素晴らしい専門分野ですが、誰にでもできるものではありません。

  • To start, pathology is in the middle of all specialties in terms of physician compensation.

    そもそも病理学は、医師報酬の面では全専門分野の中で中位に位置しています。

  • According to the 2022 Medscape Physician Compensation Report, the average pathologist makes around

    2022年のMedscape Physician Compensation Reportによると、平均的な病理医の収入は約

  • $334,000 per year.

    年間334,000ドル。

  • Pathology is also often misunderstood as a specialty.

    また、病理学は専門分野として誤解されることが多い。

  • Most peopleincluding other physiciansdon’t really understand the full scope

    他の医師を含め、ほとんどの人はその全容を理解していません。

  • of what a pathologist does.

    病理医が行うことの

  • As a result, it can often be a thankless job.

    そのため、ありがた迷惑な仕事であることも少なくありません。

  • If you want to go into medicine for the glory, you are probably better off looking elsewhere.

    栄光のために医学の道に進みたいのであれば、他を探した方がいいでしょうね。

  • Pathology also offers little continuity of care.

    また、病理学ではケアの継続性がほとんどありません。

  • You diagnose the patient and move on.

    患者を診断して、次に進むのです。

  • If you enjoy making decisions and following through with them, you will likely not enjoy

    もし、あなたが決断し、それを実行することを楽しんでいるならば、おそらく楽しめないでしょう。

  • being a pathologist.

    病理学者であること。

  • With advancements in artificial intelligence and machine learning, the field of pathology

    人工知能や機械学習の進歩により、病理診断の分野では

  • also has the potential to change significantly in the coming years.

    も、今後大きく変化する可能性があります。

  • Although computers and algorithms are unlikely to replace pathologists in our lifetime, it

    私たちが生きている間に、コンピュータやアルゴリズムが病理医に取って代わることはないだろうが、それは

  • is likely that they will change the way that pathologists workand nobody knows what

    は、病理医の仕事のやり方を変えてしまう可能性があります。

  • the downstream effects will be.

    を、下流の効果に期待しています。

  • If you are not flexible and willing to adapt as new technologies become available, you

    新しい技術が利用可能になったときに、柔軟に適応しようとしないなら、あなたは

  • may want to look elsewhere.

    は、他を探した方がいいかもしれません。

  • Lastly, some pathologists end up regretting going into pathology because they miss the

    最後に、病理医の中には、病理学に進んだことを懐かしく思い、後悔することになる人もいます。

  • patient care aspect of being a physician.

    医師として患者を診るという側面

  • If you enjoy seeing patients and want to interact with them regularly, pathology is probably

    患者を診るのが好きで、定期的に患者と接したいと思っているならば、病理学は恐らく

  • not the best fit.

    は、ベストフィットではありません。

  • How can you decide if pathology is right for you?

    病理学が自分に合っているかどうか、どのように判断したらよいのでしょうか。

  • If you enjoy solving puzzles, pathology gives you the opportunity to be a medical detective

    パズルを解くのが好きなら、病理学は医療探偵になる機会を与えてくれます。

  • and use a variety of tools, tests, and stains to work through complex diagnoses.

    複雑な診断を行うために、さまざまなツール、テスト、染色を使用することができる。

  • You should be the type of person who doesn’t chase glory and instead derives your satisfaction

    栄光を追い求めず、満足感を得るタイプであること。

  • from helping patients receive a correct and definitive diagnosis.

    患者さんが正しい確定診断を受けられるようにするためです。

  • You should also be the type of person that is not easily grossed out as a big part of

    の大きな特徴として、簡単に気持ち悪くならないタイプであることも必要です。

  • pathology residency involves processing specimens from OR, performing autopsies, and exposing

    病理学実習では、手術室からの検体の処理、剖検、検査が行われます。

  • yourself to the full spectrum of bodily fluids.

    あらゆる体液に触れることができる。

  • If you have a weak stomach, you probably won’t enjoy this field.

    胃腸の弱い人は、このフィールドを楽しめないかもしれませんね。

  • If you have broad interests, pathology also offers a variety of different career opportunities.

    幅広い興味をお持ちの方には、病理学はさまざまなキャリアの可能性を提供します。

  • As a forensic pathologist, you will spend most of your time doing autopsies and death

    法医学病理医として、あなたはほとんどの時間を解剖や死亡診断に費やすことになります。

  • certificates.

    証明書を発行します。

  • As a cytopathologist, you will be interacting with patients, doing FNAs, and examining fluid

    細胞病理医として、患者さんと接し、FNAを行い、液体を検査する仕事です

  • specimens.

    の標本があります。

  • As a surgical pathologist, you will be working closely with the surgeon to ensure clear margins

    外科病理医として、外科医と密接に連携し、明確なマージンを確保します。

  • and help determine the appropriate treatment plan.

    と、適切な治療方針を決定するのに役立ちます。

  • Depending on which subspecialty you pursue, your day-to-day responsibilities can vary

    どのサブスペシャリティを目指すかによって、日々の業務内容は異なります。

  • significantly.

    を大きくする。

  • And if you prioritize work-life balance, the lifestyle of a pathologist won’t make you

    また、ワークライフバランスを優先するのであれば、病理医というライフスタイルはあなたを

  • choose between family and work.

    家庭と仕事のどちらかを選ぶ

  • Huge shout out to Pathologist Dr. Cindy Wang for helping me with this video.

    このビデオを制作するにあたり、病理学者のシンディ・ワン博士に多大なるご協力をいただきました。

  • Check out her channel, H&E Life, where she guides premeds and medical students interested

    彼女のチャンネル「H&E Life」では、医学部受験生や医学部に興味のある学生を指導しているので、チェックしてみてください。

  • in pursuing pathology.

    病理学的な追求のために

  • Link in the description.

    説明文中にリンクあり。

  • Are you hoping to become a pathologist?

    病理医になることを希望しているのですか?

  • To get into medical school and match into pathology residency, youll need to score

    医学部に入学し、病理学のレジデントにマッチするためには、次のようなスコアが必要です。

  • well on your exams and have a killer application.

    受験生の皆さん、頑張ってください。

  • As you look for experts to work with, seek out those who are actual MD physicians.

    一緒に仕事をする専門家を探すときは、実際に医学博士である人を探してください。

  • Be wary of PhDs that mislead you into thinking that they went to medical school.

    医学部に行ったと誤解させるような博士号取得者には要注意です。

  • But even then, not all MDs are equally qualified.

    しかし、それでもすべてのMDが同じように資格を持っているわけではありません。

  • Look for those who didn’t just earn their MD, but crushed their MCAT and USMLE, gained

    医学博士号を取得しただけでなく、MCATやUSMLEを突破し、医学博士号を取得した人たちを見てください。

  • multiple top medical school acceptances, matched into competitive residencies, and even had

    医学部への複数の合格、競争力のあるレジデントへのマッチング、さらには

  • medical schools fighting over them by throwing merit-based scholarships to sway their decision.

    医学部は、彼らの決断を揺るがすために、給付型奨学金を投じて争奪戦を繰り広げる。

  • Only the top performers can best show you how to most effectively improve your own performance.

    トップパフォーマーだけが、自分のパフォーマンスを最も効果的に向上させる方法を最もよく示すことができるのです。

  • At Med School Insiders, weve been empowering a generation of happier, healthier, and more

    医学部インサイダーでは、より幸せで、より健康な、そしてより多くの世代に力を与えてきました。

  • effective doctors since 2016.

    2016年から有効な医師

  • And as a younger company led by an optimization-obsessed MD, yours truly, we do things quite differently

    そして、最適化にこだわるMDが率いる若い会社として、私たちは全く異なることを行っています。

  • than the rest of the industry.

    他の業界よりも

  • By recruiting the top talent and pioneering a systems-focused approach to our services,

    優秀な人材を採用し、システム重視のアプローチを先駆的に行うことで、サービスを提供しています。

  • weve become the fastest-growing company in the space with industry-leading customer

    当社は、この分野で最も急成長している企業であり、業界をリードするカスタマー

  • satisfaction.

    の満足度です。

  • Learn more at MedSchoolInsiders.com.

    詳しくは、MedSchoolInsiders.comをご覧ください。

  • Thank you all so much for watching!

    皆さん、ご覧いただき本当にありがとうございました。

  • If you enjoyed this video, check out our So You Want to Be a Radiologist video, or another

    このビデオが気に入ったら、「So You Want to Be Radiologist」ビデオや、他のビデオもご覧ください。

  • specialty on our So You Want to Be playlist.

    プレイリストの「So You Want to Be」で紹介されています。

  • And go show Dr. Wang some love.

    そして、王博士に愛を伝えてきてください。

  • Much love, see you guys in that next one.

    多くの愛を込めて、その次の作品でお会いしましょう。

So you want to be a pathologist.

病理医になりたいんですね。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます