字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hey there! こんにちは。 Welcome to Life Noggin! ライフノギンにようこそ! There's this vampire movie coming out called Morbius. モービュースという吸血鬼の映画が公開されますね。 I'm not really too sure what it's about. あまりよくわからないんですけどね。 I watched the trailer. 予告編を観ました。 I was kinda confused. ちょっと戸惑いました。 Haven't really studied up on the character, but I know he's a vampire and I'm pretty sure キャラクターについてはあまり勉強していないのですが、彼が吸血鬼であることは知っていますし、確かだと思います。 a biochemist? 生化学者ですか? and as a biochemist, Morbius actually has a lot in common with real-world scientists. と、生化学者であるモービュースは、実は現実世界の科学者と多くの共通点を持っているのです。 For one, he's not the first to explore human blood as a cure for disease. ひとつは、病気の治療法として人間の血液を探求したのは彼が初めてではないことだ。 Though, of course, no real scientist has ever turned themselves or a patient into a living もちろん、本物の科学者は、自分自身や患者を生きた人間にしたことはないけれど。 vampire through these attempted cures. 吸血鬼になる。 And, so far, none of these attempts have actually cured any illnesses–though we are getting そして、今のところ、どの試みも実際に病気を治すには至っていません。 closer. の方が近い。 But these trials do show the level of fascination that humans have had with their own blood しかし、これらの試みは、人間が自分の血液に対して抱いてきた魅力の度合いを示している。 over the centuries. 何世紀にもわたって And we'll get into that, but first, are we sure vampires aren't real? その前に、吸血鬼は実在しないのでしょうか? Yes, we are. はい、そうです。 However, there are people who act a lot like vampires. しかし、吸血鬼とよく似た行動をとる人たちがいる。 The vampire myth is thought to have originated as an explanation for certain unpleasant diseases 吸血鬼の神話は、ある不快な病気の説明として生まれたと考えられている that mimic vampire traits., 吸血鬼の特徴を模倣した.., For instance, what is now known as porphyria causes rashes or blisters to develop on the 例えば、現在ポルフィリン症として知られているものは、発疹や水疱を生じます。 skin when exposed to sunlight. 日光に当たると肌が荒れる。 And rabies causes light sensitivity, aggression, and biting. そして、狂犬病は光線過敏症、攻撃性、咬傷を引き起こす。 And while there's no evidence that anyone has actually needed to drink human blood to また、実際に人の血を飲む必要があったという証拠はありませんが、そのために live, people have been drinking it since the first century AD to try to cure illnesses, は、紀元1世紀頃から人々が病気を治そうと飲んでいた。 particularly epilepsy., 特にてんかん。 The belief in the curative properties of blood was either linked to religion, from the testimony 血液の治療効果に対する信仰は、証言から宗教と結びついたもの、あるいは of a cured patient, or even by a doctor. 治った患者の、あるいは、医師の。 Today, people who drink human blood are called “sanguinarians,” or “real vampires.” 現在、人の血を飲む人は "サングイナリアン"、つまり "本物の吸血鬼 "と呼ばれています。 Unlike our blood-hungry ancestors who drank the blood of people who were recently killed, 最近殺された人の血を飲んだ血の気の多い先祖とは違う。 today's sanguinarians drink the blood of willing donors believing that it will cure 今日の血友病患者は、喜んで提供された血液を飲み、それが治療につながると信じている。 an illness or make them stronger. 病気になったり、強くなったりする。 Clinically, their compulsion to drink blood is referred to as Renfield's syndrome, named 臨床的には、彼らの血を飲む強迫観念は、レンフィールド症候群と呼ばれ、次のように名付けられている。 after a character in Dracula. ドラクエの登場人物にちなんで It's a very rare disorder and there's been very little study on it, but some scientists 非常にまれな疾患であり、これまでほとんど研究されてきませんでしたが、一部の科学者が believe it may be a psychiatric illness. は、精神科の病気かもしれないと考えています。 However, drinking human blood comes with some complications. しかし、人間の血液を飲むとなると、それなりの煩わしさが伴う。 Mainly, humans don't have the right mechanisms needed to digest it and the high levels of 主に、人間が消化するために必要な正しいメカニズムを持っていないことと、高レベルの iron can be toxic., 鉄は毒になる.., But there are ways scientists are using blood as a medical tool. しかし、科学者が血液を医療用具として利用する方法があるのです。 Blood transfusions, for instance, save countless lives each year. 例えば、輸血は毎年数え切れないほどの命を救っています。 And scientists are now finding that they can also be used to treat diseases associated そして今、科学者たちは、それが関連する病気の治療にも使えることを発見しています。 with aging. 加齢とともに In 2005, researchers discovered that by connecting the circulatory systems of young and old mice, 2005年、研究者たちは、若いマウスと老いたマウスの循環系をつなぐことで発見しました。 the tissues in old mice were rejuvenated by the blood of young mice. 老いたマウスの組織を若いマウスの血液で若返らせることができるのです。 Later, the same results were found to occur after a single blood transfusion. その後、1回の輸血で同じ結果が出ることが判明した。 These discoveries have led to further investigations into the properties of young blood in order これらの発見をきっかけに、若い血液の性質を調べるために、さらに研究を進めています。 to determine what components are causing this aging reversal and how they can be applied この老化の逆転現象がどのような成分によって引き起こされ、どのように応用されるかを明らかにするために to patients. を患者さんに提供します。 Several clinical studies are already underway on patients with Alzheimer's and Parkinson's アルツハイマー病やパーキンソン病の患者さんを対象とした臨床試験がすでにいくつか進行中です。 diseases after studies on mice found that giving young plasma to old mice led to improved マウスを使った研究で、若い血漿を老いたマウスに与えると、疾患が改善されることがわかったからです。 cognition., 認知.., But we may not even need to use other people's blood. しかし、他人の血液を使う必要もないかもしれません。 New research on mice has shown that by simply diluting one's own plasma, similar anti-aging 自分の血漿を希釈するだけで、同様のアンチエイジング効果が得られることが、マウスを用いた新たな研究で明らかになりました。 effects are achieved. の効果が得られます。 So, while drinking blood won't do you any good, one day soon, we may be using blood だから、血を飲んでも何の役にも立たないが、近い将来、血を使う日が来るかもしれない transfusions or plasma modifications to combat age-related diseases and eventually even to 輸血や血漿の改良で加齢性疾患と闘い、最終的には help us live longer. 長生きするために None of this is really gonna apply to me because I bleed binary, but I think it's really cool 私はバイナリーの血が流れているので、このどれもが私には当てはまりませんが、とてもクールだと思います。 that you humans have this. 人間にはこれがあることを。 back to me on the couch. ソファーに座っている私の背中に Don't forget to click subscribe and hit the bell if you wanna see more life noggin videos もっとライフノギングのビデオを見たい場合は、購読をクリックしてベルを打つことを忘れないでください。 as they happen, and click the like button if you enjoyed the video. このビデオをご覧になった方は、「いいね!」ボタンをクリックしてください。 It really helps us out! 本当に助かっています as always my name is block, this has been life noggin, don't forget to keep on thinking! 相変わらずのブロックです、これは人生ノロケです、考え続けることを忘れないでください
B2 中上級 日本語 吸血 血液 マウス 病気 患者 治療 吸血鬼のように血を欲しがる人々 (These People Crave Blood Like a Vampire) 20 3 林宜悉 に公開 2022 年 05 月 20 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語