字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - $2,000, 12th Gen Core i7, RTX 3050 Ti. - 2,000ドル、第12世代Core i7、RTX 3050 Ti。 The ASUS Zenbook Pro Duo 14 is a premium package ASUS Zenbook Pro Duo 14は、プレミアムなパッケージです with premium specs. プレミアムなスペックで But let's be honest. しかし、正直に言おう。 You don't care about that boring stuff. そんなつまらないことに興味はないでしょう。 You care about this little guy right here, the ScreenPad, あなたは、この小さなもの、ScreenPadを気にしていますね。 the 12.7-inch, 120 Hertz touch screen here on the keyboard. 12.7インチ、120ヘルツのタッチスクリーンをキーボードの上に置いています。 The tiny, external monitor 小型の外付けモニター that's built right into the chassis. を搭載しています。 It looks very cool, とてもクールな印象です。 but what do you actually do with it? が、実際にどうするのか? In the past, the answer has been "Not that much." これまでは、"それほどでもない "という答えが返ってきていました。 ASUS has been trying this sort of thing ASUSはこのような試みを行っている for a number of years and it hasn't gone great. を何年か使っていますが、あまりうまくいっていません。 There's been a 14-incher, a 15-incher, 14インチ、15インチがありましたね。 even a giant gaming rig. 巨大なゲーミングリグも And in reviewing those models, そして、それらのモデルを見直すにあたって I always had trouble figuring out exactly what to do 具体的に何をすればいいのか、いつも悩んでいました。 with that second screen. そのセカンドスクリーンで On these past models, that ScreenPad has been tiny, これまでのモデルでは、そのスクリーンパッドが小さかったんです。 it's been low resolution, it's been dim, 低解像度で、薄暗い。 it's been full of glitches and resizing issues. 不具合やリサイズの問題でいっぱいでした。 And worst of all, it's been fairly flat to the ground. そして最悪なことに、地面とかなりフラットな状態になってしまいました。 Meaning I couldn't really see much of what was there つまり、そこにあるものをあまり見ることができなかったということです。 without creating my neck to look. 首をかしげることなく、見ることができます。 For as long as I've been reviewing Zenbook Duos, Zenbook Duosのレビューをしている限りでは。 the ScreenPad has been a place to dump Twitter and Facebook スクリーンパッドは、TwitterやFacebookを捨てる場所だった。 and whatever other distractions I didn't wanna look at. とか、見たくもないような邪魔なものばかり。 But ASUS has done this Zenbook Pro Duo differently しかし、ASUSはこのZenbook Pro Duoを違った形で実現しました。 in a few ways. いくつかの点で。 So this year's ScreenPad is very bright, だから、今年のScreenPadはとても輝いています。 it has a higher refresh rate, and more importantly, はリフレッシュレートが高く、さらに重要なことです。 ASUS has raised the ScreenPad 12 degrees ASUSはScreenPad 12度を引き上げました above the keyboard deck. キーボードデッキの上に And for the first time そして初めて since I started reviewing dual screen devices, 2画面デバイスをレビューするようになってから I can actually see the stuff that's on it. 実際に貼ってあるものが見えるんです。 I can see every detail of pictures 写真の細部まで見ることができる and read every word of articles そして、すべての記事を読みます。 and I don't need to lean over at all. と、まったく身を乗り出す必要がない。 This has changed the game. これがゲームを変えてしまった。 I've actually been using the ScreenPad. 実際にScreenPadを使ってみました。 I've been using it in a variety of different ways. いろいろな使い方ができるようになりました。 And to show you how useful I found the second screen, そして、その便利さを知ってもらうために、2つ目の画面を紹介します。 I figured I'd take you through the typical day 典型的な一日を紹介しようと思います。 of a dual screen laptop user. デュアルスクリーンノートパソコンユーザーの So the first thing I do when I sign on at 9:00 AM だから、朝9時にサインオンして最初にすることは is take a few minutes to chat with my colleagues, は、同僚とおしゃべりをするために数分時間をとっています。 check my emails, and get up to speed メールをチェックし、スピードアップを図る。 with the news of the previous day. 前日のニュースとともに。 So I put Slack on the ScreenPad そこで、ScreenPadにSlackを搭載してみました and split the top screen between emails and the news. で、トップ画面をメールとニュースに分割しています。 Slack doesn't quite fit on the ScreenPad, SlackはScreenPadにうまくフィットしません。 and it looked a bit weird when I expanded it. で、拡大するとちょっと変な感じになりました。 But hey, I could read my messages でもね、メッセージは読めたんですよ and that's the most important thing. それが一番大切なことです。 I could easily view all three things この3つを簡単に表示することができました at once from my office chair. を、オフィスの椅子に座ったまま、すぐに実行しました。 Things were starting to feel a bit quiet ちょっと静かな感じになってきた so I opened up Spotify ということで、Spotifyを開いてみました。 and stuck that on the bottom screen with Slack で、それを下画面に貼り付けてSlack so it was out of the way. ということで、邪魔にならないようにしました。 The ScreenPad was perfect for scrolling through playlists ScreenPadはプレイリストのスクロールに最適でした。 and skipping through tracks を、トラックでスキップする while I sipped my morning coffee. 朝のコーヒーを飲みながら As the morning dragged on, 午前中が長引くと I got bored of sitting at my desk. 机の前に座っているのは飽きた。 So I took the Zenbook over to the couch そこで、Zenbookをソファの上に持っていくと and this turned out to be a huge mistake. しかし、これは大きな間違いだった。 The location of the keyboard at the front of the device キーボードの位置が本体前面にあること means there's nowhere to put your hands. というのは、手を置く場所がないのです。 And on a desk, that's not a huge problem. そして、机の上では、それは大きな問題ではありません。 You can just push the laptop further away. ノートPCをもっと遠くに押し出せばいいんです。 But on the couch, you are going to be typing しかし、ソファの上では、タイピングをすることになります。 with your hands tucked up against your chest like a T-Rex. T-Rexのように両手を胸に寄せて。 So I ended up just ditching the keyboard and touchpad だから結局、キーボードとタッチパッドを捨てただけだった and just using the stylus to navigate everything. と、すべてスタイラスで操作しています。 But that's also not ideal しかし、それも理想的ではありません because the top screen has some serious screen wobble. というのも、上画面の画面のぐらつきがひどいからです。 Now some of you love having your keyboard in the front. さて、キーボードが前面にあるのが好きな方もいらっしゃると思います。 This kind of device would be great for all of you. このようなデバイスは、皆さんにとって素晴らしいものでしょう。 But if you haven't tried a front-mounted keyboard before しかし、フロントマウントのキーボードを試したことがない人は and you do intend to use this device on your lap, 膝の上に置いて使用する場合。 that's something to keep in mind. というのは、心に留めておきたいことです。 Anyway, back at my desk. とにかく、自分のデスクに戻ろう。 I had an article I needed to write 書かなければならない記事があった referencing a bunch of in-depth spec sheets. 詳細なスペックシートを何枚も参照しながら。 Which is what you spend 99% of your time doing あなたが99%の時間を費やしていることです。 if you're a laptop reviewer like me. 私のようなノートパソコン評論家であれば So I full screened my Google Doc on the top screen そこで、トップ画面にGoogle Docをフルスクリーン表示させたところ and put the spec sheets on the ScreenPad. を作成し、ScreenPadにスペックシートを貼り付けました。 I actually kind of prefer this 実は、この方が好きなんです to an external monitor setup for this kind of workflow このようなワークフローのために、外部モニターのセットアップに because I didn't need to alternate というのは、交互にする必要がなかったからです。 between looking at one interface and looking at the other. 一方のインターフェイスを見るときと、もう一方のインターフェイスを見るとき。 I could easily see both windows at once. 一度に両方の窓が見やすくなりました。 And don't worry, そして、ご安心ください。 Spotify was still on the side of the ScreenPad SpotifyはまだScreenPadの側にありました cranking out tunes without needing to be を使わずに音楽を楽しむことができます。 on the main screen and potentially distracting me. がメイン画面に表示され、私の気を散らす可能性があります。 Okay, lunchtime. じゃあ、お昼休み。 I usually just scroll through Twitter 普段はTwitterをスクロールしているだけですが and emails while I eat lunch. とメールをしながら、お昼を食べます。 So I wasn't going to need the second screen. だから、セカンドスクリーンは必要ないだろうと思っていたんです。 With a three finger tap, 3本指タップで I could turn on TouchPad Mode, TouchPad Modeをオンにすることができました。 which turns the ScreenPad into a massive touchpad ScreenPadを巨大なタッチパッドに変身させることができる and use that to navigate. で、それを使ってナビゲートします。 Now, this isn't a great touchpad. さて、このタッチパッドですが、決して優れたものではありません。 There's no physical clicking mechanism 物理的なクリック機構がない and you're also like reaching over the keyboard キーボードの上に手を伸ばしているようなものです。 which is a little bit weird. というのは、ちょっと変ですね。 But the tap-to-click mechanism does work quite well. しかし、タップ・トゥ・クリックの仕組みは、なかなかよくできています。 And it's a nice way to take a break そして、息抜きにもなります from the tiny little touchpad in the corner of this device. このデバイスの隅にある小さな小さなタッチパッドから。 Which is just really tiny and I hate it. それが本当にちっぽけで嫌なんです。 Now, TouchPad Mode did cover up all the windows TouchPadモードでは、すべてのウィンドウをカバーすることができました。 I had on the bottom screen 下画面にあった so I wasn't able to see what I had down there ということで、下にあるものを見ることができませんでした。 while I navigated this way. このようにナビゲートしながら But my Spotify stream did keep going. しかし、私のSpotifyのストリームは続いていたのです。 And when I exited TouchPad Mode, そして、TouchPad Modeを終了したとき。 which I could do with another simple three finger tap, を3本指でタップするだけで、簡単にできるようになりました。 they were right there where I'd left them. 私が置き忘れた場所にあったのです。 Now, we happened to have some other members さて、たまたま他のメンバーもいたのですが of the Verge team in the office as well. オフィスでもVergeチームの So I brought this thing around そこで、私はこのようなものを持ち運びました。 and asked what they thought of it. と感想を聞いた。 - Wow. Okay. - わあそうか - Wow-wee. - わーいわーい。 - Oh, that's cool. - おお、かっこいい。 - I feel like a child who's using a computer - パソコンを使っている子供のような気分です for the first time. を初めて発表しました。 - Oh, so far. Nice. It's a little mushy. - あ、今のところ。いい感じだちょっとムズムズするけど Doesn't sound too clicky. あまりカチッとした音がしない。 - I'm expecting it to like mold to my hand. - 手のひらにカビが生えるような感じで期待しています。 - I do like how seamlessly it just goes - シームレスに進むのがいい from one screen to the next. を次から次へと表示します。 Like I was expecting it to be a little bit more hitchy. もう少しヒヤッとするのを期待していたような。 - [Chole] So I could see this being helpful. - チョール】だから、これは役に立つと思えたんです。 - [Becca] Is this also touchscreen? - ベッカ】これもタッチパネルですか? (gasps) - [Monica] Yeah. (そうです。 - [Becca] You can touch everything. - ベッカ)何でも触ることができる。 - Like, I like that it can do this. - こんなことができるんだ、というような。 This is nice. Like you do want a tablet that goes up これはいい。タブレットが欲しいような 'cause it will destroy your wrist 「手首を壊すから if you're drawing all day on flat. 一日中フラットな状態で描いていると - This is actually awesome. - これ、実はすごいんです。 Is this like 120 Hertz, you know? これって、120ヘルツってやつですか? - [Monica] Yeah. - Ah. - ああ - If I was guarding a museum, you know, - もし私が博物館を守っていたら、ね。 and I had to have a lot of screens, と、画面をたくさん持つことになりました。 that would be my best use case. というのが、私のベストユースケースです。 - [Monica] Okay. So back to my day. - では、今日の話に戻りますね。 In the afternoon, I had to do some light editing 午後からは、軽い編集作業を行いました on a batch of photos. を写真に一括して貼り付けることができます。 This Zenbook has this neat feature called Task Groups このZenbookには、タスクグループという機能があります。 where you can save a group of tabs and apps タブやアプリのグループを保存できる場所 and open them simultaneously later with a single click. をクリックすると、後で同時に開くことができます。 So if you wanted a quick way to open Lightroom and Photoshop だから、もしあなたがLightroomとPhotoshopを素早く開く方法を求めていたなら at the same time, which I did here, を同時に行ったのが、ここです。 you can put them in a task group on the ScreenPad スクリーンパッドのタスクグループに入れることができます。 and save yourself a click. をクリックする手間が省けます。 This is probably my favorite ScreenPad feature. これは、私が一番好きなScreenPadの機能かもしれません。 I'm a huge fan. 大ファンなんです。 So to finish off the day, I had a Zoom call そこで、一日の締めくくりに、Zoomコールで where I needed to reference some spreadsheets. あるスプレッドシートを参照する必要があったところ。 So I stuck the Zoom call on the bottom screen そこで、下画面にZoomコールを貼り付けました and put the spreadsheets on the top screen. を作成し、スプレッドシートをトップ画面に表示させる。 I could then pop the ScreenPad into TouchPad Mode スクリーンパッドをタッチパッドモードにすることができます。 without interrupting the Zoom call Zoomの通話を中断することなく and use it to scroll through the data. をクリックし、それを使ってデータをスクロールします。 When we were done with the spreadsheets, スプレッドシートを使い終わったとき。 I swapped the two screens' content 2つの画面の内容を入れ替えました to put the Zoom call upstairs Zoomコールを2階に設置するため and the spreadsheets downstairs とスプレッドシートは階下に using this handy little swap button この便利な小さなスワップボタンを使って that's right above the touchpad. は、タッチパッドの真上です。 Seriously, this button is the best. マジでこのボタン最高。 It is my favorite button ever. 今までで一番好きなボタンです。 This was about when I had to plug the device into power. 電源に差し込んだときくらいです。 It generally lasts around a little over five hours 一般的に5時間強程度持続する with this workload. このワークロードで That's not a super long lifespan 超長寿命というわけではない and it is a bummer that this device であり、このデバイスは残念なことに may not last everyone an entire workday. は、全員が一日中使えるとは限りません。 But the Duo is running two bright, high-resolution screens しかし、Duoは明るく高解像度の2つのスクリーンを搭載しています so it's a little more excusable ということで、少しは許されるでしょう。 than it would be on most laptops. 一般的なノートパソコンよりも If you're trying to save power, 節電を心がけるなら。 you can also turn off the ScreenPad ScreenPadをオフにすることもできます with this handy button here. をクリックすると、この便利なボタンが表示されます。 Seriously, this row of buttons is my life. マジでこのボタンの列は私の命です。 Finally, work was over ようやく仕事納め and that meant it was time for gaming. ということで、ゲームの時間になりました。 Now, the RTX 3050 Ti isn't designed さて、RTX 3050 Tiはデザインではなく to play the latest and greatest games 最新・最高のゲームをプレイするために at the highest frame rates and resolutions, を最高のフレームレートと解像度で実現します。 but it can certainly make lighter titles a possibility, が、より軽いタイトルを可能にすることは確かです。 including Overwatch which I'm playing here. ここでプレイしている「オーバーウォッチ」も含めて。 Now, you'd think a dual screen device さて、デュアルスクリーンデバイスというと could be a dream machine for gaming. は、ゲームにとって夢のようなマシンになるかもしれません。 You could run a Twitch stream Twitchの配信を行うことができる or have your Discord open on the bottom screen または下画面でDiscordを開いている状態 while your game runs on the top. を表示し、その上でゲームを実行します。 But it's not quite that simple. しかし、そう簡単にはいきません。 When you click on something on the bottom screen, 下画面で何かをクリックしたとき。 you actually click out of the game, をクリックすると、実際にゲームから抜け出せます。 which means that some titles will just minimize. ということは、一部のタイトルは最小化されるだけです。 Now you can get around this in some cases これで、場合によっては回避することができます by running the game in Windowed mode. をWindowedモードで実行することで実現できます。 But I mean, come on. でも、いいじゃないですか。 Are you really trying to run your game in Windowed mode? 本当にWindowedモードでゲームを動かそうとしているのでしょうか? Like all the time really? Come on. Come on. 本当にいつも?さあさあ Now, this doesn't mean this is a bad laptop 今、これが悪いノートパソコンというわけではありません for playing games. ゲームをするために It just means that there are still very cool use cases ただ、非常にクールなユースケースがまだあるということです。 I think it could have ができたと思います。 that ASUS hasn't quite figured out yet. ASUSがまだ解明できていないこと。 And that's sort of a theme of this laptop. それが、このノートPCのテーマのようなものです。 It's still not quite everything it could be. まだ、すべてが揃っているわけではありません。 But as of now, it does what it's supposed to do. でも、現状では、やるべきことをやってくれています。 I figured out things to do with it それを使ってできることを考えた that I can't do on any other device. 他のデバイスではできないことを。 Despite the fact that the touchpad is minuscule, タッチパッドが極小であるにもかかわらず。 despite the fact that I was typing と打っていたにもかかわらず like a T-Rex for quite a while, しばらくはT-REXのように。 and despite the fact that the lid wobbles そして、蓋がグラグラするにもかかわらず like a nervous kid at a spelling bee, スペリングコンテストで緊張している子供のように。 I had a good day with the Zenbook Pro Duo 14. Zenbook Pro Duo 14と一緒に楽しい一日を過ごすことができました。 Now is this a laptop you should buy? さて、これはあなたが買うべきノートパソコンでしょうか? Only you know the answer to that question, その答えは、あなただけが知っている。 in your heart. を心に刻んでください。 But on a device like this, that's high praise. しかし、このようなデバイスでは、それは高い評価となります。 For quite a few years, かなりの年月が経過しています。 the answer to that question その答え for many of these funky, dual screen devices これらのファンキーな2画面デバイスの多くに対して has been "Absolutely not." は "絶対ダメ "です。 And I don't wanna say that anymore. そして、もうそれを言いたくない。 I think most people will figure out ways ほとんどの人が、その方法を考え出すと思います。 that this dual screen setup could add to their workflow. このデュアルスクリーンは、ワークフローを向上させることができます。 So the decision now mostly comes down to one question. つまり、今の判断はほとんど1つの問題に帰結するのです。 Do you want a keyboard in the front? キーボードを前面に出すか? Thank you so much to all the Verge staff Vergeのスタッフの皆さん、本当にありがとうございました。 who helped out with this video. このビデオに協力してくれた And one thing we learned from all of those interviews そして、そのすべてのインタビューからわかったことがひとつあります。 is that at least some of them think I'm very cool 少なくとも何人かは、私のことをとてもクールだと思ってくれているようです。 for having this laptop, like some of them. このノートパソコンを持っていることで、一部の人たちのように So if you think I'm very cool or if you don't, だから、私のことをとてもクールだと思う人も、そうでない人も。 I don't really care, どうでもいいんですけどね。 please like and subscribe to The Verge. The Vergeに「いいね!」と「購読」をお願いします。
B1 中級 日本語 画面 パッド タッチ キーボード スクリーン デバイス ついに登場、便利な2画面ノートPC (Finally, a useful dual-screen laptop) 5 0 林宜悉 に公開 2022 年 05 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語