Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • investigators of the deadly crash of a china Eastern Airlines jet in March are looking at whether it was due to intentional action by someone on the flight deck with no evidence so far of technical malfunction.

    3月に発生した中国東方航空の墜落事故について、調査団は技術的な不具合を示す証拠はなく、飛行甲板上の何者かによる故意の行為であったかどうかを調べているところである。

  • That's according to two people briefed on the matter who spoke to Reuters on Tuesday.

    これは、火曜日にロイターの取材に応じた、この問題に詳しい2人の人物によれば、とのことだ。

  • A Wall Street Journal report cited US officials who said flight data from one of the plane's black boxes showed someone in the cockpit intentionally crashed the plane.

    ウォールストリート・ジャーナル紙の報道によると、同機のブラックボックスの1つから得られた飛行データは、コックピットの誰かが意図的に同機を墜落させたことを示していると米国当局者は述べている。

  • The incident was mainland china's deadliest air disaster in decades, killing all 123 passengers and nine crew members onboard.

    この事故は、中国本土では過去数十年で最も大きな航空事故となり、乗客123人全員と乗員9人が死亡した。

  • Jet maker Boeing the U.

    ジェット機メーカーのボーイング社、米国

  • S.

    S.

  • National Transportation Safety Board and the chinese embassy in Washington declined to comment.

    国家運輸安全委員会および在ワシントン中国大使館はコメントを控えた。

  • NTSB investigators traveled to china to assist with the probe and helped review black box data at a U.

    NTSBの調査員は調査を支援するために中国を訪れ、米国でブラックボックス・データの調査を手伝った。

  • S.

    S.

  • Lab in Washington.

    ワシントンのラボ

  • The Boeing 737 800 was on a short flight in southern China before it took rapid descent and crashed in a mountain range in the province of Guangxi.

    ボーイング737-800型機は、中国南部の短距離飛行中に急降下し、広西省の山脈に墜落しました。

  • Authorities have said the pilots did not respond to repeated calls from air traffic controllers and nearby planes During the plunge china Eastern could not immediately be reached for comment on Tuesday.

    当局は、パイロットが航空管制官や近くの飛行機からの繰り返しの呼び出しに応答しなかったと述べている 急落の間に中国東部はすぐに火曜日のコメントのために達することができませんでした.

  • But the Wall Street Journal reported that the airline said in a statement that no evidence emerged that could determine whether or not there were any problems with the aircraft.

    しかし、ウォール・ストリート・ジャーナル紙は、同航空会社が声明で、航空機に問題があったかどうかを判断できるような証拠は出てこなかったと述べたと報じている。

  • In a summary of its preliminary crash report in april Chinese regulators did not point to any technical recommendations on the 737, which has been in service since 1997 with a strong safety record, according to experts on Wednesday morning screenshots of the Wall Street Journal Story appeared to be centered on china's twitter, like platform Weibo and messaging app, Wechat.

    このような場合、「李錬李」は、「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」「李錬李」というように、「李錬李」は「李錬李」のような「李錬李」のことを指す。

  • The hashtag topics, china, eastern and china Eastern black boxes were banned on Weibo, and users are unable to share the story in group chats on Wechat.

    Weiboではハッシュタグのトピック、中国、東方、中国東方ブラックボックスが禁止され、ユーザーはWechatのグループチャットでストーリーを共有することができない状態になっています。

investigators of the deadly crash of a china Eastern Airlines jet in March are looking at whether it was due to intentional action by someone on the flight deck with no evidence so far of technical malfunction.

3月に発生した中国東方航空の墜落事故について、調査団は技術的な不具合を示す証拠はなく、飛行甲板上の何者かによる故意の行為であったかどうかを調べているところである。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます