字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In Dostoevsky's /The Brother's Karamazov/, he warns us to be careful of the ideas we ドストエフスキーの『カラマーゾフの兄弟』の中で、彼は、私たちが持つアイデアに注意するように警告しています。 plant in others, because the ideas we plant in others can tilt them towards being a better なぜなら、私たちが他人に植え付ける思想は、その人をより良い方向へ向かわせることができるからです。 person or a worse one, and whether people move towards a better or worse version of また、人はより良いバージョンに向かうのか、より悪いバージョンに向かうのか。 themselves has a profound impact on the world we all collectively live in. は、私たちの住む世界に大きな影響を与えます。 And how do the ideas we plant in others impact the world we live in? そして、私たちが他人に植え付けるアイデアは、私たちの住む世界にどのような影響を与えるのでしょうか。 Dostoevsky wrote, “all is like an ocean, all flows and connects; touch it in one place ドストエフスキーは、「すべては海のようなもので、すべては流れてつながり、ある場所に触れると and it echoes at the other end of the world.” と世界の反対側に響く。" Everything is connected, and all life depends on other life. すべてはつながっており、すべての生命は他の生命に依存しています。 So the quality of the world we live in depends on the quality of our relationships, and the つまり、私たちの住む世界の質は、人間関係の質にかかっており quality of our relationships depends on how we treat each other, and how we treat each 人間関係の良し悪しは、お互いにどう接するか、どう接するかで決まります。 other depends on what we believe, and what we believe is based on our experiences with そして、私たちが信じていることは、私たちの経験に基づいているのです。 each other, and our experiences with each other determine what kind of seeds we plant そして、お互いの経験が、どんな種を蒔くかを決めるのです。 in one another. を互いに So the seeds we plant in each other play a critical role in determining the kind of world だから、私たちがお互いに植える種は、どんな世界になるかを決める重要な役割を担っているのです。 we will live in. で生きていくことになります。 And what kinds of worlds can we live in? そして、私たちはどのような世界に住むことができるのか。 In the final analysis, I think there are only two worlds we can ultimately move towards: 最終的に、私たちが向かうことのできる世界は2つしかないと思います。 a world of division or a world of unification, a world of power or a world of love, a world 分裂の世界か統一の世界か、権力の世界か愛の世界か、世界か of deadly competition or a world of liberating cooperation. 致命的な競争の世界か、解放的な協力の世界か。 Let's take a look at the first world: the world of division. まず、第一の世界である「分断の世界」を見てみましょう。 What exactly is it? 具体的にはどのようなものですか? Imagine a world where every exchange you have with others is unfair. 他者とのやりとりがすべて不公平な世界を想像してみてください。 In this world, people lie, steal, cheat, and take advantage of you to get ahead. この世界では、人は嘘をつき、盗み、騙し、出世のためにあなたを利用します。 What do you think is gonna happen to you in this world? この世界で何が起こると思う? I'll tell you. 教えてあげよう。 Your trust in other people will start to erode, because bad seeds have been planted inside 他人への信頼が損なわれ始める。悪い種が心に植え付けられてしまったからだ of you, and now you're nurturing them. を、今、育てているんですね。 And as you nurture these seeds, you'll start to take advantage of other people too, and その種を育てていくうちに、自分も他の人を利用するようになるし as you take advantage of others, you'll teach them to do the same. 自分が他人を利用することで、相手も同じように利用するようになるのです。 And so you'll plant bad seeds in them which they might nurture and pass on. そして、その人たちが育み、受け継ぐかもしれない悪い種を植え付けてしまうことになるのです。 And this process creates a downward spiral. そして、このプロセスが負のスパイラルを生むのです。 Everyone begins developing mistrust for one another and living in a selfish way, since みんなお互いに不信感を抱き、自分勝手な生き方をするようになる。 living honestly only means you'll get taken advantage of. 正直に生きることは、利用されるだけです。 And as everyone becomes more divided, the world gets progressively worse for everyone, そして、みんなが分断されればされるほど、世界はだんだん悪くなっていくのです。 until the game becomes a pure struggle for power: everyone is divided against everyone ゲームが純粋な権力闘争になるまで:誰もがみんなに対して分裂しています。 else. を追加しました。 Everyone is in constant fear, looking over their shoulders, expecting to be attacked, 誰もが常に恐怖を感じ、肩越しに攻撃されることを予期しているのです。 taken advantage of, or betrayed, and peace becomes relatively rare, as life becomes a 利用され、裏切られ、平和は相対的に希薄になり、人生は一変する。 war for survival. 生き残りをかけた戦争 But how does that compare to the second world: the world of unification? しかし、第二の世界である統一の世界と比較するとどうでしょうか。 Imagine a world where every exchange you have with others is fair. 他者とのやりとりがすべて公正である世界を想像してみてください。 In this world, people make honest trades with you and support your growth, and no one tries この世界では、人々はあなたと誠実な取引をし、あなたの成長をサポートし、誰もしようとしません。 to benefit at your expense. あなたの犠牲の上に利益を得るために。 What do you think is gonna happen to you in this world? この世界で何が起こると思う? I'll tell you. 教えてあげよう。 Your trust in other people will increase, because good seeds have been planted inside 良い種を蒔いたのだから、他人への信頼は増す。 of you, and now you're nurturing those. を、今、育てているんですね。 And as you nurture those seeds, you begin to trade more fairly with others, and as you そして、その種を育てていくうちに、他者とより公平な取引をするようになり、その結果 trade more fairly with others, you teach them to do the same, and so you plant good seeds より公平な取引をすることで、相手にも同じように教えることができ、良い種を蒔くことができるのです。 in them. を、その中に入れています。 And this entire process creates an upward spiral. そして、このプロセス全体が上昇スパイラルになるのです。 Everyone develops a greater trust in each other, and they live in a more honest way, みんながお互いに信頼関係を深め、より素直に生きていく。 since living honestly increases their freedom. 正直に生きれば、自由が増すからです。 And as everyone becomes more unified, the world gets progressively better for everyone, そして、みんなが一つになることで、世界はだんだん良くなっていく。 until the world becomes a pure expression of love: everyone unified with everyone else. 世界が純粋な愛の表現になるまで、つまり、誰もが他のみんなと一体化するまで。 No one has fear, because they completely trust one another, and peace becomes the norm. お互いを完全に信頼しているからこそ、誰も恐れることなく、平和が当たり前になる。 So what determines whether we move reality towards unification or division? では、現実を統一に向かわせるか、分裂に向かわせるかは、何によって決まるのでしょうか。 The seeds we plant in each other and the ones we nurture in ourselves. お互いに植えた種と、自分の中で育てた種。 And how do we go about planting good seeds in others and nurturing them in ourselves? そして、他人に良い種を植え、自分でもそれを育てるには、どうしたらよいのでしょうか。 It all comes down to how you get what you want from others and how you allow them to 全ては、自分が欲しいものをいかに他人から得るか、そして、いかに他人にそれを許すかにかかっている。 get what they want from you. を手に入れることができます。 And there are really only two ways to get what we want from others. そして、他人から欲しいものを手に入れる方法は、実に2つしかないのです。 As Dostoevsky wrote, “'Shall I take it by force, or by humble love?'” ドストエフスキーが書いたように、""力ずくで奪うか、謙虚な愛で奪うか""である。 The first strategy to get what you want out of life is force. 人生で欲しいものを手に入れるための最初の戦略は「力」です。 If you use force as a strategy, you don't really care what the other person wants. 戦略として力を使うなら、相手が何を望んでいるかなんてどうでもいいんです。 You're only interested in getting what you want from others, whatever the cost may be. 自分が欲しいものを、代償を払ってでも他人から得ることにしか興味がないのでしょう。 You'll take advantage of people's trust to get ahead in life, and so every interaction 人の信用を利用して出世するのだから、あらゆる交流が you have with others will plant a bad seed in them, because you will undermine their 他の人と一緒にいると、その人の中に悪い種を植え付けてしまうことになります。 trust in the world. の信頼を得ることができます。 And as a person's trust in the world decreases, they start to live more selfishly, and so そして、人の信頼が低下すると、より利己的に生きるようになり、それで the world moves towards greater division. 世界はより大きな分断へと向かっている。 The second strategy to get what you want out of life is humble love. 人生で欲しいものを手に入れるための第二の戦略は、謙虚な愛です。 If you use love as a strategy, you're always interested in what the other person wants. 愛を戦略として使うなら、相手が何を望んでいるのかに常に関心を持つことです。 You're interested in making fair trades with others, and only getting what you want あなたは、他者と公平な取引を行い、自分の欲しいものだけを手に入れることに興味があります。 by benefitting the other person too. 相手にも利益をもたらすことで You never take advantage of people's trust to get ahead in life, and so every interaction 人の信頼に甘えて出世することはないので、すべての交流が you have with others will plant a good seed in them, because you build up their trust その結果、相手との信頼関係を築き、相手の中に良い種を植えることができるのです。 in the world. を世界に発信しています。 And as a person's trust in the world increases, they start to live in a more cooperative way, そして、人の信頼感が増すと、より協調的な生き方をするようになる。 and so the world moves towards greater unification. そして、世界はより統一された方向へと向かっていくのです。 So in the end, you have two strategies you can use to get what you want out of life: つまり、人生において自分が望むものを手に入れるために、2つの戦略をとることができるのです。 love or force. 愛か力か。 And the strategy you use will determine what kind of seeds you plant in others. そして、その戦略によって、他の人にどんな種を蒔くかが決まるのです。 And it will be up to each of us to tend the gardens of our own minds and choose which そして、私たち一人ひとりが自分の心の庭を手入れし、どれを選ぶかは、その人次第なのです。 seeds to nurture. の種を育てる。 How will we allow others to get what they want from us? 他人が自分から欲しいものを手に入れることを、どう許すか。 Through force or love? 力によってか、愛によってか。 And this combination of planting seeds in one another and nurturing the seeds we're そして、お互いに種を植え、その種を育てるというこの組み合わせは given will determine the reality we live. が、私たちの生きる現実を決定するのです。 So what strategy will you use: love or force? では、愛と力、どちらの戦略をとるのか? And where do you wanna go: towards unification or division? そして、統一を目指すのか、分裂を目指すのか。 That concludes my exploration of Dostoevsky's teaching in /The Brothers Karamazov/. 以上で、『カラマーゾフの兄弟』におけるドストエフスキーの教えについての考察を終わります。 As always, this is just my opinion and understanding of Dostoevsky's teaching, not advice. いつものように、これはあくまでもドストエフスキーの教えに対する私の意見と理解であり、アドバイスではありません。 Feel free to use this information however you like, and if you have a different take この情報をどのように利用するかは自由であり、また、異なる見解がある場合は on the his words, I'd love to hear your perspective in the comments. の言葉について、ぜひコメントで見解をお聞かせください。 If you liked the video, please consider liking the video. 動画を気に入っていただけた方は、ぜひ「いいね!」をご検討ください。 And if you're looking for another video to watch after this one, I recommend watching そして、この後にもう1本ビデオを見たい方は、以下を見ることをお勧めします。 my video “Dostoevsky - Don't Become A Slave to Pleasure”. 私のビデオ「ドストエフスキー - 快楽の奴隷になるな」です。 I'll put a link to it in the description below and in the top right 下の説明文と右上にリンクを貼っておきます of の the screen 画面上 right now. 今すぐ
B1 中級 日本語 世界 他人 植え 信頼 互い 戦略 ドストエフスキー - 他人に植え付ける思想に気をつけよ (Dostoevsky - Be Careful of the Ideas You Plant in Others) 20 0 Summer に公開 2022 年 06 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語