字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント These iconic monuments are just shouting, screaming at us. これらの象徴的なモニュメントは、私たちに向かって叫び、叫んでいるのです。 Power, dominance, control. 権力、支配、コントロール。 I feel about this. ということを感じています。 I feel so insignificant. 些細なことなんだけどね。 Together these pyramids and the Sphinx and the temples このピラミッドとスフィンクスと神殿を合わせて create a landscape of power. は、力のある風景を創り出す。 NARRATOR: The huge sculpture protects the necropolis. ナレーター:巨大な彫刻がネクロポリスを守っています。 A giant symbol of supremacy believed 覇権の巨大なシンボルが信じられた by many to have the face of Khufu's son, Khafre, は、クフ王の息子カフネの顔であるとする説が有力である。 owner of Giza's second largest pyramid. ギザで2番目に大きなピラミッドの所有者。 Despite many visits here, John has never been up close. 何度も訪れているにもかかわらず、ジョンは一度も間近で見たことがない。 Today he's been granted special access 今日、彼は特別なアクセスを許可されました to explore its enclosure. をクリックして、その囲いを探ります。 JOHN: It's absolutely inspiring. JOHN:絶対に感動しますよ。 I mean, it's just jaw-dropping. つまり、顎が出るくらいです。 I've waited 50 years to be here, and now I'm here. 50年待って、今、ここにいる。 It's just wow. ただただ、すごいとしか言いようがない。 NARRATOR: 66 feet high, the Sphinx gazes ナレーター:高さ66フィート、スフィンクスの視線の先にあるのは east towards the rising sun. 朝日に向かって東へ。 JOHN: I know what it's like to work with the living rock JOHN:生きている岩と一緒に仕事をするのは、どんな感じかわかるよ and how to carve it. と彫り方を説明します。 This would have been a monumental challenge. これは記念碑的な挑戦だったでしょう。 They only had copper chisels, wooden mallets. 銅のノミと木槌しかなかったんです。 It would have been a harsh environment. 過酷な環境だったでしょう。 This dust would have been everywhere. このほこりは、どこにでもあったのだろう。 And yet the workmen, the craftsmen, the masons, それなのに、職人、職人、石工が。 they were all willing participants, loyal to pharaoh. 彼らは皆、ファラオに忠誠を誓い、喜んで参加したのです。 NARRATOR: It would have taken thousands of people decades ナレーター:何千人もの人々が何十年もかけて、このようなことをしたのでしょう。 to construct the epic monuments of Giza, ギザの壮大なモニュメントを建設するために。 but there's no evidence the pharaohs しかし、ファラオの証拠もない。 enslaved people to build them. を作るために奴隷にされた人々。 They didn't draw their power over the people from force. 彼らは、民衆に対する権力を武力で引き出したわけではありません。 John believes what stood these kings apart was ジョンが考えるに、これらの王を際立たせていたのは that they inspired devotion. ということです。 The sheer volume of stone has gone into building this, これを作るのに、膨大な量の石が使われている。 and each individual block represents the loyalty を表し、個々のブロックは忠誠心を表す that they had for Pharaoh. パロに対して持っていた NARRATOR: The huge monuments of Giza ナレーター:ギザの巨大モニュメント represent the peak of the pyramid age. は、ピラミッド時代のピークを表しています。 So why was nothing built on this scale again? では、なぜまたこのような規模のものが作られなかったのでしょうか。 At the height of Khufu's reign, reliable seasonal rains クフ王の治世の最盛期には、信頼できる季節の雨が降っていた fed the crops that ensured Egypt's prosperity. は、エジプトの繁栄を支えた農作物を養っていた。 For three months every year, the Nile 毎年3ヶ月間、ナイル川は flooded and inundated the farmland, so farmers 氾濫し、農地が浸水したため、農家は couldn't work the fields. は畑を耕せなかった。 The farmers were free to help build the King's enormous tomb. 農民たちは、王の巨大な墓の建設に自由に参加することができた。 They believed he kept the gods content and the country fed. 彼らは、彼が神々を満足させ、国を養うと信じていた。 But soon after Khufu completed his pyramid, しかし、クフ王がピラミッドを完成させた直後。 Egypt began to suffer drought. エジプトは干ばつに見舞われるようになった。 As crop yields crashed, so did the taxes coming 作物の収量が落ちれば、税金も落ちる。 into the state's treasuries, and despite the free labor を国庫に入れ、自由労働にもかかわらず the Giza monuments almost bankrupted Egypt. ギザの遺跡は、エジプトを破綻させるところだった。 The people's loyalty began to falter. 民衆の忠誠心が揺らぎ始めたのである。 The King's tombs that followed got smaller その後に続く王の墓は小さくなった while Khufu's Great Pyramid remained, dominating クフ王の大ピラミッドが残り、その威容を誇っている。 the Nile's West Bank. ナイル川西岸 JOHN: The sheer power that he held JOHN:彼が持っていた圧倒的な力。 is absolutely unbelievable. は絶対に信じられない。 NARRATOR: It was a power his struggling successors ナレーター: それは、彼の苦闘する後継者たちの力でした。 were desperate to replicate. は、必死で再現しようとした。 At Abu Ghurab Italian archeologist アブグラーブにて イタリア人考古学者 Massimiliano Nuzzola wants to know Massimiliano Nuzzolaが知りたいこと。 how the kings of the pyramid age held onto power as their wealth ピラミッド時代の王たちが、いかにして富と権力を手中に収めたか。 and status declined. と地位が低下しました。 He has spent his entire career trying to understand a very 彼は、そのキャリアを通じて、非常に多くのことを理解しようとしてきました。 different monumental structure. 異なるモニュメント構造 An enigma whose mysteries captured 謎が謎を呼ぶ his imagination in his very first student course 最初の学生コースで、彼の想像力を in Egyptology. エジプト学において。 This enormous scatter of ancient rubble この巨大な古代の瓦礫の散乱 was once a sun temple dedicated to the most powerful は、かつて最も強力なものを祀る太陽神殿であった。 god of the pyramid age. ピラミッド時代の神。 MASSIMILLIANO NUZZOLA: Each king wanted a pyramid マッシミリアーノ・ヌッツォーラ:各王はピラミッドを望んでいた for achieving his resurrection but this 復活を遂げるために、しかしこの was not enough for the five dynastic kings. は、5人の王朝の王には物足りなかった。 They wanted something more. 彼らは、もっと何かを求めていた。 The king built this place to turn himself into a god. 王様が自分を神様にするために作った場所です。 The sun god. 太陽神です。 NARRATOR: The Pharaoh Nyuserre didn't just ナレーター:ファラオ・ニュセールは、ただ単に、そのようなことをしたわけではありません。 want to become divine in death. 死に神になりたい。 He built this temple because he wanted この神殿を建てたのは、彼が to be worshipped as a god while he was still alive. 生きているうちは神として崇められるように。 Rising from the desert was an enormous obelisk, 砂漠にそびえ立つ巨大なオベリスク。 the centerpiece of the temple. は、神殿の中心的な存在です。 It was not a traditional slender stone needle, それは、従来の細長い石針ではなかった。 but shaped more like a pyramid. が、ピラミッドのような形をしています。 Monumental walls enclosed it creating モニュメンタルな壁がそれを囲んでいる a courtyard in which people could come to worship the sun. は、太陽を拝むために人々が集まる中庭でした。 The temple aligned perfectly on an east west 東西にぴったりと配置された寺院 axis with the path of the sun. の軸を太陽の軌道と一致させる。 So on the summer solstice every year, だから毎年夏至に the sun rose through the entrance, エントランスから太陽が昇る。 traveled directly over the obelisk, は、オベリスクの真上を通った。 and set at the Western end. と西の端に設定されています。 This alignment is identical to that of the pyramids. この並びは、ピラミッドと同じである。 Records suggest that six of the pharaohs who followed Khufu 記録によると、クフ王に続くファラオのうち6人が decided to build a sun temple as well as their pyramid は、ピラミッドと同時に太陽神殿も建設することにした。 to underline their divine status to the people of Egypt. を、エジプトの人々にとって神聖な存在であることを強調するためである。 But almost all of these temples are lost. しかし、これらの寺院はほとんど失われています。 MASSIMILLIANO NUZZOLA: We know that there were MASSIMILLIANO NUZZOLA:私たちは、そのようなことがあったことを知っています。 six sun temples, and we actually so far 6つのサンテンプルがあり、私たちは実際にこれまで have discovered only two. は2つしか発見していない。 NARRATOR: Max hopes excavating this sun temple will shed light ナレーター:マックスは、この太陽の神殿を発掘することで、光を当てることができると考えています。 on these kings power, and perhaps これらの王たちの権力に、そしておそらく help him crack one of the biggest mysteries in Egyptology エジプト学最大の謎を解き明かすのに一役買う。 and find the other missing sun temples. そして、もう一つの行方不明のサンテンプルを探し出す。 The problem is, Max is not the first to decode 問題は、マックスが最初に解読したのではないことです。 this structure's secrets. この構造の秘密は Early Egyptologists excavated here more than 100 years ago, 100年以上前、初期のエジプト学者たちがここで発掘を行った。 and left a mess of archaeological confusion と、考古学上の混乱を残した in their wake. を、その跡に残す。 Well, this find is amazing because it's さて、この発見がすごいのは a cover of matches left by the archaeologists 考古学者の残したマッチカバー during their work. 仕事中に NARRATOR: Along with their discarded matchboxes, ナレーター:廃棄されたマッチ箱と一緒に。 early 20th century excavators left 4,500 year old pottery 20世紀初頭の発掘調査で、4,500年前の土器が発見された。 scattered across the site. が点在しています。 As you can see here, this area of the temple ご覧の通り、この辺りは寺院の is full of pot shells. はポットシェルでいっぱいです。 But unfortunately this material is completely useless for us しかし、残念ながらこの素材は私たちには全く役に立たない。 because it's out of a secure context. というのは、安全なコンテキストから外れているからです。 Cannot tell us anything about the life of the temple. 寺院の生活について何も語ることができない。 NARRATOR: If Max can find undisturbed artifacts, もし、マックスが手付かずの人工物を見つけられたら。 they might reveal clues the first archeologists missed. 最初の考古学者が見落とした手がかりを明らかにするかもしれないのです。 Even the smallest of finds could be 小さな発見でも crucial in the hunt for the lost sun temples of the pyramid age. ピラミッド時代の失われた太陽神殿の探索に重要な役割を果たした。 [music playing] [音楽演奏]
B1 中級 日本語 ピラミッド 神殿 ナレーター エジプト 太陽 ファラオ ファラオはいかにして神の力を映し出したか|失われたエジプトの秘宝 (How Pharaohs Projected Divine Power | Lost Treasures of Egypt) 5 0 林宜悉 に公開 2022 年 05 月 20 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語