字幕表 動画を再生する
- And the happy little train went
- そして、幸せな小さな列車は出発した
- [All] Chugga chugga, chugga chugga choo choo!
- チュガチュガ チュガチュガ チュガチュガ!
- All the way down the track.
- ずっと線路を走っている。
The end.
終わりです。
(all laugh)
(一同笑)
- Hi!
- こんにちは。
- Welcome to Sesame Street!
- セサミストリートへようこそ!
- Chris is reading us our new favorite book.
- クリスは私たちの新しいお気に入りの本を読んでくれています。
- That's right!
- そうなんだ!
It's called "The Adventures of the Happy Little Train."
"ハッピー・リトル・トレインの冒険 "というタイトルです。
- It's the best book ever!
- 最高の一冊です!
- You mean the worst book ever!
- 史上最低の本ってことですか!?
All that happy choo choo chooing!
幸せのチュウチュウチュウチュウがいっぱい
Bleh!
ブッブー!
I'm just glad it's over.
終わってよかったと思います。
- Oscar doesn't like the train book?
- オスカーは電車の本が嫌いなのか?
- I thought everybody liked trains.
- みんな電車が好きなんだなぁと思いました。
- Yeah, my mommy says trains
- そう、ママは電車が好きなんだ
are an excellent form of transportation.
は、優れた交通手段です。
- And they take you to lots of new places!
- そして、新しい場所にたくさん連れて行ってくれるのです。
- Oh yeah?
- そうなんですか?
Well, why don't you hop on one and go far away!
さあ、あなたも乗って遠くへ行ってみましょう。
- Elmo would love to have his own train to drive.
- エルモは自分の汽車を運転するのが好きなんだ。
Maybe not a real train,
本物の電車じゃないかもしれない。
but Elmo could pretend he had a train!
でも、エルモは汽車を持っているふりをすることができました。
Chugga chugga, chugga chugga choo choo!
チュガチュガ、チュガチュガチュガ!?
It's Elmo's own happy little train!
エルモ専用のハッピーリトルトレインだ!
- Elmo made a train out of a cardboard box!
- エルモはダンボール箱で汽車を作った!?
- Hey, nice wheels, buddy.
- おい、いいホイールだな、相棒。
Hey Elmo!
おいエルモ!
You are the engineer.
あなたはエンジニアです。
That means you are the driver.
つまり、あなたが運転手です。
- Engineer Elmo!
- エンジニアのエルモ!?
Chugga chugga, chugga chugga woo woo!
チュガチュガ、チュガチュガウーウー!
- Not so fast, furry face.
- そうもいかず、毛皮のような顔。
That's just the engine.
それは、エンジンだけです。
A real train has cars too.
本物の電車には車もある。
- Oh, Oscar's right.
- ああ、オスカーの言うとおりだ。
Oh yeah.
そうそう。
The happy little train has one, two cars.
ハッピーリトルトレインは、1両、2両。
- Oh.
- ああ。
- Oh no!
- やばい!
Elmo's train doesn't have any car.
エルモの電車には車がない。
- Then I guess it's not a train, the end.
- そうすると、電車じゃないんだな、終わりが。
- Are you thinking what I'm thinking?
- 私が考えていることをあなたも考えていますか?
- Yes.
- はい。
With a little imagination.
少しの想像力で
- [Both] And.
- 両方】そして
- Two cardboard boxes, you have,
- ダンボール2箱、持ってますね。
- Two cars for your train!
- 2両編成の電車を実現!
(all laugh)
(一同笑)
- Thanks Zoe and Rosita!
- Zoeさん、Rositaさん、ありがとうございました。
- That's what friends are for!
- それが友達というものだ!
- Check it out, Oscar!
- オスカー、見てみろ!
Now the train has an engine, and one, two cars!
今、列車にはエンジンがついていて、1両、2両の車両があるのです
- Oh.
- ああ。
Goody goody.
グッディグッディ
- I will play the train conductor
- 私は車掌を務めます
and my job is to make sure the passengers
そして、私の仕事は、乗客の安全を確保することです。
are safe on board the train.
は列車内で安全です。
- That's right.
- そうなんです。
The train conductor also collects tickets
車掌も切符を回収する
from in the passengers.
乗客の中から
- Oh, oh, oh, oh!
- おおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
- I'll play the passenger.
- 助手席は私がやります。
Here's my ticket, conductor Rosita.
これが私のチケットです、車掌のロジータさん。
- Thank you very much, passenger, Zoe.
- パッセンジャー、ゾーイさん、ありがとうございました。
- Thank you!
- ありがとうございました。
- Well, now that you guys have planned how to play,
- さて、皆さんは遊び方を計画しましたね。
let's roll!
レッツラゴー
- Come on everybody, let's sing the happy little train song!
- さあ、みんなでハッピー・リトル・トレインの歌を歌いましょう。
- There's a happy little train song?
- ハッピーリトルトレインの歌があるんですか?
(Oscar moans)
(オスカーのうめき声)
♪ Chugga chugga, chugga chugga choo choo ♪
♪ Chugga chugga, chugga choo choo ♪
♪ The happy little train is coming through, through ♪
♪ The happy little train is coming through, through ♪
♪ Hear the happy little whistle going woo woo ♪
♪ Hear the happy little whistle going woo woo ♪
♪ Chugga chugga, chugga chugga choo choo ♪
♪ Chugga chugga, chugga choo choo ♪
(all but Oscar laugh)
(オスカー以外が笑う)
- Chugga chugga, chugga chugga choo choo!
- チュガチュガ、チュガチュガチュガ!?
- I just gotta stop this happy train business.
- ハッピートレインなんてやめてしまえ
I got it!
やったぜ!
I don't wanna ruin this fun I know we're all having here,
せっかくの楽しい時間を台無しにしたくない。
but a train can't just go anywhere like that!
でも、電車がそんなふうにどこにでも行けるわけないじゃないですか。
- No?
- ダメ?
- No, no.
- いいえ、違います。
It has to follow train tracks.
電車の線路に沿わなければならないのです。
- There's no train tracks on Sesame street.
- セサミストリートに線路はありません。
- Unless, we make train tracks.
- 線路を作れば別ですが。
- What?
- 何?
- With the little imagination and oh!
- 小さな想像力と、ああ!
A big piece of chalk.
大きなチョークで
(train whistle blares)
(列車の警笛が鳴り響く)
(playful music)
(音楽の調べ)
- Okay. There you are.
- よしここにいたのか
I drew pretend train tracks for you.
電車の線路のふりを描いてあげました。
(all but Oscar laugh)
(オスカー以外が笑う)
- Now the happy little train can follow the train tracks!
- これで、幸せな小さな列車が線路の上を走ることができるようになりました。
- Yeah.
- そうですね。
Just like a real train!
まるで本物の電車のよう
- Thank you so much, Chris.
- クリスさん、ありがとうございました。
- Oh, you're so welcome.
- ああ、どういたしまして。
Hey, listen, I have to get back to work,
ねえ、聞いて、私は仕事に戻らないといけないの。
but you all have fun, okay?
でも、みんな楽しんでね。
- Bye Chris!
- さようなら、クリス!
- Okay!
- よし!
Now let's play happy little train all day long!
さあ、一日中ハッピーリトルトレインで遊びましょう
- Oh no!
- やばい!
- Hey Oscar, do you wanna play happy little train with us?
- オスカー、一緒にハッピー・リトル・トレインをやらないか?
- No!
- ダメだ!
Grouches don't play nicey games like that.
グラウチはそんないい加減な遊びはしない。
- Hey wait, I have an idea.
- ちょっと待てよ、いいこと思いついたぞ。
Hey Oscar.
ねえ、オスカー。
- What?
- 何?
- You don't have to be nice.
- 優しくする必要はない。
- I don't?
- そうかな?
- No!
- ダメだ!
You could be the, the mean grouchy ogre!
あなたは、意地悪な不機嫌な鬼になれるかもしれませんよ。
- Mean grouchy ogre?
- 不機嫌な鬼?
- Yeah yeah!
- そうそう!
The mean grouchy ogre who.
意地悪な不機嫌な鬼のような人。
- Who wants to stop the happy little train?
- この幸せな列車を止めたいのは誰だ?
- Yeah!
- やったー!
- Yes! - Yeah.
- はい!
- How can I resist?
- どうすればいいんだ?
I'll do it.
私がやります。
- Yay!
- イエーイ!
Oscar's gonna play with us!
オスカーが遊んでくれるぞ!
- [All But Oscar] Oscar's gonna play with us.
- オスカーが一緒に遊んでくれるよ
Oscars gonna--
アカデミー賞は...
- Hey hey hey!
- ヘイヘイヘイ!
Keep it down.
抑えてください。
We don't want the whole world to know.
全世界に知られたくない。
- Sorry, Oscar.
- ごめんね、オスカー。
Attention!
注目!
The happy little train is now leaving the station!
幸せな列車が駅を出発します!
- All aboard!
- ご乗車ください。
Next stop, Hooper's Store!
次はフーパーの店だ!
- Come on, everybody!
- さあ、みんな!
Sing with us!
私たちと一緒に歌いましょう
♪ Chugga chugga, chugga chugga choo choo ♪
♪ Chugga chugga, chugga choo choo ♪
♪ The happy little train is coming through, through ♪
♪ The happy little train is coming through, through ♪
♪ Hear the happy whistle going woo woo ♪
♪ Hear the happy whistle going woo woo ♪
♪ Chugga chugga, chugga chugga choo choo ♪
♪ Chugga chugga, chugga choo choo ♪
- Stop the train!
- 電車を止めろ!
(girls grunt)
(女の子たちの声)
Look!
見て!
There's something on the train track blocking our way!
線路の上に何かいるんだ!
(pickles giggling)
(ピクルスはくすくす笑う)
- All six sour pickles!
- サワーピクルス全6種!?
Who put those on the track?
誰がそれを軌道に乗せたのか?
- I did! (laughs)
- したんですよー。(笑)
- Who are you?
- あなたは誰ですか?
- I'm the meanest grouchiest ogre in town, that's who!
- 私は街で一番意地悪で不機嫌な鬼、それが私です。
- Boy. Oscar's really good at playing the ogre!
- 坊や。オスカーは鬼の演技が得意なんだなー。
- Yeah.
- そうですね。
But we've got get to Hooper's Store!
でも、フーパーの店に行かないと!
- Well, forget about it, little engine that couldn't!
- まあ、忘れてくださいよ、あの小さなエンジンは!?
Your happy little train is going nowhere.
あなたの幸せな列車はどこにも行きません。
- [Zoe And Rosita] Oh no!
- やばい!
- Oh yes! (laughs)
- そうそう!(笑)。
I think I like playing train.
電車ごっこが好きなんだと思います。
- Wait a minute, wait a minute!
- ちょっと待てよ!
We can't just give up!
あきらめるわけにはいかない!
We have to think of a way to solve the problem!
問題を解決する方法を考えなければならない!
- Well maybe we could go around the pickles?
- じゃあ、ピクルスを食べに行こうか?
- Oh yeah!
- そうなんですか!?
- Oh, wait a minute.
- あ、ちょっと待ってください。
But the train can't go off the track.
しかし、列車は線路から外れることはできない。
- That's right.
- そうなんです。
Face it.
現実を直視せよ。
your chugga chugga, choo chooin' days are over.
あなたのチュガチュガ、チュチュの時代は終わったのです。
- Unless.
- ない限り。
What if we asked the pickles to move?
もし、ピクルスに動いてくれと頼んだら?
(Elmo laughing)
(エルモの笑い声)
- Rosita!
- ロジータ!
Talk to the pickles?
ピクルスに話しかける?
(all laugh)
(一同笑)
That's so crazy, that just might work!
それはとてもクレイジーだ、うまくいくかもしれない!
- Let's try it.
- 試してみよう。
- Pickles!
- ピクルス!
- Wait for me!
- 待ってくれ!
- They'll never get those grouchy pickles to move!
- あの不機嫌なピクルスが動き出すことはないだろう!
(pickles laughing)
(漬物笑い)
- Excuse Elmo.
- エルモを失礼します。
But could you pickles please get off the train track?
しかし、あなた方ピクルスは電車の線路から降りてくれませんか?
- No!
- ダメだ!
- We're not moving. - Yeah.
- 動かないよ- そうだな
- Why not?
- なぜダメなのか?
- 'Cause we're sour pickles, that's why!
- 「だって、私たちはサワーピクルスだから!
- And being sour makes us mean and grouchy!
- そして、酸っぱいということは、私たちを意地悪で不機嫌にさせるのです
- Yeah.
- そうですね。
- Way to go, pickles.
- 頑張れ、ピクルス。
- Oh dear.
- やれやれ。
This plan's not working.
この計画はうまくいかない。
Oh, what now?
え、今度は何?
- Wait a minute.
- ちょっと待てよ。
Elmo has an idea.
エルモは思いついた。
Excuse Elmo, pickles.
エルモ、ピクルスを失礼します。
Do the pickles wanna come for a ride on a train?
ピクルスは汽車に乗りたいのか?
- What?
- 何?
- You're asking us to ride on a train?
- 電車に乗れってこと?
- Even though we're mean and grouchy?
- 意地悪で不機嫌なのに?
- Yeah.
- そうですね。
- Oh, sure.
- ああ、確かに。
Everybody's welcome in the happy little train.
ハッピーリトルトレインでは、誰でもウェルカムです。
- Oh, well I've never on a train before.
- あ、あの......私、電車に乗ったことないんですけど。
- Me neither.
- 私もそうです。
- Come on, let's go.
- さあ、行こう。
- Yeah, let's go.
- ええ、行きましょう。
- Where are you going?
- どこに行くんだ?
But what are you doing?
でも、何してるんですか?
Pickles, come back here!
ピクルス、戻って来い!
Oh phooey.
おほほ。
♪ Hear the happy whistle going woo woo ♪
♪ Hear the happy whistle going woo woo ♪
♪ Chugga chugga, chugga chugga choo choo ♪
♪ Chugga chugga, chugga choo choo ♪
- Station stop is Hooper's Store!
- 駅前商店街はフーパーの店!
- Bye bye!
- バイバイ!
- Adios, pickles! - Bye, pickles!
- アディオス!ピクルス!- さよなら、ピクルス!
- See you later!
- またね!(笑
- Hey, is everybody ready for lunch?
- みんな、お昼ご飯の準備はいい?
- Yeah! - Yes please!
- はい!- はい、お願いします!
- Well hurry up, will ya?
- じゃあ、早くしてくれないか?
I wanna keep playing.
ずっと遊んでいたい。
This time, I'm gonna be even, grouchier.
今回は、さらに、不機嫌になりそうです。
- A grouch playing pretend?
- 不機嫌なふり?
Now I've seen everything.
今、私はすべてを見てきました。
(playful music)
(音楽の調べ)
- Come on, where's the food?
- さあ、食べ物はどこだ?
- Right here, right here!
- ここだ!ここだ!
- Fork it over!
- フォークを使え!