字幕表 動画を再生する
Your plan to set up your friend Carey with your acquaintance Emerson is finally coming together.
友人のキャリーと知人のエマーソンを引き合わせる計画が、ようやくまとまりましたね。
Both individuals have heard all about each other and they're eager to meet for dinner.
両者は互いのことを知り尽くしており、ぜひとも会食したいと望んでいます。
You've just made them a reservation for Friday night, and you're about to text Carey the details when an unsettling thought crosses your mind.
金曜の夜の予約を入れ、キャリーに詳細をメールしようとしたとき、ある考えが頭をよぎりました。
Carey is always late.
キャリーはいつも遅刻します。
And not just by 5 minutes; we're talking 20 or even 30 minutes late.
5分どころか、20分、30分と遅れをとっています。
Carey seems to view punctuality as an oppressive relic of an earlier era.
キャリーは、時間厳守を前時代の抑圧的な遺物とみなしているようです。
But what if you told them dinner was at 6 instead of 6:30?
しかし、夕食が6時半ではなく6時だと言ったらどうでしょう?
That way, they would almost certainly arrive on time.
そうすれば、ほぼ間違いなく時間通りに到着するはずです。
You really want this relationship to work, so... should you lie?
本当にこの関係を続けたいのなら...嘘をつくべきですか?
Take a moment to think; what you would do?
あなたならどうするか、少し考えてみてください。
Maybe you should lie.
嘘をつくべきかもしれません。
You think this new relationship could be great for Carey, and you don't want them to ruin it before it's even begun.
あなたはこの新しい関係がキャリーにとって素晴らしいものになると思っていて、始まる前にそれを台無しにして欲しくないと思っています。
Sure, Emerson may eventually learn about their chronic lateness.
確かに、エマーソンは遅刻の常習犯であることをいずれ知ることになるかもしれません。
But if Carey shows up on time just this once, the relationship will at least have a chance to take root.
でも、今回ばかりはキャリーが時間通りに来てくれれば、少なくとも関係が根付くチャンスはあるはずです。
Your lie would pave the way for a potentially happy relationship.
あなたの嘘は、幸せな関係を築けるかもしれない道を開くことになるのです。
And if taking an action will create a better outcome for everyone involved, that's normally a pretty good reason to take it.
そして、ある行動を起こすことで、関係者全員にとってより良い結果が生まれるのであれば、それは通常、行動を起こす十分な理由となります。
But isn't it morally wrong to lie?
しかし、嘘をつくことは道徳的に間違っているのではないでしょうか?
The absolutist position on lying, associated with German philosopher Immanuel Kant, holds that lying is always immoral, regardless of the circumstances.
ドイツの哲学者イマニュエル・カントが提唱した「嘘絶対主義」は、「嘘はどんな状況でも不道徳である」とする考え方です。
In other words, there's a moral rule which forbids lying, and that rule is absolute.
つまり、嘘をついてはいけないという道徳的なルールがあり、そのルールは絶対的なものなのです。
You might think, though, that this stance overstates the moral importance of lying.
しかし、このスタンスは、嘘をつくことの道徳的重要性を強調しすぎていると思われるかもしれません。
Suppose a murderer were hunting Carey down.
仮に殺人犯がキャリーを追い詰めていたとします。
If the killer asked you about Carey's whereabouts, it seems odd to say that you must tell the truth at the cost of your friend's life.
もし犯人があなたにキャリーの居場所を尋ねたとしたら、友人の命を犠牲にしてでも真実を語らなければならないというのはおかしいと思います。
From this perspective, absolutism seems too rigid.
この観点からすると、絶対主義というのはあまりにも硬直的な印象を受けます。
By contrast, utilitarian philosopher John Stuart Mill would say lying is wrong only when it leads to less happiness overall.
一方、功利主義の哲学者であるジョン・スチュアート・ミルは、嘘は全体的な幸福を減らすことにつながる場合にのみ悪いと言います。
Now, to be fair, most lies do seem likely to create unhappiness.
さて、公平に見て、ほとんどの嘘は不幸を生む可能性があるようです。
Someone who accepts a lie believes something which is false, and trying to conduct your life on the basis of false information doesn't usually go well.
嘘の情報を受け入れる人は、嘘の情報を信じていて、そして、嘘の情報をもとに人生を歩もうとすると、普通はうまくいかないのです。
However, in some circumstances, perhaps including your situation, lying might produce more happiness overall.
しかし、ある状況では、おそらくあなたの状況も含めて、嘘をつく方が全体として幸福を生むかもしれません。
In those cases, utilitarians say it's not morally wrong to lie.
そのような場合、功利主義者は嘘をつくことは道徳的に間違っていないと言うのです。
In fact, it might even be your moral duty to do so.
むしろ、そうすることがあなたの道徳的な義務かもしれません。
But if absolutism seems too extreme, you might feel this stance is too lax.
しかし、絶対主義が極端すぎるようであれば、このスタンスは甘すぎると感じるかもしれません。
In other words, perhaps the utilitarian position understates the moral significance of lying.
つまり、功利主義的な立場は、嘘をつくことの道徳的な意味を控えめにしているのかもしれません。
Most people generally feel some regret about lying, even when they believe it's the right thing to do.
多くの人は、たとえそれが正しいことだと信じていても、嘘をつくことに何らかの後悔を感じるものです。
This suggests there's something inherently objectionable about lying, even when it leads to more happiness.
これは、たとえそれがより幸福につながるとしても、嘘をつくことに本質的な問題があることを示唆しています。
In this case, lying to Carey would be an instance of paternalism.
この場合、キャリーに嘘をつくのは、パターナリズムの一例と言えるでしょう。
Paternalism is interfering with another person's choices for that person's benefit.
パターナリズムとは、その人の利益のために他人の選択に干渉することです。
This might be fine if that person is a literal child.
その人が文字どおりの子どもならいいのかもしれません。
But it seems disrespectful to treat a peer paternalistically.
しかし、仲間を父性的に扱うのは失礼な気がします。
Lying to Carey would mean taking away their opportunity to handle the situation as they see fit based on their own beliefs and values.
キャリーに嘘をつくということは、キャリー自身の信念や価値観に基づいて、その状況にふさわしい対処をする機会を奪うということです。
Trying to protect Carey from what you consider to be a bad choice would show a lack of respect for their autonomy.
あなたが悪いと思う選択からキャリーを守ろうとすることは、彼らの自主性を尊重しないことになります。
By extension, it might also be disrespectful towards Emerson, since you would be deliberately trying to give him a false impression of Carey's punctuality.
ひいては、キャリーの時間厳守について誤った印象を与えようとすることになり、エマーソンに対しても失礼になるかもしれません。
So, how do you weigh potential happiness against guaranteed disrespect?
では、潜在的な幸福と保証された無礼とをどのように比較検討するのでしょうか?
Followers of Kant would say treating others with respect is the heart of moral conduct, while followers of Mill would say nothing is more important than happiness.
カントの信奉者は、他者を尊重することが道徳的行動の中心であると言い、ミルの信奉者は、幸福より重要なものはないと言うでしょう。
But other philosophers believe that such conflicts can only be resolved on a case-by-case basis, depending on various details and on the individuals involved.
しかし、他の哲学者は、そのような対立は、様々な詳細や関係する個人によって、ケースバイケースで解決されるしかないと考えています。
So, what will you do in Carey's case?
では、キャリーの場合はどうするのでしょうか?
Keep testing your decision-making skills with another classic ethical dilemma.
もう一つの典型的な倫理的ジレンマで、あなたの意思決定能力を試してみてください。
Two ships have sent out distress calls, and you only have enough time to save one.
2隻の船から遭難信号が発信され、1隻を救うには十分な時間があります。
Which ship do you save?
どの船を救いますか?
Make your choice with this video.
この動画で選んでください。