Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • group wellness products include everything from expensive crystals to essential oils, saying they can treat ailments like migraines, depression, even auto immune diseases.

    グループのウェルネス製品には、高価なクリスタルからエッセンシャルオイルまであり、偏頭痛、うつ病、自己免疫疾患などの病気を治療することができると言っています。

  • Welcome to watch mojo and today we're counting down our picks for the top 10 craziest celebrity court cases, santa Barbara County spent more than $2 million.04 months of trial for this, not guilty of a lewd act.

    今日は、有名人のクレイジーな裁判トップ10をカウントダウンします。サンタバーバラ郡は、このために裁判の200万ドル04ヶ月以上を費やし、淫らな行為で無罪になりました。

  • Michael Jackson is a free man for this list.

    マイケル・ジャクソンはこのリストでは自由人です。

  • We're looking at court cases involving famous people that were quite out there either by the nature of the case or the shocking details they revealed.

    今回は、有名人の裁判の中から、事件の性質上、あるいは衝撃的な内容が明らかになったものを紹介します。

  • Which of these do you find the most memorable let us know in the comments number 10.

    あなたが最も印象に残っているのはどれですか?10番のコメントで教えてください。

  • Oprah goes to court over a burger 1997.

    オプラがハンバーガーを巡って裁判に 1997年

  • Did you know that you could get sued for making libelous claims against food?

    食品に対する誹謗中傷をすると、訴えられる可能性があることをご存知ですか?

  • How Oprah got sued for dissing a burger may sound like an onion article, but it was hilariously real when I first started this trial.

    オプラがハンバーガーをディスって訴えられた経緯は、玉ねぎの記事のように聞こえるかもしれませんが、この裁判を始めた当初は、笑えるほどリアルな話でした。

  • The thing that was hardest for me was to be myself.

    一番大変だったのは、自分らしくいること。

  • During one episode of her popular talk show, Oprah was speaking with a guest who was linking the consumption of beef to various neurodegenerative diseases.

    オプラは、人気トーク番組のある回で、牛肉の消費とさまざまな神経変性疾患との関連性を指摘するゲストと話をしていました。

  • Cattle industry executives then sued Winfrey and her guest for falsely disparaging beef, claiming that their comments had cost them millions in lost revenue.

    畜産業界の幹部は、ウィンフリーとそのゲストが牛肉を不当に貶めたとして、彼らの発言によって何百万ドルもの収入減を被ったと訴えたのだ。

  • Part of the reason Oprah Winfrey is being sued for millions for allegedly disparaging the beef industry is because of the influence she has on her audience.

    オプラ・ウィンフリーが牛肉業界を貶めたとして数百万ドルの訴訟を起こされている理由のひとつは、彼女が視聴者に与える影響力の大きさにある。

  • It's supposedly fell under texas food disparagement law.

    テキサス州の食品偽装防止法に該当すると思われます。

  • So the case actually went to court.

    それで、実際に裁判になったわけです。

  • However, it was found that that particular law did not rightly apply to Oprah's case and she was acquitted by the jury.

    しかし、その法律はオプラのケースには正しく適用されないことがわかり、陪審員によってオプラは無罪となった。

  • My reaction is that free speech not only lives it rocks number nine Katy Perry vs nuns 2018 turn this story into a mini series Right now, Katy Perry tried purchasing an ex convent in Los Angeles for nearly $15 million but the sale got caught up in legal real estate complexities.

    私の反応は、言論の自由が生きているだけでなく、それをロックナンバー9ケイティペリー対修道女2018この話をミニシリーズに変える今、ケイティペリーはロサンゼルスの元修道院を約1500万ドルで購入しようとしたが、売却は法的不動産複雑性に巻き込まれた。

  • The archbishop wants to sell it to her.

    大司教はそれを彼女に売りたいのだ。

  • The nuns are saying, no we don't want to, they already have sold the property to someone else in the late 20 tens, a hearing was held to help clear up the convents disputed ownership.

    修道女たちは、「いや、したくない」と言っている。すでに20年代後半に、この土地を他の人に売却しており、修道院の所有権に関する争いを解決するために公聴会が開かれたのだ。

  • Unfortunately, one of the nuns, a sister named Catherine Rose Holzman reportedly collapsed and died in court that sister Catherine Rose explaining why she wanted to block the sale of her former convent to pop star.

    残念ながら、修道女の一人、キャサリン・ローズ・ホルツマンというシスターが倒れ、亡くなったと報じられている。そのシスター・キャサリン・ローズが、ポップスターへの元修道院の売却を阻止したい理由を法廷で説明した。

  • Katy Perry Rose collapsed and died in court today during a hearing involving the ongoing battle to prevent Perry from taking over the property.

    ケイティ・ペリー・ローズは、ペリーによる不動産の買収を阻止するために進行中の戦いに関わる審理中に、本日法廷で倒れ、死亡しました。

  • Her last words were supposedly quote Katy Perry, please stop the other nun.

    彼女の最後の言葉は、「ケイティ・ペリー、もう一人の尼僧を止めてください」という引用だったと思われる。

  • Sister Rita Callanan then told Perry that she had quote blood on her hands going to the sudden death of Holtzman.

    シスター・リタ・キャラナンはペリーに、ホルツマンが突然死んだのは自分の手に引用の血が流れているからだと言った。

  • Regardless, Perry ended up winning the battle and was awarded millions in legal fees.

    しかし、ペリーは最終的に勝利し、数百万ドルの訴訟費用を手にすることになった。

  • Judge has canceled a deed and invalidated the sale of a former convent in los fills to a businesswoman that will now clear the way for Katy Perry to buy the property number eight.

    裁判官は、証書をキャンセルし、今ケイティペリーは、プロパティ番号8を購入するための方法を明確にするビジネスウーマンにロスフィルで旧修道院の売却を無効にしています。

  • Anna Nicole Smith fights for her husband's estate, 1996-2007.

    アンナ・ニコル・スミスが夫の遺産をめぐって争う、1996年から2007年まで。

  • Anna Nicole smith was a very famous playboy model who married an oil tycoon named J Howard Marshall.

    アンナ・ニコル・スミスは、J・ハワード・マーシャルという石油王と結婚した超有名プレイボーイモデルである。

  • They were married when smith was 26 Marshall was 89.

    結婚したのはスミスが26歳のときで、マーシャルは89歳だった。

  • In 1994 she married oil tycoon Howard Marshall, who died at the age of 90.

    1994年に石油王ハワード・マーシャルと結婚したが、90歳で亡くなった。

  • Smith was viciously lambasted in the media and widely called a gold digger.

    スミスはメディアで酷評され、金目当ての女だと散々な目に遭わされた。

  • The marriage lasted just 13 months as marshall soon passed, smith was left out of his will, but she claimed that marshall had told her he would leave her his hefty steak and coke industries just always promised me once we're married, you know, half of everything is mine.

    結婚生活はわずか13カ月で終わり、マーシャルはすぐに亡くなり、スミスは彼の遺言から取り残された。しかし彼女は、マーシャルが彼女に多額のステーキとコーラ産業を残すと言ったと主張した。結婚したら、すべての半分を私のものにすると、いつも約束していたのだ。

  • That was his promise to me.

    それが彼との約束だった。

  • The subsequent court case over smith's personal inheritance got very messy with bankruptcy court, attempting to become involved due to smith's filing.

    その後、スミスの個人的な遺産をめぐる裁判は、スミスの申請により破産裁判所が関与しようとして、大変な騒ぎになった。

  • It was also very lengthy and eventually made its way to the Supreme Court.

    また、非常に長い時間をかけて、最終的には最高裁まで行きました。

  • Unfortunately, smith died of a prescription overdose before the case could be settled.

    残念ながら、この訴訟が決着する前に、スミスは処方箋の過剰摂取で亡くなってしまった。

  • Good evening brian anna Nicole smith was found unconscious in her hotel room early this afternoon but efforts to revive her.

    ブライアン・アンナ・ニコル・スミスは今日の午後早くホテルの部屋で意識不明の状態で発見されましたが、蘇生に努めました。

  • Their failed number seven.

    彼らの失敗した7番。

  • Gwyneth Paltrow falsely advertises 2018.

    グウィネス・パルトロウが2018年を虚偽宣伝。

  • She may be a good actress, but Gwyneth Paltrow's reputation has largely been ruined by goop.

    彼女は良い女優かもしれないが、グウィネス・パルトロウの評判はグープによって大きく損なわれている。

  • Good morning guys, I'm going to take you through my morning goop routine.

    おはようございます!皆さん、私の朝のグータラ習慣を紹介します。

  • When I wake up in the morning, I usually don't do anything.

    朝起きたら、たいてい何もしない。

  • I go straight to the gym after I had my coffee and then when I come home I do my little skincare ritual.

    コーヒーを飲んだらそのままジムに行き、帰宅したらスキンケアの儀式をするんです。

  • Her infamous lifestyle company sold various items like quartz vaginal eggs that supposedly helped with women's sexual and mental health.

    彼女の悪名高いライフスタイル・カンパニーでは、女性の性的・精神的健康に役立つとされるクオーツ膣卵など、さまざまなアイテムを販売していました。

  • Many people were not having it, claiming that the items were nothing but snake oil group is using deceptive marketing to tell consumers that it has products that can treat, cure or prevent a host of diseases and disorders.

    しかし、多くの人々は、この商品は蛇の油にすぎないと主張し、消費者に、病気や障害のホストを治療、治癒、予防できる商品を持っていると伝えるために、欺瞞的なマーケティングを行っているのです。

  • In fact, the criticisms got so bad that Paltrow and her company were taken to court.

    実際、批判がひどくなり、パルトロウと彼女の会社は裁判にかけられた。

  • The lawsuit argued that Google's medical claims were unfounded and scientifically inaccurate.

    この訴訟では、Googleの医学的主張には根拠がなく、科学的に不正確であると主張しました。

  • Furthermore, touting the products so called medical benefits supposedly fell under false advertisement.

    また、医療用と称して宣伝することは、虚偽広告に該当すると思われる。

  • The prosecutors won the case and the group was ordered to pay nearly $150,000 in damages.

    検察は勝訴し、グループは約15万ドルの損害賠償を命じられた。

  • Gwyneth Paltrow's lifestyle company has agreed to pay a six figure settlement for false advertising.

    グウィネス・パルトロウのライフスタイル・カンパニーが、虚偽広告のために6桁の和解金を支払うことに合意した。

  • A lawsuit filed by prosecutors from 10 California counties claims group did not have scientific backing for health claims.

    カリフォルニア州10郡の検察当局が起こした訴訟では、グループは健康上の主張に対して科学的な裏付けを持っていなかったと主張しています。

  • About three online products.

    オンライン商品3点ほど。

  • Number six Jesse Smollett fakes a hate crime.

    6位 ジェシー・スモレット、憎悪犯罪を偽造。

  • 2019 Empire star Jesse Smollett shocked the world in january of 2019.

    2019年 Empireのスター、ジェシー・スモレットは、2019年1月、世界に衝撃を与えた。

  • Smollett claimed he was the victim of a hate crime by two masked supporters of donald trump what is it that has you so angry.

    スモレットは、覆面をしたドナルド・トランプ支持者2人による憎悪犯罪の被害者だと主張した。

  • The Attackers.

    攻撃する側

  • The Attackers, but it's also the attacks.

    アタッカーズ、でもアタックでもある。

  • However, holes were quickly poked in his story and the truth was revealed small.

    しかし、彼の話はすぐに穴があき、真実が小さく見えてきた。

  • It had faked the attack and had paid to people to help him stage it.

    それは、攻撃を偽装し、それを演出するために人々にお金を支払っていたのです。

  • He was fiercely criticized and sued by the city of Chicago in april of the same year that Chicago police are now looking into whether Empire actor Jussie Smollett Actually paid two men to fake an attack against him.

    同年4月にはシカゴ市から猛烈な批判と訴訟を受け、Empireの俳優Jussie Smollettが実は2人の男に金を払って自分に対する攻撃を偽装したのではないかとシカゴ警察が現在調査しているところです。

  • They wanted the $130,000 they had spent investigating his fake crime back after initial charges were dropped.

    彼らは、最初の告訴が取り下げられた後、彼の偽の犯罪を調査するために費やした13万ドルを返せと言ったのである。

  • The second trial began in November of 2021 and did not last long with Smollett being found guilty of disorderly conduct through his false police reports, a jury has found that he is guilty of five of six counts of disorderly conduct.

    2回目の裁判は2021年11月に始まり、長くは続かず、スモレットは彼の虚偽の警察報告による治安維持行為で有罪となり、陪審員は治安維持行為6件のうち5件が有罪であることを認めた。

  • He was sentenced to 150 days in jail and over two years probation.

    150日間の懲役と2年以上の執行猶予が言い渡されました。

  • Number five Harvey Weinstein sparks me to 2021 of the major players in the Hollywood machine was taken down in october of 2017 throughout that month, over 80 women accused Producer Harvey Weinstein of inappropriate conduct allegations that sparked both the Me Too movement and the overall Weinstein effect.

    5位 ハーヴェイ・ワインスタインが私に火をつける 2021ハリウッド・マシンの主要なプレーヤーは、その月を通して、80人以上の女性がプロデューサーのハーヴェイ・ワインスタインの不適切な行為の疑惑を告発し、Me Too運動と全体のワインスタイン効果の両方に火をつけました。

  • I can assure you it is not necessary to have forensic evidence In order for this case to be proven.

    この事件を立証するために、鑑識の証拠は必要ないと断言できます。

  • The resulting 2020 trial was bizarre.

    その結果、2020年の裁判は異様なものとなった。

  • Weinstein showed up to court wielding a walker and complaining about severe back pain while others claimed that he was trying to generate sympathy by appearing old and frail.

    ワインスタインは、歩行器を持って法廷に現れ、ひどい腰痛を訴えた。一方、老人で弱々しい姿を見せることで同情を買おうとしているのではという声もあった。

  • The jury also deliberated for five whole days, which generated a lot of tension within the general public.

    また、陪審員の審議は丸5日間にも及び、一般市民にも大きな緊張感を与えた。

  • They came back with two guilty charges and Weinstein was sentenced to 23 years in prison.

    2件の有罪判決が下され、ワインスタインには23年の禁固刑が言い渡された。

  • The former movie mogul, appearing stunned by the verdict as he was lifted out of his seat and taken to jail number four johnny Depp and Amber heard 2022 you couldn't go anywhere in the spring of 2022 without hearing about johnny Depp and Amber Heard heard has accused Depp of mistreating her during their years long relationship.

    彼は彼の座席から持ち上げられ、4番刑務所に連れて行かれたように判決に唖然と見える元映画モーグル、ジョニー-デップとアンバー聞いた2022年の春にはどこにも行くことができなかったジョニー-デップとアンバー聞いたは、彼らの年間の長い関係の間に彼女を虐待しているとデップを非難しています。

  • Depp defended his reputation and sued heard after she wrote a defamatory op ed in the Washington post.

    デップは自分の評判を守るために、彼女がワシントン・ポストに中傷的な論説を書いた後、heardを訴えた。

  • He also claimed that it was heard who was violent towards him.

    また、自分に暴力を振るったのは聞き役だとも主張した。

  • Not the other way around is claiming defamation, ensuing, heard for $50 million.

    逆に名誉棄損を主張するのは、エンスー、5千万円で聞いたのではありません。

  • She's filed a countersuit for 100 million.

    1億円で逆提訴したそうです。

  • The resulting trial became a national sensation with many clips from the live stream going viral on social media.

    その結果、裁判は全国的な話題となり、ライブ配信の映像はSNSで多数拡散された。

  • These clips saw millions of views and generated countless memes.

    これらのクリップは何百万回も再生され、数え切れないほどのミームを生んだ。

  • It's been more of a circus than a legal trial demonstrating how social media has become part of news and information dissemination in this day and age.

    裁判というよりサーカスのようで、ソーシャルメディアがいかに現代におけるニュースや情報発信の一部になっているかを示しています。

  • The whole thing makes me insanely sad.

    全体的にめちゃめちゃ悲しくなりますね。

  • These are people who are damaged and continuing to damage each other.

    傷つき、傷つけ合い続けている人たちです。

  • It breaks my heart.

    心が折れそうです。

  • Number three, the Michael Jackson media circus 2000 and five.

    その3、マイケル・ジャクソンのメディアサーカス2000と5。

  • After years of rumors, Michael Jackson was finally taken to court 2005 saw the people of the state of California vs Michael Joe Jackson where Jackson faced several charges involving a minor.

    何年も噂が絶えなかったマイケル・ジャクソンは、ついに2005年、カリフォルニア州の人々対マイケル・ジョー・ジャクソンの法廷に立たされ、ジャクソンは未成年を含むいくつかの容疑に直面することになりました。

  • There are questions about whether the nation's most famous defendant can get a fair trial.

    全米で最も有名な被告が公正な裁判を受けられるかどうか、疑問の声が上がっている。

  • The trial spanned four months and spawning media circus that saw countless news outlets depicting Jackson in a negative manner.

    裁判は4カ月に及び、無数の報道機関がジャクソンを否定的に描くというメディアサークルを生んだ。

  • Please keep an open mind and let me have my day in court.

    どうか心を広く持って、私の出番を待ってください。

  • In fact, journalists criticized the media's reaction to the trial calling their coverage shameful and inaccurate.

    実際、ジャーナリストたちは、この裁判に対するメディアの反応を「恥ずべき報道」「不正確な報道」と批判している。

  • The trial also saw the appearance of many notable celebrities including chris tucker, jay Leno and Macaulay culkin, all of whom defended Jackson.

    この裁判には、クリス・タッカー、ジェイ・レノ、マコーレー・カルキンなど多くの著名人が登場し、いずれもジャクソンを擁護した。

  • In the end, Jackson was found innocent and acquitted of all charges not guilty, not guilty 10 times, not guilty for Michael Jackson in California a dramatic conclusion to one of the most sensational trials in entertainment history.

    最終的にジャクソンは無罪となり、すべての容疑について無罪が確定しました。カリフォルニアでのマイケル・ジャクソンの無罪は、エンターテインメント史上最もセンセーショナルな裁判の1つとして劇的な結末となりました。

  • Number two, Bill Cosby ruins a stellar reputation.

    その2 ビル・コスビーは、ステラの評判を台無しにする。

  • 2017 and 2018 For decades, Bill Cosby was regarded as a national icon.

    2017年、2018年 何十年もの間、ビル・コスビーは国の象徴とみなされていました。

  • The fall from grace of a living American legend.

    アメリカの生ける伝説の男の転落人生。

  • 50 years in the making Bill Cosby's alleged questionable behavior had gone largely unnoticed for decades that all changed around 2014 when comedian Hannibal Burress alluded to how harmful and dangerous he was.

    50 years in making ビル・コスビーの疑惑のある行動は、何十年もの間、ほとんど注目されていませんでしたが、コメディアンのハンニバル・バレスが彼がいかに有害で危険かを言及した2014年ごろから、すべてが変わりました。

  • While on stage, dozens of women came forward claiming that Cosby had attacked them in some way and it all led to a legal battle with Andrea.

    ステージにいる間、何十人もの女性がコスビーから何らかの攻撃を受けたと名乗り出、それがすべてアンドレアとの法廷闘争に発展したのです。

  • Constand.

    コンスタンド

  • A majority of the cases other than Constand's fell outside the statute of limitations protecting Cosby from legal repercussions, the trial that resulted following the unsealing of the 2000 and five deposition in Andrea Constand versus William H Cosby Jr was extensively covered in the media.

    コンスタンのケース以外の大半は、コスビーを法的影響から守る時効を過ぎていた。アンドレア・コンスタント対ウィリアム・H・コスビー・ジュニアの2000年と5回の供述書の公開を受けて行われた裁判は、メディアで大々的に報道された。

  • It has been two days of dramatic testimony from Andrea Constand and her mother.

    アンドレア・コンスタントとその母親の劇的な証言が2日間に渡って行われた。

  • The big question now is did the jury believed them following a 2017 mistrial and a 2018 2nd trial, Cosby's reputation was permanently tarnished.

    今の大きな問題は、2017年の誤審と2018年の2審に続き、陪審員がそれを信じたかどうかで、コスビーの評判は永久に損なわれることになったのです。

  • He was found guilty on three counts and given a 3 to 10 year prison sentence.

    3つの訴因で有罪となり、3年から10年の実刑判決が下されました。

  • However, this was overturned in june 2021 as Cosby's amendment rights had reportedly been violated.

    しかし、これはコスビーの修正権が侵害されたとされ、2021年6月に覆された。

  • The philadelphia Supreme Court threw out the conviction saying Cosby's due process rights were violated.

    フィラデルフィアの最高裁は、コスビーのデュー・プロセスの権利が侵害されたとし、有罪判決を破棄した。

  • He was freed after less than three years behind bars.

    3年弱の獄中生活の末、釈放された。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you'll have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    続ける前に、ぜひチャンネル登録をして、ベルを鳴らして最新の動画について通知を受けてください。時々、またはすべての動画について通知されるオプションがあります。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定から通知をオンにするようにしてください。

  • Number 10.

    10番です。

  • J.

    J.

  • Simpson generates the trial of the century 1994.

    シンプソンは、1994年に世紀の裁判を起こした。

  • There's simply no arguing it.

    それは反論の余地がありません。

  • The most sensational celebrity trial of all time belongs to O.

    最もセンセーショナルなセレブリティ裁判は、Oさんのものだ。

  • J.

    J.

  • Simpson before the trial.

    裁判前のシンプソン

  • Simpson was regarded as a stellar football player who had long played for the buffalo bills.

    シンプソン氏は、バッファロー・ビルズで長く活躍した優秀なフットボールプレーヤーと評価されていた。

  • He was an american icon, his story.

    彼はアメリカの象徴であり、彼の物語である。

  • The american dream.

    アメリカンドリーム

  • He grew up in the projects of san Francisco and became a record setting.

    サンフランシスコのプロジェクトで育った彼は、記録を打ち立てるようになった。

  • NFL running back and Hall of Famer after he was known solely for the trial.

    NFLのランニングバックで殿堂入りを果たした後、裁判でのみ知られるようになった。

  • So monumental was its importance to pop culture.

    それほどまでに、この作品はポップカルチャーにとって重要なものだったのだ。

  • This trial was everywhere at the time and was extensively covered in the media, the nation tuned in to watch it like it was an episode of game of Thrones.

    この裁判は、当時、あらゆるメディアで大きく取り上げられ、国民はまるで「ゲーム・オブ・スローンズ」のエピソードのように、この裁判に注目した。

  • It was filled with iconic twists and turns, memorable moments that live in infamy and perhaps the most controversial outcome in recent court history.

    それは、象徴的な紆余曲折や、不名誉な記憶として残る瞬間、そしておそらく最近の裁判史上で最も議論を呼んだ結果に満ちたものでした。

  • We, the jury in the above entitled action find the defendant or Orenthal James Simpson not guilty of the crime of murder in violation of penal code section 187.

    我々は、上記の権利の訴訟の陪審員は、被告またはOrenthalジェームズ-シンプソンは、刑法のセクション187に違反して殺人の犯罪の無罪を認めます。

  • There has never been a public trial quite like it.

    これほどの公開裁判は、かつてなかった。

  • Do you agree with our picks?

    あなたは、私たちの選びに賛成ですか?

  • Check out this other recent clip from watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    また、最新のビデオについては、購読してベルを鳴らしてお知らせください。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Okay.

    なるほど。

  • Okay.

    なるほど。

group wellness products include everything from expensive crystals to essential oils, saying they can treat ailments like migraines, depression, even auto immune diseases.

グループのウェルネス製品には、高価なクリスタルからエッセンシャルオイルまであり、偏頭痛、うつ病、自己免疫疾患などの病気を治療することができると言っています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます