Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Dzień dobry

    ダウンロード

  • I am Pawel, a former soldier of the Cichociemni, known as the Silent Unseen.

    私はパヴェル、沈黙の不死者と呼ばれるチチョーシムニの元兵士です。

  • We were the Polish section of the Special Operations Executive, or SOE, who were based

    私たちは、特殊作戦局(SOE)のポーランド部門を拠点にしていました。

  • here at Audley End House during the Second World War.

    第二次世界大戦中、ここオードリー・エンド・ハウスで。

  • I’m back In England to visit an old friend, and called in at Audley End House to see how

    旧友を訪ねて英国に戻り、Audley End Houseに立ち寄って、どのような様子か見てきました。

  • it has changed since I was stationed here in 1943.

    1943年に駐在していた頃とは様変わりしています。

  • During our time here, we were trained in many covert operations, including sabotage and

    この間、私たちはサボタージュを含む多くの秘密作戦の訓練を受けました。

  • intelligence gathering.

    情報収集

  • We were then parachuted into Poland to fight the Nazi invaders.

    そして、ナチスの侵略と戦うためにポーランドにパラシュートで送られたのです。

  • Now, I understand you have some questions for me.

    さて、いくつか質問があるそうですね。

  • Please excuse me as many things are still classified, but I will answer what I can.

    まだ機密事項が多いので失礼しますが、答えられる範囲でお答えします。

  • First, I must ask you to salute!

    まず、敬礼をお願いします。

  • Very good.

    非常に良い。

  • So, who will be asking the first question?

    さて、最初の質問は誰がするのでしょうか?

  • Hello, I'm Theo and I'm 10 years old

    こんにちは、私はテオと10歳です。

  • Very pleasant to meet you.

    お会いできてとても嬉しいです。

  • Why did you come to England and not stay in Poland during the war?

    なぜ、戦時中のポーランドに残らずにイギリスに来たのですか?

  • The Nazis and Soviets invaded my home country in 1939, dividing it up between them.

    1939年にナチスとソビエトが私の母国に侵攻し、分断してしまった。

  • Some of my countrymen were captured by the Soviets and put into labour camps, and others

    同胞の中には、ソビエトに捕まって労働キャンプに入れられた者もいれば、そうでない者もいる。

  • stayed to form a resistance movement called Armia Krajowa, or the Home Army in English.

    を結成し、「アルミア・クラジョワ(英語名:Home Army)」と呼ばれる抵抗運動を展開した。

  • I did not want to remain in Poland, so, as much as it pained me, I had to leave.

    ポーランドに残るのは嫌だったので、辛くても出て行くしかなかったんです。

  • I travelled through Europe, trying to escape the Nazi invasion, and found my way here to

    ナチスの侵略から逃れるためにヨーロッパを旅し、ここにたどり着いたのです。

  • England via Hungary, Romania and then France.

    ハンガリー、ルーマニア、そしてフランスを経由してイギリスへ。

  • When France fell to the Nazis I was evacuated to England from Dunkirk.

    フランスがナチスに支配されたとき、私はダンケルクからイギリスに避難してきました。

  • I came here because I wanted to be free, but also to help liberate my homeland.

    私がここに来たのは、自由になりたかったからですが、同時に祖国の解放に貢献するためでもありました。

  • Thank you!

    ありがとうございました。

  • Of course.

    もちろんです。

  • I am eager to continue exploring, as I do not have much time before I must leave.

    出発まであまり時間がないので、探索を続けたいと思っています。

  • If you would like to ask another question, I will meet you by the River Cam.

    もし別の質問をしたいのであれば、リバーカムのそばで待ち合わせましょう。

  • It is really beautiful out here

    ここは本当に美しいところです

  • So, what would you like to know?

    では、何を知りたいのでしょうか?

  • Hello, my name's Prema and I’m 10 years old.

    こんにちは、私の名前はプレマ、10歳です。

  • How may I be of help?

    どのようなご用件でしょうか?

  • What did your training involve?

    トレーニングはどのような内容だったのですか?

  • Many, many things.

    いろいろと、いろいろと。

  • During the Second World War, Audley End House was renamed Station 43 and the training here

    第二次世界大戦中、オードリーエンド・ハウスはステーション43と改名され、ここで訓練が行われた

  • was tough.

    が大変でした。

  • For example, we had to cross this river by rope crossing.

    例えば、この川はロープ渡りで渡らなければならない。

  • Although over 2,600 Polish soldiers applied to be part of the course, only 606 were successful,

    2,600人以上のポーランド人兵士が応募したが、合格したのは606人だった。

  • which tells you how difficult it was.

    というのは、いかに難しかったかを物語っています。

  • In order to even be considered as a trainee, we had to first complete a fitness course

    トレーニーとして認められるためには、まずフィットネスコースを修了しなければなりません。

  • in Scotland and parachute training in Manchester.

    をスコットランドで、パラシュート訓練をマンチェスターで行いました。

  • Then, for 4-6 weeks, we were trained as agents here.

    そして、4〜6週間、ここでエージェントとしての訓練を受けた。

  • We were briefed on the changing situation in Poland, and trained in fieldcraft, sabotage

    私たちはポーランドの状況について説明を受け、フィールドクラフト、サボタージュの訓練を受けた。

  • and many other things.

    などなど、いろいろあります。

  • This included being instructed on operating wireless communications and how to take micro

    これには、無線通信の操作やマイクロの取り方などの指導も含まれています。

  • photography.

    の写真撮影を行います。

  • We were also given extensive training in close combat and shooting in the dark, which I wouldn’t

    また、近接戦闘や暗闇での射撃の訓練も徹底的にやらされましたが、これは私にとっては

  • recommend!

    をお勧めします!

  • Thank you!

    ありがとうございました。

  • You are very welcome.

    大歓迎です。

  • I must proceed indoors, I shall see you there.

    私は室内に入らなければならないので、そこでまたお会いしましょう。

  • Hello, my name is Lksh and I’m 9 years old.

    こんにちは、私の名前はLkshで、9歳です。

  • Cześć

    Cześć

  • that’s hello in Polish!

    - というのは、ポーランド語で「こんにちは」です。

  • What did you do when you weren’t training?

    トレーニング以外の時間は何をされていたのですか?

  • To keep our activity at Station 43 top secret, we were only allowed to leave the base for

    ステーション43での活動を極秘にするため、基地から外に出ることができるのは

  • mock raids and training sessions, so all our leisure activities had to be contained here.

    模擬戦や訓練など、すべてのレジャーをここで完結させなければならなかったのです。

  • We used this room, known as the Dining Parlour, as a recreation room to play billiards.

    ダイニングパーラーと呼ばれるこの部屋は、ビリヤードをするためのレクリエーションルームとして使っていました。

  • In the Housekeeper’s room we would relax, play cards, listen to the radio or read.

    家政婦の部屋では、トランプをしたり、ラジオを聴いたり、読書をしたりしてくつろいでいました。

  • However, what we enjoyed most was playing sports in the spectacular grounds here at

    しかし、私たちが最も楽しんだのは、この壮大な敷地の中でスポーツをすることでした。

  • Audley End House.

    オードリー・エンド・ハウス

  • This included volleyball, tennis and football.

    バレーボール、テニス、サッカーなどが含まれる。

  • We also took part in a sports day, which was extremely amusing.

    また、運動会にも参加し、非常に面白かったです。

  • There were many running races, as well as a sack race, egg and spoon race and wheelbarrow

    ランニングレースはもちろん、サックレース、エッグ&スプーンレース、一輪車など、さまざまなレースが行われました。

  • race.

    レースを行います。

  • My personal favourite was the slow bicycle race, in which we had to remain balanced while

    個人的に好きだったのは、バランスを取りながらゆっくり走る自転車レースです。

  • cycling as slowly as possible.

    をできるだけゆっくりと循環させる。

  • It was very enjoyable.

    とても楽しかったです。

  • Thank you, Pawel!

    パウエルさん、ありがとうございました。

  • You are very welcome.

    大歓迎です。

  • Now, time is pushing on so I must leave soon.

    さて、時間が押しているので、そろそろ帰らなければなりません。

  • I will meet you in the Housekeeper's room.

    ハウスキーパーの部屋で会いましょう。

  • Who would like to ask the final question?

    最後にどなたか質問をお願いします。

  • Hello, I’m Freddie and I’m 12 years old.

    こんにちは、私はフレディ、12歳です。

  • And good day to you.

    そして、ごきげんよう。

  • Who were you trained by?

    誰に師事されたのですか?

  • We were trained by both Polish and British instructors.

    ポーランド人とイギリス人の教官から訓練を受けました。

  • There were also plenty of British soldiers guarding the base and carrying out administrative

    また、基地の警備や管理業務を行う英兵もたくさんいた。

  • duties.

    の職務に従事します。

  • Among our instructors was Captain Antoni Pospieszalski, codenamed Luc, who was responsible for radio

    教官の中には、アントニ・ポスピエザルスキー大尉(コードネーム:Luc)がいて、無線の責任者であった。

  • communication and German language training, and Captain Alfons Mackowiak, codenamed Alma,

    コミュニケーションとドイツ語の訓練を受けたアルフォンス・マッコウィアック大尉(コードネーム:アルマ)。

  • who insured all of the Cichociemni were physically fit for the dangerous missions in occupied

    チチョーチェムニの全員が、占領下での危険な任務に耐えられる身体であることを保証したのです。

  • Poland.

    ポーランド

  • In particular, my old friend Captain Alfons Mackowiak, who we call Alan Mack, was a hard

    特に、旧友のアルフォンス・マコウィアック大尉(私たちはアラン・マックと呼んでいる)は、ハードな

  • task master.

    タスクマスター

  • He was incredibly well respected by everyone, having served as a soldier since the beginning

    彼は皆から非常に尊敬されており、初期から兵士として働いていた

  • of the war.

    戦争の

  • He was captured and escaped multiple times and, even after Station 43 closed, he returned

    何度も捕まっては逃げ、ステーション43が閉鎖された後も、また戻ってきた。

  • to being a paratrooper.

    を落下傘兵にする。

  • I believe he is working as a PE teacher now.

    今は体育の先生をされていると思います。

  • I suspect those children will be having the hardest lessons of their lives!

    その子どもたちは、人生で一番難しい授業を受けているのではないでしょうか?

  • Thank you, Pawel!

    パウエルさん、ありがとうございました。

  • Of course, thank you for your time.

    もちろん、お忙しい中、ありがとうございました。

  • As we say in Poland, do widzenia!

    ポーランドで言うところの、do widzenia!

Dzień dobry

ダウンロード

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます