Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • when you think of Tokyo, a city on the water probably isn't the first thing that comes to mind, but when sailors and merchants used to visit Japan, they used to describe Tokyo as exactly that.

    しかし、かつて日本を訪れた船乗りや商人たちは、東京を「水の都」と表現していました。

  • Even comparing it to the Adriatic and venice and all of those places, Tokyo has countless waterways and river ways that can be enjoyed if, if you know how and that, that's what we're doing today.

    アドリア海やベネチアなどと比較しても、東京には数え切れないほどの水路や川があり、方法とそれを知っていれば、今日のように楽しむことができるのです。

  • I got my captain's license here in Japan last year with one of the goals being to be able to enjoy the river ways of Tokyo.

    昨年、東京の川下りを楽しむことを一つの目的として、日本で船長の免許を取得しました。

  • Then did a little seminar because Tokyo Bay and the rivers have their own rules and whatnot.

    それから、東京湾や川には独自のルールや何かがあるので、少しセミナーをしました。

  • And then about the time that I finished up with all that winter hit.

    そして、それが一段落した頃、冬がやってきました。

  • And so recently I've been getting back on the water and thought that today I bring you guys along for the ride oh, that is bright.

    それで、最近、また海に出ているのですが、今日は皆さんと一緒に、ああ、明るいな、と思っています。

  • We probably can't do the entire city in the day, but we're gonna have some fun this area around tennis.

    一日で市内全部は無理だろうけど、この辺りはテニスを中心に楽しめそうだ。

  • I'll make a pretty decent use of the river space with like restaurants and and very distracting.

    私はレストランのようなと川のスペースをかなりまともに使用し、非常に気が散るようにする。

  • And as we get over here, it was a wall painted with a cigar chummy send player, which is pretty awesome and we've got some cherry blossom trees.

    そして、こっちに来ると、シガー・チャミーのセンド・プレイヤーが描かれた壁で、これはかなりすごいし、桜の木もあるんです。

  • They're blooming pretty early.

    結構早くから咲いているんですね。

  • I might know a spot that should have a little more trees than, but before we take a quick peek at the Sakura, I want to head out towards Odaiba because there's something really cool.

    もう少し木があってもいいような場所を知っているかもしれませんが、サクラをちょっと覗く前に、お台場のほうに出かけてみたいんです、すごくいいものがあるんですよ。

  • I want to show you there.

    そこを見せたいんです。

  • Now, I want to avoid getting too close.

    今は、あまり近づかないようにしたいです。

  • But this right here, this is what I want to show you.

    しかし、ここで紹介したいのは、これです。

  • So, the area of Odaiba is back there and I often come to Odaiba by walking over rainbow bridge and from the top you can see this island.

    だから、お台場の辺りが裏手になるんですが、よくレインボーブリッジを渡ってお台場に来て、上からこの島が見えるんです。

  • It's always been a mystery to me Until recently when I found out that these islands here which nobody is allowed onto originally islands for cannons to protect Japan and help keep the country closed.

    誰も立ち入ることのできないこの島は、もともと日本を守るための大砲の島であり、鎖国をしていたことが最近わかって、ずっと不思議に思っていました。

  • There was originally something like 11 of these spread throughout the area.

    元々11個くらいはあったようですが、それが各地に散在しています。

  • The word dyba itself actually comes from these islands here.

    ダイバという言葉自体、実はこの島々からきているんですよ。

  • These Cannon islands and the area of Odaiba you didn't know is actually reclaimed land.

    このキャノンの島々や、あなたの知らないお台場のエリアは、実は埋立地なんです。

  • If you look at some of the old area maps or nautical maps, Odaiba and this entire area, it simply wasn't there.

    昔の地図や海図を見ると、お台場やこのあたりは、単になかっただけなんです。

  • But you can see just how much of Tokyo is based on the water.

    しかし、東京がいかに水の上に成り立っているかがわかりますね。

  • These Dyba here, we're kind of consolidated and built into the area of Odaiba.

    このダイバは、お台場のエリアに統合して作られたようなものなんです。

  • So if you look at the entrance, you can actually see remnants of these diva.

    だから、エントランスを見ると、実はこの歌姫の名残があるんです。

  • In fact that one over there, you can access that one from Odaiba and go on to it and explore it.

    実は、あそこにあるのは、お台場からアクセスして、そのまま探索することができるんです。

  • It's a ton of fun.

    トンチンカンなんです。

  • But ones like this.

    しかし、このようなもの。

  • Nobody is allowed on them anymore.

    もう誰も乗ってはいけないのです。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • It's still the beginning of March right now.

    今はまだ3月の初めです。

  • So these are the early blossoming type and it's not a ton but it is enough to have my own personal little Hammami session and this seems like a pretty good spot to give some love to my stomach and our sponsors.

    これは早咲きのタイプで、大量ではありませんが、私個人の小さなハマミセッションを行うには十分な量です。

  • So this next little segment is going to be both sponsored and delicious because today's video is going to be sponsored by Tokyo treat and it's not going to call them.

    というのも、今日のビデオは東京のお菓子がスポンサーで、お菓子を呼ぶわけではありません。

  • They're my favorite snack boxes that we have opened up countless times over in Tokyo lens Explorer channel.

    東京レンズエクスプローラチャンネルで数え切れないほど開封してきたお気に入りのお菓子箱です。

  • But if you're new to them, the big difference is that Tokyo treat.

    でも、初めて見る人は、東京の扱いが大きな違いです。

  • It gives you as many as 20 limited edition exclusive or seasonal snacks and candies and like the spring flavors of peach kitty cats, Rambo flavored punky.

    限定品や季節のお菓子を20個もくれて、春の味覚のようなピーチキティキャッツ、ランボー風味のパンキッシュ。

  • It's also usually drinking what do we got time?

    また、普段から飲み会で「時間ある?

  • We got peach flavored drink thirsty and Sakura Co focuses heavily on authentic traditional or artesian snacks and teas as well as table where there's always some form of table ware in there and I've been building a small collection and Sakura co for example, also helps partner with local japanese snack makers and carry on their traditions and whatnot.

    サクラコは、伝統的なお菓子やお茶、食器に力を入れていて、私も小さなコレクションを作っています。

  • And it's all beautifully detailed in the book that comes with each month's box because we are quickly coming up on spring as you can see both boxes are heavily heavily Sakura themes like it is, it's an absolute Sakura festival.

    そして、各月のボックスに付属する本には、そのすべてが美しく詳述されています。なぜなら、あっという間に春になり、ご覧の通り、どちらのボックスも桜をテーマにしたものが多く、まさに桜祭りだからです。

  • It's Sakura green tea.

    さくら緑茶です。

  • I have literally, yeah, that's the first thing I'm having when I get home tonight.

    今夜、家に帰ったら、まずこれを食べます。

  • I'm on a bit of a green to kick lately Manju.

    私は最近、緑が好きなんです。

  • I'm jumping in these suckers donuts thinks I have, you know like, oh they're cute with the birds in the background.

    この吸盤ドーナツに飛びついたのは、鳥が描かれていてかわいいな、と思ったからです。

  • Tokyo treating psychotic.

    精神病を治療する東京。

  • Have also given me a code lens that you can use to get $5 off of your first purchase of either box.

    また、どちらのボックスも初回購入時に5ドル引きになるコード・レンズも教えてくれました。

  • They will both be linked in the description box below and that is the end of our official sponsored segment for this video.

    この動画のスポンサーは以上となります。

  • And now at this point I'm just snacking.

    そして今、この時点ではただの間食です。

  • Also, if you're part of the Patreon crew and you're caught up on our recent live streams and videos, you'll know just how much Tokyo treatment satoko helped me out during my recent trouble and having to go back to Canada and everything and the level of gratitude I have for them.

    また、もしあなたがパトロン・クルーで、最近のライブストリームやビデオをご覧になっているなら、最近のトラブルやカナダに戻らなければならない時に、東京トリートメントサトコがどれだけ私を助けてくれたか、私が彼らにどれだけ感謝しているか、お分かりいただけると思います。

  • So good snacks which I always love.

    いつも大好きなお菓子がとても美味しいです。

  • Plus good people, I will happily sit here and share their stuff with you for as long as I can.

    プラス良い人たち、私は喜んでここに座って、できる限り彼らのものを共有したいと思います。

  • Mm hmm Now let's go explore some of the city's canals.

    では、市内の運河を探検してみましょうか。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Alright, so before we get into the city and the canals and everything.

    さて、街や運河のことを説明する前に。

  • There's actually one spot that I really love that I want to show you while legally you can anchor pretty much anywhere you don't want to be anchoring in a narrow canal or in a river or something like that.

    狭い運河や川など、アンカーを打ちたくない場所でも合法的にアンカーを打つことができるのですが、実は私がとても気に入っている場所があります。

  • So if you do want to take a break and anchor, I don't know maybe order a pizza or something like that.

    だから、もし休憩やアンカリングをしたいのであれば、ピザを注文するとか、そういうことをしてもいいかもしれませんね。

  • one of the best places for that is coming in here into the hamadi Kew gardens area.

    そのためには、このハマディ・キュー・ガーデン周辺に来るのが一番です。

  • The homily Kew gardens are just right there off to the side, they're closed right now.

    ホミリー・キュー・ガーデンはすぐ脇にあるのですが、今は閉まっていますね。

  • You can't actually go inside of them.

    実際に中に入ることはできません。

  • But the waterways are open and if you come out here on the weekend more often than not, you'll actually have boats gathered and hanging out here and everything.

    でも、水路は開かれていて、週末にここに来ると、実際にボートが集まっていて、たむろしていたりすることが多いんです。

  • It's just a really nice place to relax and anchor.

    リラックスして停泊するには、本当に良い場所です。

  • We're not going to anger today.

    今日は怒らないぞ。

  • I just wanted to show you now it is a paid garden to enter and you can enter from land or there's a boat that'll bring you out here.

    陸から入ることもできるし、船で行くこともできます。

  • But one of the things that I love about this place the most is just the juxtaposition between the garden itself and the city in the background and I have yet to ever see it crowded.

    しかし、私がこの場所を最も気に入っていることのひとつは、庭園そのものと背景の街との対比であり、私はまだ一度も混雑しているのを見たことがありません。

  • And is that one of the Tokyo water taxis?

    そして、あれは東京の水上タクシーでしょうか?

  • It is.

    そうなんです。

  • I've literally never actually seen one of these in operation.

    私は、文字通り、実際に稼働しているところを見たことがないのです。

  • I hear that during cherry blossom season, they can get really popular and you need to book them as early as six months in advance, but it's my first time ever actually seeing one.

    桜の季節は人気が出て、半年前から予約しないといけないと聞きますが、実際に見るのは初めてです。

  • Okay, let's get into the city.

    さて、街に繰り出そう。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • So this river here is the Sumida river right now we're right beside a sack.

    この川は隅田川で、今は袋小路のすぐそばにあるんですね。

  • So we've got the sky tree and the Asahi building over here and this when we talk about the Tokyo being a city on the water.

    スカイツリーや朝日新聞社ビル、そして東京が水上の都市であることを語るとき、このようなものがあるのです。

  • This was the core of that culture.

    これが、その文化の核心だったのです。

  • The Sumida River was the river of the people even more so than it is today and you can still see remnants of that today when you've got the Sumida River fireworks and you've got the Hotaru Festival or the Lantern Festival right here on the river, small pieces of that Still remain, but it's nothing like it was.

    隅田川は今以上に庶民の川であり、今でもその名残は隅田川花火大会やほたる祭り、灯篭流しなどで見ることができますし、その断片は残っていますが、昔とは全く違います。

  • The big change happened after the 1923 great earthquake and then the next big change obviously happened after the World War and between those two, they had to rebuild so many things and a lot of that river and water culture disappeared for awhile, floods and tsunamis became such a concern that the river was blocked off by giant sea walls on either side and they've now added walkways to these sea walls and they're trying to bring back that culture of enjoying the waterways of Tokyo and you can see that in areas like this.

    1923年の大地震の後に大きな変化が起こり、次の大きな変化は明らかに戦後に起こりました。この2つの間に、多くのものを再建しなければならず、川や水の文化はしばらくの間消えてしまいました。洪水や津波が心配になり、川の両側を大きな護岸でふさぎ、今ではこの護岸に歩道も設け、東京の水路を楽しむ文化を復活させようとしています。

  • In fact there's this whole walkway that goes around here for jogging and they're thinking of moving the Tokyo marathon out to this area and there's a canal in here that I want to show you these gates here have lights just like traffic lights, which will be red or green to let you know if you can come in and out and that was a duck that just went clear right over my head and so distracting.

    実は、この辺りにはジョギング用の歩道があり、東京マラソンの会場をここに移そうと考えているそうです。この運河をお見せしましょう。

  • Although this particular canal ends in a dead end, the number of river facing shops that they've built along as well as the view of the sky tree makes it one of my favorite spots to just zip in and out.

    この運河は行き止まりですが、川に面した店舗が多く、スカイツリーも見えるので、気軽に立ち寄れるお気に入りのスポットです。

  • I have to be really careful of depth right now because we are at we are at exactly the lowest point in the tide right now.

    今はまさに潮時なので、深さには本当に気をつけないといけません。

  • And while there is an arguably better view available from the other side, you actually have to approach from that side and it requires us to go through lift locks and whatnot.

    また、反対側からの方が眺めが良いのは間違いないのですが、実際にはそちらからアプローチしなければならず、リフトロックを通ったりする必要があります。

  • And I didn't want to spend too much of our time in locks today.

    それに、今日はあまりロクなことに時間を使いたくなかったんです。

  • So I figured this little peek at the sky train would be if you get enough for now.

    だから、このスカイトレインをちょっとだけ覗けば、今のところ十分だと思ったんだ。

  • Alright, let's see.

    さてさて、見てみましょう。

  • Let's see if we can't get out to the area of Akihabara through some of the narrow canals.

    狭い運河を抜けて秋葉原方面に出られないか、考えてみよう。

  • I'm looking forward to this.

    楽しみです。

  • The one concern I do have in this canal here is getting the intake for the engine plugged by some kind of garbage because there's a lot of garbage in the water.

    この運河で心配なのは、エンジンの吸気口がゴミでふさがれることです。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • So as we come into this section here because of the number of votes on each side, we try to bring down the speed as much as possible.

    だから、このセクションに入ると、双方の票数の関係で、できるだけスピードを落とそうとする。

  • I don't want to create wake and have the votes unnecessarily shake up against the pier.

    航跡を作り、桟橋に対して不必要に票を揺さぶるようなことはしたくないのです。

  • Maybe do damage to them.

    ダメージを与えるかもしれない。

  • It got really dark because I was saying this is just such a beautiful space to vote through.

    これは投票するのにとても美しい空間だと言っているうちに、本当に暗くなってしまいました。

  • This is this is something else, wow.

    これはこれでありだなww

  • Some of these boats are incredibly old too and made out of wood right now.

    この船も信じられないくらい古くて、今は木でできているものもあります。

  • The area that we're in is the Asakusa bashi area.

    今いるエリアは浅草橋界隈です。

  • It's just down the road from Asakusa and again from above from the bridges and whatnot.

    浅草からすぐのところにあり、橋や何やらでまた上から。

  • I have seen this space countless times.

    この空間は数え切れないほど見てきました。

  • It's just something else being down here.

    ここにいると、何か違うんです。

  • So when you get into this space, one of the things that you do have to be careful of is these rather aggressive jagged rock walls here, but it's more than wide enough.

    このスペースに入るときに気をつけなければならないのは、このアグレッシブなギザギザの岩壁ですが、幅は十分すぎるほどあります。

  • You definitely got space to turn around if you need to and I'm pretty sure that that is already Akihabara up ahead of me recognize the blue bridge.

    必要なら引き返すスペースもあるし、青い橋の先にはもう秋葉原が広がっているはずだ。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Right.

    そうですね。

  • So up in that area there, which is okay and there's a beautiful spot right up on the bridge where you can catch the crossing of the trains and get some.

    その辺りには、橋の上に美しい場所があり、列車が交差するのを見計らって、何か買うことができます。

  • It's really, really nice.

    本当に、素敵なんです。

  • After a decade and a half in Japan.

    日本での10年半を経て

  • I can't believe that I haven't done this.

    やってないなんて、信じられない。

  • The sooner this is a six hour boat rental by the way.

    ちなみに早い話がこれは6時間のボートレンタルです。

  • And when I started today, I thought unequivocally that we would have more than enough time to shoot everything that I wanted and to go everywhere that I wanted.

    そして、今日を始めたとき、私は無条件に、欲しいものをすべて撮影し、行きたいところへ行くには十分すぎるほどの時間があると思ったのです。

  • But this canal here actually goes through all the way around and I'm gonna have to do that entire loop another time.

    でも、この運河は実はずっと続いていて、このループ全体をもう一度やらなければならないんです。

  • Now I might save that for summer because the second half of the loop is almost entirely covered by all the highways and whatnot.

    今は、ループの後半は高速道路などでほとんどカバーされているので、夏まで取っておくかもしれませんね。

  • So it'd be nice to get out of the summer sun.

    だから、夏の日差しから解放されるのはいいことだと思うんです。

  • Right?

    そうだろ?

  • I did not expect us to run out of time.

    まさか時間切れになるとは思わなかった。

  • This this is just so much fun.

    この......とにかく楽しいんです。

  • Look at the parking job of that dump truck that when I get really focused on the kind of person who just totally forgets to eat.

    そのダンプカーの駐車場の仕事を見てください。私が本当に集中するとき、ちょうど完全に食べることを忘れている人のようなものです。

  • So this is the sacrum Madeline, It's amazing.

    これが仙骨マデリンか、すごいな。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Look at that.

    あれを見てください。

  • You got the trains behind me.

    私の後ろに電車が来ていますね。

  • What everything is just so distracting right now.

    今は何から何まで気が抜けない。

  • I am loving this.

    私はこれを愛用しています。

  • I did a podcast for my Patreon crew recently where I talked about when the borders finally opened up how Patreon boat rides through Tokyo are 100% going to have to be a thing that we do Also.

    先日、パトロンスタッフ向けのポッドキャストで、国境が開通したら、パトロンが東京を船で移動することを100%実現させなければならないという話をしたんです。

  • I filmed a lot of today and I mean a lot of today on my 360 camera from into 360 because I want to be even focused on the water and don't worry about the camera.

    カメラを気にせず、水中にも集中したいので、今日はたくさん、つまり360カメラで撮影したんです。

  • I have no idea how anything turned down.

    何がどう転んだのか、さっぱりわからない。

  • Hopefully it was good.

    うまくいけばいいんだけどね。

  • I am racing the time back.

    時間を競うように戻しています。

  • Seriously, we've got to do this again.

    マジでもう一回やるしかない。

  • We've barely even scratched the surface of the Tokyo waterways.

    東京の水路は、まだほんの少ししか残っていません。

  • There's so much more to see, let me know what you think down below and I will see you guys again real soon.

    まだまだ見どころはたくさんあります。以下、感想をお聞かせください。

when you think of Tokyo, a city on the water probably isn't the first thing that comes to mind, but when sailors and merchants used to visit Japan, they used to describe Tokyo as exactly that.

しかし、かつて日本を訪れた船乗りや商人たちは、東京を「水の都」と表現していました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます