Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • She's talking about me.

    彼女は僕のことを言ってるんだ。

  • You?

    君?

  • What's up, everyone?

    やあ元気かい、みんな?

  • This is "Disney+ Deets", where we break down everything you need to know about your favorite Disney+ movies and series.

    Disney+ Deets "では、Disney+の映画やシリーズについて、必要な情報をお伝えします。

  • - I'm Kenneth. - And I'm Marcellus.

    私はケネスです。そして、私はマーセラスです。

  • And today, we're counting down the top 10 facts of the Pixar animated favorite, "Coco".

    そして今日は、ピクサーの人気アニメ Coco「リメンバー・ミー」の真実トップ10をカウントダウンします。

  • Here we go!

    さあ、始まるよ!

  • Number 10: "Coco" is a beloved movie about tradition and family.

    10位:伝統と家族をテーマにした愛すべき映画 Coco「リメンバー・ミー」。

  • To prepare, the filmmakers spent three years researching Mexican culture.

    その準備のために、制作者は3年間かけてメキシコの文化を調査しました。

  • They visited museums, markets, plazas, workshops, churches, and cemeteries all throughout Mexico.

    メキシコ全土の美術館、市場、広場、工房、教会、墓地などを訪れました。

  • No wonder everything looks so authentic.

    どうりで、すべてが本物そっくりなわけだ。

  • I have to sing.

    歌わなければ。

  • I have to play.

    弾かなければ。

  • To prepare for the role of Ernesto de la Cruz, Benjamin Bratt watched movies from the golden age of Mexican cinema,

    エルネスト・デ・ラ・クルス役の準備のために、ベンジャミン ブラットはメキシコ映画の黄金時代の映画を観ました。

  • including clips featuring Pedro Infante and Jorge Negrete, two film and music stars who were as beloved and admired for their singing prowess as they were for their acting.

    ペドロ・インファンテとホルヘ・ネグレテという、演技と同じくらい歌の才能でも愛され、賞賛された映画と音楽のスターが登場するクリップもあります。

  • Did someone say acting and singing?

    誰かが演技と歌と言った?

  • Let me stop you right there.

    そこらへんでやめておけ。

  • Marcellus, let me be great.

    マーセラス、僕を偉大にして。

  • I'm gonna let you stop.

    君のこと止めるよ。

  • Hey, kidman, you were on fire tonight!

    おい、小僧。今夜は絶好調だったね。

  • For his audition as the voice of Miguel, Anthony Gonzalez sang a 10-minute-long song in a cappella.

    ミゲル役のオーディションでは、アンソニー・ゴンザレスがアカペラで10分ほどの曲を歌いました。

  • - 10 minutes! - I know!

    10分!知ってるよ!

  • The filmmakers didn't even know if Miguel would be singing in the movie, but they were wowed by his audition.

    映画製作者たちは、ミゲルが映画の中で歌うかどうかも知らなかったが、彼のオーディションに驚かされました。

  • And that sealed the deal.

    そして、それが契約の決め手となりました。

  • He went in there and took what was his.

    彼はそこに入って自分のものを手に入れたのです。

  • I want to be like Anthony Gonzalez when I grow up.

    大人になったらアンソニー・ゴンザレスみたいになりたい。

  • Me, too.

    僕もだ。

  • As opposed to the bright decor of Día de los Muertos, the shoe workshop was designed to feel boxed-in and confined,

    ディア・デ・ロス・ムエルトスの明るい装飾とは対照的に、靴工房は箱庭のような閉塞感を感じさせるデザインになっています。

  • reflecting Miguel's conflicted feelings about working in the family business.

    家業を継ぐことに葛藤するミゲルの気持ちを反映しています。

  • Follow your dreams, Miguel.

    夢を追いかけろ、ミゲル。

  • - There's Dante; I love, love, love Dantesuch a cool dog. - Yeah.

    - ダンテがいる。ダンテが大好きで大好きで⏤すごくかっこいい犬。- そうだね。

  • Dante is based on Mexican Xolo dogs.

    ダンテはメキシコのゾロ犬がベースになっています。

  • Referenced as far back as 3,500 years ago, the breed was named for the Aztec god Xolotl.

    3,500年前にアステカの神「ゾロトル」にちなんで名づけられたとされます。

  • Plus, the Aztec word for dog is Itzcuintli.

    さらに、アステカ語で犬のことを「イツクイントリ」と言います。

  • Thought to be guides into the land of the dead, the Xolo dog is said to have healing powers.

    死者の国へ案内すると考えらており、ゾロ犬は癒しの力を持つとされています。

  • Number 5: Alebrijes are Mexican folk art that have been around since the 1930s.

    その5:アレブリヘスとは、1930年代から続くメキシコの民芸品です。

  • The filmmakers were so inspired by their beautiful colors and patterns that they decided to write them into the film as magical spirit guides.

    その美しい色と模様にインスピレーションを受けた製作者たちは、魔法の精霊ガイドとして映画に書き込むことにしました。

  • It took animators six months to create the digital sculpture of Mama Imelda's jaguar, Pepita.

    イメルダママが飼っていたジャガー、ペピータのデジタル彫刻は、アニメーターが6カ月かけて制作したものだそうです。

  • What would your spirit guide be, Marcellus?

    マーセラス、あなたのスピリットガイドは何ですか?

  • Probably a turtle.

    たぶんカメですね。

  • Oh, that's nice.

    ああ、それはいいですね。

  • I would ask you why a turtle, but we don't have a lot of time for explanation.

    なぜカメなのかと聞きたいところですが、説明する時間があまりありません。

  • You're right.

    その通りです。

  • The filmmakers strapped cameras on guitars to give animators exact reference footage for how musicians' fingers moved and played each song and melody.

    ギターにカメラを取り付け、ミュージシャンの指がどのように動き、どのようなメロディーを奏でるのか、アニメーターに正確な参考映像を提供したのです。

  • - You gotta love the details. - You really do.

    - ディテールが好きなんですね。- 本当にそう思います。

  • The Oscar-winning songwriting duo, Kristen Anderson-Lopez and Robin Lopez, wrote "Coco's" Academy Award-winning Best Song, "Remember Me."

    アカデミー賞を受賞した Coco「リメンバー・ミー」のアカデミー賞歌曲賞を受賞した「リメンバー・ミー」を作曲したKristen Anderson-LopezとRobin Lopez の二人組がいます。

  • Anderson-Lopez wrote the lyrics while riding the subway commuting from Brooklyn to Manhattan.

    アンダーソン=ロペスは、ブルックリンからマンハッタンへ通勤する地下鉄に乗っているときに歌詞を書きました。

  • Do you think I could write a hit song during my commute?

    通勤時間にヒット曲が書けるかな?

  • You should probably keep your eyes on the road.

    道路から目を離さない方がいいでしょうね。

  • Yeah, you're right.

    その通りです。

  • Early on, Abuelita carried a wooden spoon tucked in her apron to reprimand anyone that got out of line.

    アブエリータは当初、エプロンに木のスプーンを忍ばせて、暴れる者を叱責していました。

  • But eventually, the spoon was changed to a chancla to be authentic to Mexican culture.

    しかし、やがてメキシコの文化に忠実になるように、スプーンはチャンクラ(サンダル)に変更されました。

  • I ran from my grandma so many times.

    おばあちゃんから何度も逃げた。

  • Did she catch you?

    彼女は君のこと捕まえた?

  • No, I'm still running.

    いや、まだ逃げている。

  • - Number 1. - Number 1.

    1番、1番です。

  • Look at this scene!

    このシーンを見てください。

  • To create the mood for the Land of the Dead, the filmmakers digitally placed over seven million lights!

    死者の国の雰囲気を出すために、700万個以上の光をデジタルで配置したそうです。

  • Oh, I know they had to be tired.

    ああ、彼らはとても大変だったでしょうね。

  • And who held the ladder?

    そして、ハシゴは誰が持っていたのですか?

  • It's digital, Ken.

    デジタルですよ、ケン。

  • Now you know the deets on "Coco".

    これでCoco「リメンバー・ミー」の詳細がわかりましたね。

  • Take care of yourselves and the planet, and we'll see you next time.

    皆さんも地球もお元気で、また次回お会いしましょう。

  • Marcellus and Ken signing off.

    マーセラスとケンがサインオフ。

  • And though we have to say goodbye, remember me.

    そして、さよならを言わなければならないけれど、リメンバー・ミー。

  • And me, too.

    君のことも忘れないよ。

  • And Ken.

    それからケンのこともね。

She's talking about me.

彼女は僕のことを言ってるんだ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます