Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • George: From calorie count to portion sizes,

    カロリー計算から一人前の分量まで

  • we wanted to find out all the differences

    日本とアメリカのピザハットの違いを

  • between Pizza Hut in Japan and the US.

    比べてみたいと思います

  • This is "Food Wars."

    フードウォーズです

  • In Japan, a Pizza Hut pizza comes in three sizes.

    日本のピザハットはサイズが3種類あります

  • The smallest comes in a My Box order

    一番小さいのがこのマイボックスで

  • and is approximately 15 centimeters.

    だいたい15センチメートルです

  • Our small can only be made on a gluten-free crust.

    アメリカで一番小さなサイズはグルテンフリーでできたもののみ

  • Check it out.

    見てみて

  • Looks like something you would get

    高校のカフェテリアで出てきそうな

  • at your high-school cafeteria.

    感じに見えるね

  • And it measures 10 inches, or 25.4 centimeters.

    測るとだいたい10インチもしくは25.4センチメートル

  • Our next size up is a medium,

    次のサイズはMサイズ26センチメートル

  • which is 26 centimeters.

    ではこいつをいただくよ

  • I'm gonna take this little guy.

    うんかなり美味い

  • This pizza is so good, dude.

    こちらのLサイズは14インチもしく35.5センチメートル

  • And our large pizza is 14 inches,

    マイボックスピザは1,080円

  • or 35.5 centimeters.

    ポテトとナゲットが付いてくるよ

  • This My Box pizza deal includes fries

    バスクチーズケーキを付けたら1,290円

  • and chicken nuggets for 1,080 yen,

    もしくはマイボックス3箱で

  • or add a Basque cheesecake

    3,000円

  • for 1,290 yen,

    それにサイドメニューが一つ無料で付くよ

  • or get three My Boxes

    例えば1.5リットルのコカコーラとか

  • for 3,000 yen,

    それとお酒を少し飲みたい人に

  • and you can get a free side menu item,

    アルコール飲料の付いた

  • like 1.5 liters of Coca-Cola.

    マイボックスセットが1,100円

  • Also, for those wanting a little alcohol,

    ほろ酔いセットって言うんだよ

  • you can get a My Box deal

    あー酔ったわ

  • with an alcoholic beverage for 1,100 yen.

    では次のボックス見てみましょう

  • It's called Being Tipsy set.

    こちらの一つ上のサイズは13ドルのディナーボックス

  • Ah, tipsy.

    大きさで言うとMサイズで1トッピング

  • Now I'm going to the boxes, baby!

    ブレッドスティックとシナモンスティックが付くよ

  • Our next size up is a $13 dinner box.

    一番いいやつだね

  • It is a medium one-topping pizza,

    もし僕がサラリーマンだったら

  • breadsticks, and cinnamon sticks.

    これを通勤に使うバックにするね

  • This is the best idea.

    多分みんなもっと食べ物が入ってるのが欲しい

  • If I had to go into an office,

    って思ってるんじゃない?

  • this would be my briefcase.

    大丈夫ピザハットは

  • This is what I would take to work every day.

    ビッグなディナーセットもあるから

  • Now, you're probably thinking,

    では

  • "Oh, Joe, I want more food in a box."

    こちらがビッグディナーボックス

  • Well, Pizza Hut of course

    こちらは

  • has you covered with the big dinner box.

    1トッピングのピザ2枚とチキンウィングとブレッドスティック

  • Ah-hem.

    でそれを僕は頼んだんだけど

  • Oh, it is the big dinner box!

    サイドをパスタとブレッドスティックにもできるよ

  • This is [grunts]

    あとはQuepapasとブレッドスティックの組み合わせか

  • two one-topping pizzas with wings or breadsticks.

    3等分したピザにもできて、23.99ドルから24.99ドル

  • That's what I got, of course.

    十分なディナーだ

  • You can also get pasta and breadsticks.

    骨付きチキンの2ピース

  • You can also get Quepapas and breadsticks,

    4ピースそれに8ピースもあるよ

  • or just a third pizza,

    チキン2ピースとはかわいいな

  • all for $23.99 to $24.99.

    アメリカでは最小で6ピース

  • Man.

    12ピース

  • Dinner is served.

    18ピース

  • You can get chicken on the bone in two pieces,

    一番大きなので36ピースまであるよ

  • four pieces, and eight pieces.

    これが一番辛いやつ?

  • That's really cute, Japan. Two wings.

    これじゃスパイス専門家に来てもらわないと

  • In the US, our wing orders start at six,

    だって全然辛くないもん

  • 12,

    これより辛いLaCroix'sを飲んだことあるよ

  • 18,

    これが日本の一番大きいベーシックピザです

  • and the biggest order you can get, 36.

    日本ではチーズピザをベーシックと言います

  • Wow, that's the hottest?

    これは2,030円です

  • WingStreet, you gotta hire a spice expert,

    換算すると18.39ドル

  • because this is nothing, dude.

    表面積は754.77平方センチメートル

  • I've had spicier LaCroixes.

    なので1平方センチメートル

  • Here is a Japan large basic pizza.

    2.4セントもしくは2.63円

  • We call our cheese pizza basic,

    アメリカのLサイズチーズピザは13.99ドル

  • and it is 2,030 yen.

    もしくは1,544円

  • or $18.39 US.

    表面積は989.9平方センチメートル

  • And it has a surface area of

    そうすると1平方センチメートルにつき1.4セント

  • 754.77 square centimeters.

    もしくは1.54円

  • So that is about $0.024,

    日本より断然安いね

  • or 2.63 yen per square centimeter.

    Lサイズのベーシックピザを2枚用意しました

  • The US large cheese pizza is $13.99,

    こちらの生地はハンドトスで

  • or 1,544 Japanese yen.

    こちらがパンピザです

  • It has a surface area of 989.9 square centimeters,

    こちらもアメリカのLサイズチーズピザを用意しました

  • which breaks down to $0.014

    一枚はパンクラストで

  • per square centimeter,

    もう一枚はハンドトスクラスト

  • or 1.54 Japanese yen.

    どちらも同じサイズで同じ値段です

  • Much cheaper here in the US.

    どちらのピザがより多く

  • So, here are two large basic pizzas.

    お得か調べてみたいと思います

  • This one right here is hand-tossed dough,

    一切れ当たりの重さを測ってみよう

  • and this one right here is a pan pizza.

    行くよ

  • Here are two large US cheese pizzas.

    勝ったのは

  • One of them has the pan crust,

    ハンドトスのピザでした

  • and one of them has the hand-tossed crust.

    ワォ

  • Both are the same size and the same price.

    信じられないくらいすごい上手に持てたよ

  • We want to find out which gives you

    見てよ

  • more pizza for your money.

    同じ値段でこっちが25%量が多い

  • Let's weigh a slice of each and compare.

    ご覧ください!

  • George: Go!

    ここにあるのは全て日本のピザハットだけにあるもので

  • So, winner is:

    アメリカにはないものです

  • ta-da!

    そしてこれらがアメリカのピザハットにだけあるもので

  • Hand-tossed dough.

    日本にはないものです

  • Oh, wow.

    これが日本限定のピザです!

  • That's, like,

    いいねー!

  • that's crazy, how good I did just there.

    ハーフ&ハーフもハンドトス生地も

  • Look at that.

    いろいろMサイズで揃えてみました

  • Same price, 25% more pizza.

    ではまずはこれから

  • Look at these!

    これは特うまプルコギ

  • Here's everything you can get

    特うまってスペシャル美味しいって意味だから

  • at the Japanese Pizza Hut you cannot get in the US.

    スペシャルに美味しいプルコギってこと

  • And here is everything you can get at a US Pizza Hut

    そしてこれが明太ポテマヨベーコン

  • you can't get in Japan.

    明太って言うのは辛子明太子のこと うん美味しそう

  • Japan-exclusive pizzas!

    続いて

  • OK!

    特製オマールソースのダブル・シュリンプ

  • So, I got everything on here

    こちら側がグランBBQ

  • in half and half

    アスパラベーコン

  • and in medium size on hand-tossed crust.

    ポテマヨソーセージ

  • All right, so let's start with this one.

    続いてこのホロホロの

  • So I got this toku-uma bulgogi.

    プルドポーク

  • Toku-uma means special delicious.

    こっちはスパイシープルドポーク

  • So it's special delicious bulgogi.

    厳選チーズの厚切イベリコ

  • And this one is menta potemayo bacon.

    これはスーパー・シュプリーム

  • Menta means spicy cod roe,

    メキシカン辛ペーニョ

  • and it looks good.

    辛さがあるってことだからハラペーニョがトッピングされてるんだ

  • So, next one we've got

    ほっくりポテマヨソーセージ

  • double shrimp with special lobster sauce,

    具だくさん緑黄色ベジピザ

  • and this one is grand barbecue.

    明太えびマヨシーフード

  • Asparagus bacon.

    やみつきアンチョビオリーブ

  • And this one is potato sausage mayo.

    アメリカ限定ピザの紹介です

  • Next one, we've got crumbling

    こちらにあるのがミートラバーズピザ

  • pulled pork,

    ご覧下さい!

  • and next one, spicy pulled pork.

    わかる?

  • Selected cheese and thick-cut Iberico.

    ペパロニとイタリアンソーセージとハム

  • And this one is Super Supreme.

    ベーコンと味つきポークとビーフ

  • Mexican Kara Peno.

    肉ならなんでも

  • Kara means it's spicy,

    お店で売ってる肉全部のせちゃった感じ

  • so spicy jalapeño on there.

    それからこれがハワイアンチキンピザ

  • And next one is snappy potato sausage.

    それからこれ 一口食べたら墓場行きだね

  • And this one is green and yellow veggie pizza.

    これは少なくとも野菜がちょっとのってる

  • Shrimp mayo mentai seafood.

    でもこれにピーマンは合わないわ

  • And this one is addictive anchovy and black olive.

    続いてこちら

  • First exclusive-US-pizza pizzas.

    チキンベーコンパルメジャン

  • This one right here, it is the meat lover's pizza.

    チキン、ベーコン、トマトとパルメジャンのクラスト

  • Look at this thing!

    いいねー このクラストを見てみてよ

  • Can you see that?

    チーズをクラストにのせて焼いたんだね

  • This thing is pepperoni, Italian sausage, ham,

    表面全部をチーズで覆う

  • bacon, seasoned pork, and beef.

    この感じすごく好きなんだ

  • That's every meat in the store, I think.

    口に入れた時にチーズの部分がないなんて

  • This one right here is the Hawaiian chicken pizza.

    許されないよ

  • This looks like one bite would send me to my grave.

    日本には

  • This at least has a vegetable on it.

    一枚で4種類のピザの味が楽しめる

  • I think green peppers were a mistake.

    4シリーズと呼ばれるピザがあります

  • This one right here,

    ではこちらから始めましょう

  • chicken bacon Parmesan.

    こちらはごちそう4

  • Chicken, bacon, tomatoes, and a Parmesan crust.

    ごちそうはご馳走ね

  • Oh, yeah, dude. Look at the crust on this.

    続いてプルコギごちそう4

  • They bake the cheese right into the crust.

    さて次に行ってみよう

  • I just love that Pizza Hut's like,

    ラバーズ4

  • "We gotta cover every surface with cheese."

    ラバーズ♡

  • God forbid you would take a bite

    ん〜?

  • of something that doesn't have cheese in it.

    これはこれにかけるの?

  • In Japan, you can get a pizza

    これはダメでしょう

  • with four different topping areas

    こちらがこだわり4

  • called the Four Series.

    こだわりは本物って意味

  • So let's start with this one.

    それからこの僕の前にあるのがグルメマニア4

  • It's called Gochiso Four.

    僕がピザハットに何をしたって言うんだ?

  • Gochiso means feast.

    焦げてるよ!

  • And next one, we've got Bulgogi Festa Four.

    見てみて!

  • So, let's move on to the next one.

    はい次

  • We've got Lovers Four.

    そしてこれが最後 クラシック4

  • Lovers!

    これはクラシックだわ

  • What?

    こちらにあるのが

  • Is this for this beef?

    バックヤードBBQピザ

  • It's gonna be horrible.

    ピザソースの代わりにBBQソースなんだね

  • And this one is called Kodawari Four.

    更に ハニーBBQソースをつけながら食べるんだ

  • Kodawari means authentic.

    食べてみようかな

  • And this one in front of me is Gourmet Mania Four.

    うんこれは好きだと思う

  • What did I do to you, Pizza Hut?

    ピザハットのハニーBBQソース侮っちゃいけない

  • It's burned!

    すんごい美味しい

  • Look at this!

    これがバッファローチキンピザかな

  • All right, next one.

    酸味のあるバッファローソースだ

  • And the last one is Classic Four.

    これは逆効果だ

  • This is classic.

    ソースが強すぎて味を損なっちゃってる

  • Deluxe!

    こちらにあるのが日本にしかないトッピングで作ったピザです

  • This one right here,

    何がのっているかと言うと

  • the backyard barbecue pizza.

    クラストにはソーセージは入っていて プルコギ・照り焼きチキン

  • Barbecue sauce instead of pizza sauce I think.

    カマンベールチーズ・ゴーダチーズ・グリーンチリソース

  • And it comes with a barbecue honey. Shall I?

    えび・いか・ツナマヨ・ブロッコリー・コーン

  • I think I shall.

    バジルソースとアンチョビ

  • Oh, yeah, I think I'm gonna like this.

    すごいね

  • Don't sleep on the Pizza Hut honey barbecue.

    ちょっと食べてみよう

  • This is really good.

    見てみて

  • I think this is Buffalo chicken pizza.

    本当にすごい

  • Tangy Buffalo sauce.

    すんごいまずい

  • Exact opposite problem.

    そもそも僕はアンチョビが嫌いなんだから

  • I think the sauce ruins this.

    アンチョビをのせないでよ!

  • Too strong. Skip the sauce.

    もうこれは

  • So, this one right here is a Japan-only pizza.

    僕がジョージのためにあのピザを選んであげたんだよ

  • So this is a pizza with a

    この動画を面白くするためにしょうがなかったんだ ごめんよ

  • boom!

    それではアメリカ限定ピザを紹介しよう

  • Sausage crust

    トッピングもソースもチーズ

  • with bulgogi, teriyaki chicken,

    日本では食べられないアメリカ限定のものだ

  • Camembert cheese, Gouda cheese, green chili sauce,

    まずはグルテンフリーのクラストから

  • shrimp, squid, tuna mayo,

    このしょぼい見た目のクラストを覚えてる?

  • broccoli, corn,

    ガーリックパルメジャンソース BBQソース

  • basil sauce, and anchovies.

    それかバッファローソースから選べるよ

  • Too much.

    僕はガーリックパルメジャンソースにミートボールと

  • But let's give it a try.

    バナナペッパーをのせて

  • Look at this.

    クラストはガーリックパルメジャンを選んでみた

  • Just too much.

    そんなにひどくはないか

  • Itadakimasu.

    ものすごくお腹が空いてる時に

  • Mm.

    パッと思い浮かんだものをオーダーして

  • It's disgusting.

    でも食べ始めてみたら

  • In the first place, I hate anchovies.

    なんでこんなのオーダーしたんだろうって思う感じ

  • Don't put anchovies!

    まさにそんな感じ これはパス

  • It's just

    これは日本限定のサイドメニューです

  • mazui!

    チキンナゲット まずは4ピース

  • I picked out that pizza for you, George.

    8ピース

  • Sorry, my man. Gotta do it for the show.

    16ピース

  • Here is a USA-only pizza.

    プレーン味とスパイシー味とあります

  • It is a pizza with toppings and sauces and cheeses

    ではまず

  • you can only get in the US and not in Japan.

    プレーン味

  • First, we have the gluten-free crust.

    これもプレーン味

  • Remember that really sad-looking crust?

    全部がプレーン味

  • We can have a creamy garlic Parmesan,

    スパイシー味も頼んだのに

  • barbecue, or Buffalo sauce as a base.

    続いてハニーチーズボール

  • I went with the creamy garlic Parmesan.

    この中にチーズボールが入っててハニーシロップをかけて食べるんだ

  • Got meatballs, banana peppers,

    それから今度は和風竜田チキン

  • and for the crust,

    醤油ベースに漬け込んだチキンを小麦粉の代わりに片栗粉で

  • pretty sure I went the garlic Parmesan.

    カリッと揚げたものなんだ

  • It's not awful.

    ではアメリカ限定のサイドメニューに行ってみよう

  • When you order food and you're, like, really hungry,

    日本では食べられないよ

  • so something sounds like it's gonna be really good,

    ピザハットではパスタも食べられるんだ

  • but then when you start eating it, you're like,

    一時期パスタハットと呼ばれていたくらい

  • "Oh, I think I screwed up."

    この2種類のベイクパスタが食べられるんだ

  • This is definitely like ...

    ひとつ目は

  • skip this.

    Tus-cah-nee

  • [thud]

    [Connerごめん]

  • So, here we've got Japan's exclusive sides.

    それTuscany?

  • We've got chicken nuggets,

    僕なんて言った? [Conner Tus-cah-nee]

  • and this is four pieces,

    わかったよ

  • eight pieces,

    いやTuscanyのスペルはTUSCANY

  • 16 pieces.

    本当のスペルはTUSCANIだよ確か

  • And we also have plain flavor and spicy flavor.

    もういいよ僕が調べるから ビデオ回しててよ

  • Let's try this.

    それでピザハットでは

  • Plain!

    ファミリーサイズのTuscani pastaが

  • This is plain.

    ほらね!

  • Everything is plain!

    ほらねTuscaniだよ

  • I want spicy!

    ほらみたことか!

  • Where is spicy nuggets?

    イタリア文化への冒涜だね

  • And next one, we've got honey cheese balls.

    それでこれがトスカーナチキンアルフレードパスタ

  • So cheese balls there, and we've got honey syrup.

    こっちがトスカーナミーティマリナーラパスタ

  • So, next one, we've got Japanese-style tatsuta chicken.

    細かいこと言うようだけど

  • So this chicken is marinated in soy sauce

    これじゃ食欲が湧かないね

  • and rolled in potato starch instead of wheat flour

    どうみてもTVディナーでしょう

  • and deep-fried.

    これはアパートに一人で

  • Let's talk about US-exclusive sides.

    折り畳み椅子に座って

  • Can't get these in Japan.

    豆電球の下で

  • Pizza Hut also got pasta.

    壁を相手に

  • Referred to at one point as Pasta Hut.

    オーブンから取り出したらすぐに食べるような

  • You can get two of these baked pastas at our Pizza Huts.

    しかもゴキブリが這ってたりして

  • One is the Tusca --

    窓から見えるのは隣のビルのレンガの壁

  • Tuscani --

    部屋に吊るされたカレンダーは3年前のもの

  • What? What'd I say?

    そんな感じで嫌でしょう

  • Fine.

    Quepapas

  • No, Tuscany is T U S C A N Y.

    Quepapasが何かって言うと

  • They spell this one with T U S C A N I.

    よくわからないんだ

  • No, come on. I'm looking it up. Keep rolling.

    ハラペーニョと何かが入っているな

  • Ad: Now at Pizza Hut,

    スパイシーなテイタートッツって感じかな

  • get a family-size Tuscani pasta

    これが僕にとっての真骨頂ともいえるサイドメニューです

  • for just 12 bucks. Joe: Ha-ha! Tuscani!

    ブレッドスティックとチーズスティック

  • In your face!

    どちらもマリナーラソースが付いてきます

  • Just an absolute abuse of Italian culture.

    マリナーラソースも日本ではないけれどアメリカにはあるんだ

  • Here is the Tuscani chicken Alfredo pasta

    ソースについて

  • and the Tuscani meaty marinara pasta.

    こちらが追加ソースです

  • If I can't put a fine enough point on it,

    お好みで

  • I do not want to eat this at all.

    グリーンチリソースかハニーメイプルシロップがあります

  • This looks like a TV dinner.

    チキンウィングの味付けもこちら限定のもので

  • Like, this is what you eat in your apartment

    日本にはありません

  • sitting on a folding chair,

    こちらが味付けのソースです

  • one light bulb hanging from the ceiling,

    [Conner]それがレモンペッパー

  • eating this just right out of the oven,

    スパイシーガーリックは美味しいね

  • staring at a wall,

    これはジョーのお墨付きだ

  • looking at, like, cockroaches running up and down.

    テリヤキこれは間違いないだろう

  • Your one window has a view of a brick wall.

    でもちゃんとテストしないと

  • The calendar on the wall is from three years ago.

    ノー

  • Nobody wants this! ♪

    これは訂正します これはひどい

  • Quepapas.

    不合格

  • What are Quepapas, you ask?

    ガーリックパルメジャン

  • I don't know.

    見て パルメジャンチーズが上にのっかている

  • They got jalapeños and stuff in them.

    いいねー!

  • So they're kind of like spicy tater tots.

    これが一番かも

  • These to me are quintessential Pizza Hut sides.

    レモンペッパーの粉

  • We got breadsticks, and we got cheese sticks.

    なんで僕がかけなきゃいけないんだろう?

  • They both come with the marinara sauce.

    うーんこれは好みじゃないな

  • We also have a marinara sauce that you guys don't have.

    意味がわからない

  • Vroom, vroom, vroom!

    Drakeがレモンペッパーって歌ってるのは知っているけれど

  • Sauce Talk.

    このレモンペッパーは美味しくないな

  • So, here is extra sauces.

    ネットで僕を吊し上げにしてくれ

  • So, if you want,

    とにかくこのレモンペッパー粉のウィングはダメだ

  • you can get green chili sauce or honey syrup.

    もっとすり付けなきゃいけなかったのかも

  • So, the WingStreet wings you can get at Pizza Hut

    それが間違っていたんだ

  • also come in exclusive flavors you can't get in Japan.

    これ付けすぎかな?

  • Here are all the sauces.

    間違いない つけ過ぎた

  • Spicy garlic is really good.

    でも美味しい

  • Joe's sauce seal of approval.

    他のソースも簡単に紹介

  • Teriyaki, this seems like a no-brainer,

    ブルーチーズソース

  • but we're not gonna leave it to chance.

    ランチソース

  • No!

    日本限定デザートです

  • Ugh!

    バスクチーズケーキ

  • I stand corrected. This is terrible.

    レディーボーデンバニラアイスクリーム

  • Doesn't pass.

    最後にレディーボーデンチョコレートアイスクリーム

  • Garlic Parmesan.

    デザート?

  • Oh, look, there's Parmesan on top of it.

    もちろんあるよ

  • Oh, yeah!

    アメリカではこんなのが食べられるよ

  • That might be the best one.

    シナボンのシナモンロール6個入り

  • Lemon pepper dry rub.

    トリプルチョコレートブラウニー

  • Why do I have to apply it?

    そろそろおかしくなるよ

  • Yeah, not into that, man.

    あれだけピザを食べたからね

  • I don't get it.

    アルティメットチョコチップクッキー

  • I don't know what Drake's going on about, man.

    これは面白いな

  • The lemon pepper is not very good.

    これピザみたいに切ればいいのに

  • Crucify me, internet!

    シナモンスティック

  • I don't like lemon pepper dry rub wings!

    これはアイシングも付いてくるんだ

  • Should I be -- I think maybe I should be rubbing it,

    この笑顔の写真を訃報欄に使ってね

  • that's what I'm doing wrong.

    信じられないくらい美味い

  • Is that too much?

    このシナボンの方

  • Whoops.

    前に食べたことあるけれど

  • Yep, you were right. Too much.

    ちょっと比べるのに食べてみようかな

  • But it's good.

    シナボンの方が美味しいな

  • Also, sauces, real quick,

    日本ではドリンクはコカコーラ社の製品です

  • we got blue cheese.

    アメリカではペプシ社の製品です

  • We got ranch.

    それがどういうことか言うと

  • So, here is Japan's exclusive desserts.

    ソーダウォーズです

  • Here we've got Basque cheesecake.

    日本ではコーラ

  • We've got Lady Borden vanilla ice cream.

    コーラゼロ

  • And last one,

    ファンタグレープ

  • we've got Lady Borden chocolate ice cream.

    緑茶

  • Desserts?

    クーがあります

  • We got 'em.

    クーみかんです

  • In the US, you can get yourself this,

    この顔見て

  • a set of six Cinnabon cinnamon rolls.

    クー

  • This is the triple-chocolate brownie.

    爽やかなオレンジ味です

  • I'm starting to lose it, guys.

    ペプシ

  • All that pizza, it just hit me.

    チェリーペプシ

  • This right here is the ultimate chocolate chip cookie.

    ダイエットペプシ

  • This is pretty funny.

    オレンジ

  • They should cut this like a pizza.

    クラッシュかな?うんそうだ

  • Cinnamon sticks.

    マウンテンデューとシエラミスト

  • They also come with a thing of icing.

    マウンテンデューをもっとひどくしたような味だね

  • Gonna be my obituary photo.

    ピザ一枚の総カロリーは2,256カ ロリーです

  • I can't believe how good that is.

    それは1日の推奨値の112.8%を締め

  • This is the Cinnabon thing.

    高カロリー過ぎます

  • I want to try it now, since I had it before.

    あー

  • I want to see how it compares to that.

    アメリカのLサイズピザは8切れにカットされています

  • Cinnabon is still better.

    1切れ当たり360カロリー

  • In Japan, our fountain drinks are Coca-Cola products.

    つまりピザ丸ごとで2,880カロリーになります

  • In the US, our soft drinks are Pepsi products.

    1日の推奨値の144%になります

  • You know what that means.

    脂肪分とナトリウムの量は

  • This is "Soda Wars."

    それぞれ1日の摂取量の200%を超えています

  • In Japan, we have Coke,

    日本のLサイズのペパロニシュプリームの一切れ当たり

  • Coke Zero,

    228カロリーです

  • and Fanta grape,

    丸ごと一枚だと2,736カロリー

  • and green tea,

    1日のカロリー摂取量の136.8%になります

  • and Qoo.

    そんなに高カロリーなんだ

  • Qoo orange juice.

    あー

  • Look at this face.

    これはアメリカのLサイズ・ペパロニ・パンクラストです

  • Qoo!

    分厚いな

  • It has light orange taste.

    一切れ当たり370カロリー

  • Classic Pepsi,

    そうすると丸ごと一枚で2,930カロリーにもなるんだ

  • cherry Pepsi,

    1日の摂取量の146.5%

  • diet Pepsi,

    ここで指摘したいのは

  • orange ...

    アメリカのピザハットで一番人気なのが

  • Crush right? Yeah, Orange Crush.

    このLサイズのペパロニピザなんだ

  • Mountain Dew,

    けれど日本ではそうではなく

  • and, of course, Sierra Mist.

    人気の順位では14位なんだね

  • Which is like Mountain Dew, only so much worse.

    日本で親しまれているピザはシーフードピザ

  • [thud]

    ピザハットでは20年以上もベストセラーなんだそうです

  • So, a full pizza

    ワォ

  • is 2,256 calories.

    日本のピザの中で最も高カロリーなのは

  • 112.8%

    Lサイズの特うまプルコギです

  • of your daily recommended value.

    実はLサイズ特うまプルコギを注文し忘れました

  • Too many calories!

    ごめんなさい

  • Ah!

    でもこちらがSサイズの特うまプルコギです

  • In the US, our large cheese pan pizza

    これは小さいやつだけど

  • has eight slices,

    もしLサイズだと1切れ当たり285カロリー

  • and each slice is 360 calories.

    ピザ丸ごと一枚パンピザで作った場合は

  • So for the total pizza, that's 2,880 calories.

    3,420カロリー

  • That's 144% of your daily calories.

    3,420カロリー!

  • And both the fat and the sodium

    アメリカで

  • are each over 200% of your daily allowance.

    一番高カロリーなピザはミートラバーズです

  • Japan's large Pepperoni Supreme

    僕もLサイズを注文し忘れて これはMサイズなんだけど

  • with plump bread crust

    CGでこのピザを大きくするか

  • is 228 calories per slice,

    僕を小さくしてくれたらわかりやすいかな

  • or 2,736 calories

    とにかく一切れ当たり470カロリー

  • for the entire thing,

    ピザ丸ごと一枚8切れ分だと3,760カロリー

  • which is 136.8%

    脂肪分の1日推奨摂取量の2倍

  • of your daily calories.

    ナトリウムは3倍にもなるんです

  • Even more calories!

    僕は嫌な仕事を好んでする人だけど

  • Ah!

    このピザは食べないでおくよ

  • This is a large US pepperoni with the pan crust.

    まるで悪夢のようだ

  • Man, that's a thick guy!

    アメリカのピザハットでは気をつけなくてはいけない

  • One slice, 370 calories.

    成分がいくつか使われています

  • So that makes the whole pizza 2,930 calories,

    ひとつはサラダのクルトンに含まれている

  • and that has 146.5% of your daily allowance.

    アゾジカルボンアミドと呼ばれるもの

  • Now, I would like to point out

    アゾ

  • that the large pepperoni pizza

    アゾジカーボナミジ

  • is the most popular Pizza Hut pizza in the US,

    略してADA

  • but not in Japan.

    それはヨガマットなどに使われる発泡ビニール樹脂の原料となる

  • Online, it ranks about the 14th most popular.

    物質です

  • In Japan, one of the pizzas we enjoy

    それがクルトンにも含まれているのです

  • is the seafood mix.

    なぜなのかよくわかりませんが

  • It's one of Pizza Hut's best sellers

    この添加物が使われています

  • for over 20 years.

    驚くべきことに

  • Wow.

    日本では許可されていません

  • So, Japan's most calorific pizza

    えっ?

  • is the large toku-uma bulgogi.

    それは酷すぎる

  • And I forgot to order large toku-uma bulgogi!

    ヨガマットもサラダも健康に関係しているのに

  • Sorry about that.

    それも健康にいいはずなのに

  • But this one is toku-uma bulgogi.

    共通点がプラスチックだなんて

  • And this one is smaller,

    なんとも皮肉な話だ

  • but large slice pizza is 285 calories,

    更にアメリカでは合成着色料の黄色5号

  • which makes the entire large pizza on plump bread crust

    別名タートラジンにも注意しなくてはいけません

  • 3,420 calories.

    このシナボンのミニロールにも入っています

  • 3,420 calories!

    おっと すでにひとつ食べてしまった

  • Yabai!

    EUによると

  • And in the US,

    この化学物質は "子供の活動や注意力に悪影響を及ぼす可能性がある"

  • our most calorific pizza is the meat lover's.

    と言うことです

  • I also was supposed to get the large. This is a medium.

    EUでは禁止されているのにアメリカでは禁止されていません

  • If someone in graphics

    もちろん日本ではどこのピザハットでも

  • could just make this pizza much bigger

    禁止されています

  • or me much smaller.

    まったく

  • One slice is 470 calories, making the total pizza,

    アメリカではこれが手に入りますよ

  • which should be eight slices,

    これで注意力散漫になりましょう

  • 3,760 calories.

    子供の注意力に悪影響を

  • That's more than double your daily fat

    与えると言っているけれど

  • and triple your daily sodium.

    大人の僕にも十分悪影響だよ

  • I am a glutton for punishment,

    だってさっきまで自分の喋ってる言葉に

  • but I'm not going to bite into this pizza.

    注意を払わなくなっちゃったんだから

  • It looks like a nightmare.

    とにかく

  • There's a few ingredients to watch out for

    マウンテンデューにも黄色5号が入ってる

  • at the Pizza Huts in the US.

    オレンジクラッシュには黄色6号と赤色40号

  • One is an ingredient found in our salad croutons.

    それもダメなのかな

  • It is called

    合成着色料は全部ダメだね

  • azodicarbonamidates.

    これも酷いと言わざるを得ない

  • [beep]

    なぜアメリカのファストフードチェーンは

  • Azo --

    有害な化学物質を食品に入れるんだろう

  • [beep]

    化学実験室かどこかで

  • Azodicarbonmidee.

    料理しているのかな

  • [beep]

    キッチンで料理してよ

  • Or ADA.

    初めてフードウォーズをご覧の方 こんにちは

  • It is a substance used for making

    実はほかにもたくさんのシリーズがありまして

  • vinyl foam plastics for things like yoga mats.

    アメリカとイギリスの比較もしています

  • And it's also in our croutons.

    今すぐそれらのエピソードをご覧いただけます

  • I'm not quite sure why.

    僕の頭の近くにあるフローティングボックスをクリックしてくださいね

  • The use of this additive,

  • surprisingly enough,

  • is not permitted in Japan.

  • What?

  • That's just horrible!

  • Both yoga mats and salads have a connection to health.

  • But US salad croutons have actually plastic.

  • Yoga-mat plastic.

  • How ironic.

  • Also in the US you're going to want to watch out for

  • Yellow No. 5 aka tartrazine,

  • which appears in these Cinnabon mini rolls.

  • Oops, already ate one.

  • According to the European Union,

  • this chemical, quote,

  • "May have an adverse effect on activity

  • and attention in children," end quote.

  • It is banned in the EU.

  • It's not banned here in America.

  • And it is at least not allowed

  • at any of the Pizza Huts in Japan.

  • You can totally get this here in America.

  • Let's get some deficit on that attention.

  • "May have adverse effect

  • on activity and attention in children,"

  • I mean, it's having a horrible effect

  • on my attention as an adult.

  • [laughs]

  • I stopped paying attention to

  • what was coming out of my mouth moments ago. So.

  • The Dew got Yellow No. 5 as well.

  • The Orange Crush has Yellow No. 6 and Red No. 40.

  • Wonder if those are bad too.

  • All the color things are bad.

  • I have to say, this is also terrible.

  • Why the hell American fast-food chains

  • put harmful chemicals into their foods?

  • Do they make their food

  • in a chemistry laboratory or something?

  • Use the kitchen.

  • Hey. If you're new to "Food Wars," hello.

  • We actually have a whole nother series

  • where we compare the US and the UK.

  • You can watch every one of those episodes right now.

  • Click the floating box near my head.

George: From calorie count to portion sizes,

カロリー計算から一人前の分量まで

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます