Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • straighten up your back and draw in your chin slightly.

    背筋を伸ばし、顎を少し引きます。

  • 321 now for refugees filling out the paper.

    321今、紙を記入する難民のために。

  • Loving you.

    あなたを愛しています。

  • I feel me.

    私は私を感じる。

  • Yeah.

    そうですね。

  • Mhm mm hmm.

    ムムムムムムム。

  • This is actually what you need if you want to get a picture for any Japanese document.

    日本のあらゆる文書に使える写真を手に入れたいなら、実はこれが必要なのです。

  • Not for passports, for immigrants but for Japanese documents.

    パスポート用でもなく、移民用でもなく、日本の書類用です。

  • So I have to take a photo.

    だから、写真を撮らなければならないのです。

  • I think it's 1500 like 700 or 500 800 800.

    700とか500 800 800みたいな1500だと思うんです。

  • And also if you want to make a beautiful, they're gonna, you know, thanks.

    そして、もしあなたが美しいものを作りたいなら、彼らは、その、ありがとう、と言ってくれるでしょう。

  • I'm just gonna do the 800 yen.

    800円でいいんじゃね?

  • 1 85 30.

    1 85 30.

  • Yes.

    はい。

  • So this is the one that you need?

    これが必要なものなんですね。

  • 45 30.

    45 30.

  • Yeah.

    そうですね。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Creighton up your back and draw in your chin slightly.

    背筋を伸ばし、顎を少し引きます。

  • Please touch photoshoot and three seconds later the photo will be taken 321.

    写真撮影をタッチしていただくと、3秒後に写真が撮影されます321。

  • Now you're not supposed to smile.

    今、あなたは笑ってはいけないんです。

  • You're not.

    そんなことないでしょ。

  • Are you okay with this photo printed?

    この写真をプリントして大丈夫ですか?

  • If it's open, please collect your photos from the tray on the outside.

    開いている場合は、外側にあるトレイから写真を回収してください。

  • Yeah.

    そうですね。

  • Oh my God.

    なんてこった。

  • I can't hold.

    持てないんです。

  • My hair looks pink.

    髪がピンク色に見える。

  • It's weird.

    変な感じです。

  • It looks kind of weird.

    なんだか変な感じですね。

  • It looks like white hair.

    白髪のように見える。

  • Well, I like this photo.

    いやー、この写真、いいですね。

  • It looks, it made me actually photoshopped me a little bit.

    見た目は、実はちょっとだけフォトショップで加工してあるんです。

  • I didn't even know it was anything.

    それが何であるかさえ知らなかった。

  • Mhm.

    ムムッ。

  • Okay.

    なるほど。

  • So we're in chiba right now and we're I'm just waiting for you to get out of the bathroom.

    だから、今、千葉にいるんだけど、トイレから出るのを待ってるんだ。

  • I haven't been here in a really long time.

    本当に久しぶりに来ました。

  • I don't, I haven't actually never walked around here.

    実はこの辺りを歩いたことがないんです。

  • So I don't know.

    だから、わからないんです。

  • We might go explore a little bit.

    ちょっと探検に行ってみようかな。

  • But I'm so nervous about my Visa.

    でも、VISAは不安だなぁ。

  • immigration now And we're number 97.

    今、私たちは97番目です。

  • And were there only at 56.

    そして、56の時だけありました。

  • We should have came earlier.

    もっと早く来ればよかった。

  • Okay.

    なるほど。

  • I brought my computer.

    パソコン持ってきました。

  • I brought my two books.

    2冊の本を持参しました。

  • Me too.

    私もです。

  • Yeah we should lay out a picnic mat and like put Nicki on the floor, bring our fake sakura tree.

    ピクニックマットを敷いて、ニッキを床に置いて、偽物の桜の木を持って行こうよ。

  • Okay.

    なるほど。

  • We've been doing buzzfeed quizzes for the past 30 minutes with very very low wifi and actually there's no wifi.

    この30分間、非常に非常に低いwifiでbuzzfeedのクイズをやっていたのですが、実はwifiがないんです。

  • It's just four G.

    4Gだけです。

  • L.

    L.

  • G.

    G.

  • Or three G.

    もしくは3G。

  • She's an introvert.

    彼女は内向的なんです。

  • Apparently I'm an extrovert.

    どうやら私は外向的な性格のようです。

  • So we just finished getting turning into the hole all the stuff that we needed to turn in and I was so nervous and freaked out.

    それで、ちょうど穴に提出するものを全部出し終わったところで、すごく緊張してビクビクしていたんです。

  • But it was nice to have beauty with me.

    でも、美人が一緒にいてくれるのは嬉しいですね。

  • I feel like they were so much nicer when I was with him because they're usually kind of rude when you come here.

    普段、ここに来ると失礼なことを言う人が多いので、彼と一緒の時はとても親切にしてもらったような気がします。

  • But this time they were like super nice and we got everything turned on and and everything looked pretty good.

    しかし、今回はとても親切で、すべての電源を入れ、すべてがうまくいったようです。

  • So now I just have to wait about a month or two weeks.

    だから、今は1カ月か2週間くらい待つしかないんです。

  • Hopefully it's going to be two weeks but you never know we'll have to see.

    うまくいけば2週間くらいで終わるかもしれないが、それはわからない。

  • That was a long way.

    遠かったな。

  • I've been getting a work Visa for as long as I can remember.

    物心ついたときから就労VISAを取得していました。

  • It's always a tedious task so make sure you pay your taxes because if you don't then you won't get a renewal for me getting a spouse Visa with my new name on it made everything real and official.

    税金を払わないと更新ができないので、いつも面倒な作業です。私は新しい名前の配偶者ビザを取得したことで、すべてが現実的で公式になりました。

  • Alright.

    なるほど。

  • We're at Disney during the corona epidemic and there's like nobody here.

    コロナが流行ってる時期にディズニーに来たけど、誰もいないような。

  • It's kind of funny.

    なんだか面白いですね。

  • Oh, it's very is closed, wow.

    おお、とても閉鎖的ですね、すごい。

  • It's closed.

    閉店しました。

  • No, no.

    いいえ、違います。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • After two long weeks and things getting worse with the virus floating around.

    2週間という長い期間、ウイルスが浮遊して状況が悪化した後。

  • I heard back from immigration about my visa.

    入国管理局からビザの返事が来た。

  • It was accepted and it was a relief.

    受け入れてもらい、一安心。

  • I brave the crowds.

    人ごみをかき分ける。

  • Yes.

    はい。

  • The schools were open and people were out shopping still to finally obtain it.

    学校は開校し、人々はまだ買い物に出かけ、ようやく手に入れることができたのです。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Okay.

    なるほど。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Mhm, mm hmm, mm hmm, mm hmm.

    うーん、うーん、うーん、うーん、うーん。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • Yes.

    はい。

  • I had a time limit to pick it up.

    手に取るようにわかるタイムリミットがありました。

  • It was the scariest thing waiting there so close to other people.

    人と近いところで待っているのが一番怖いんです。

  • I did not like it, but I only waited 25 minutes and it was official.

    私は好きではありませんでしたが、25分しか待たなかったので、正式なものとなりました。

  • Okay.

    なるほど。

  • Mm hmm.

    うーん、うーん。

  • I only ended up with a one year visa but that was normal and my new name was on the card.

    結局1年ビザしか取れませんでしたが、それは普通のことで、カードには新しい名前が記載されていました。

  • So I'm super excited.

    だから、超楽しみです。

  • So I am out and going home because I was at immigration and now I'm outside and there's people over here at the market in line, super close to each other.

    それで、私は入国審査にいたので、外に出て家に帰るのですが、こっちの市場では人が並んでいて、超密着しているんです。

  • People over here chatting kids playing like in groups.

    こっちの人はおしゃべりして、子供は集団で遊んでるみたい。

  • It's just ridiculous.

    バカバカしい限りです。

  • It's madness.

    狂気の沙汰だ。

  • People just don't care.

    みんな気にしていないだけなんです。

  • I just don't care.

    ただ、どうでもいいんです。

  • They just don't care.

    ただ、気にしていないだけなのです。

  • And the government's doing nothing.

    そして、政府は何もしていない。

  • Hey guys, welcome back to my channel.

    やあみんな、私のチャンネルにようこそ。

  • I don't have my little mike with me today.

    今日は小さなマイクを持っていないんだ。

  • But um, I do have another microphone attached to my camera so hopefully you guys can hear me okay.

    でも、カメラにもう一つマイクを付けているので、うまくいけば私の声が聞こえるかもしれません。

  • So I wanted to make a video about my marriage visa because I got it.

    そこで、せっかく結婚ビザを取得したのだからということで、ビデオを作りました。

  • It's called a Spousal Visa, not a marriage visa.

    結婚ビザではなく、配偶者ビザというものです。

  • But um I applied for it, I was scared.

    でも、うーん......応募したのは、怖かったです。

  • I was nervous.

    緊張しました。

  • I was like am I going to get this?

    私はこれを手に入れることができるのか?

  • Are they gonna believe us when it comes to being a real couple because that's an issue when it comes to applying for something like this and it's not easy to get, especially if you just met like three months ago and then you decided to get married.

    本当のカップルだと信じてもらえるかどうか。このような申請にはそれが問題で、特に3カ月前に出会ったばかりで、その後結婚することになった場合は、簡単に取得できるものではありませんから。

  • Like that's very, it's very rare that they're going to give you a visa because of that, that being said today.

    そんなことで、ビザが下りるのはとても稀なことだ、というようなことを、今日は言っています。

  • I wanted to talk about what the process is and how I got it on the american side because there are some things that you have to do when it comes to name change on the american side, that's different from any other country.

    アメリカ側で名前を変更するとなると、他の国とは違うことがいくつかあるので、どのようなプロセスで、どのように取得したかを話したかったのです。

  • So after I did the whole marriage thing, we, you know filled out everything.

    それで、結婚の手続きをしてから、すべてを記入したんです。

  • I made a video about that as well.

    そのあたりも動画にしました。

  • So I talked about in my last video how to get married in Japan which is very simple and if you don't know you can always call your city hall or um your embassy and they will give you all the details about getting married in Japan.

    前回のビデオで、日本で結婚する方法についてお話しましたが、これはとても簡単です。もしわからない場合は、市役所や大使館に電話すれば、日本で結婚するためのすべての詳細を教えてくれます。

  • That's the easy part.

    それは簡単なことです。

  • That wasn't very hard.

    それはとても大変なことではありませんでした。

  • It took a couple of weeks for us to get everything.

    すべて揃うまで2週間ほどかかりました。

  • But it was super easy, very simple when it comes to getting a spouse visa.

    でも、配偶者ビザを取得することに関しては、超簡単、とてもシンプルでした。

  • That is the most complicated thing because a lot of the times they can be rejected depending on how old your partner is.

    相手の年齢によって断られることも多いので、そこが一番ややこしいですね。

  • If they're much older than you, they tend to reject your visa if you met recently or if you met online that can also be rejected.

    相手がかなり年上の場合、最近知り合った人やネットで知り合った人もビザを却下されることがあるようです。

  • So I'm going to talk about what you need to get a spouse visa on the american side.

    そこで今回は、アメリカ側で配偶者ビザを取得するために必要なものをお話しします。

  • Getting a spouse visa in Japan is generally the same I think for everybody.

    日本で配偶者ビザを取得する方法は、一般的に誰でも同じだと思います。

  • But when it comes to changing your name, that's a different thing.

    しかし、名前を変えるとなると、それはまた別の話です。

  • You don't have to change your name to get the visa.

    ビザを取得するために名前を変える必要はありません。

  • But I opted to do it because I wanted to show how serious I was about this and taking someone's name is that you're married to just as a symbol of how you know important the relationship is to me in my opinion, maybe not to everybody, but changing my name was important because I'm married to him.

    でも、私はこのことにどれだけ真剣かを示したかったし、結婚している人の名前を取ることは、その関係がどれだけ重要かを示す象徴だと思ったから、それを選びました。

  • So it just made it more official.

    だから、より正式なものになったんです。

  • It felt more official.

    よりオフィシャルな感じがしました。

  • So the first thing that I did was I to apply for a whole entire new passport.

    そこで、まず最初にしたことは、まったく新しいパスポートを申請することでした。

  • So I had to apply for that passport and pay the fee.

    だから、そのパスポートを申請して手数料を払わなければならなかった。

  • I think it was a little over $100 if I remember correctly, but you do have to pay a fee to get a new passport and I applied for that.

    記憶が正しければ100ドルちょっとだったと思いますが、新しいパスポートを取得するためには手数料が必要で、私はそれを申請しました。

  • So the first thing that I did was turn in a translation of our marriage certificate.

    そこでまず、結婚証明書の翻訳を提出しました。

  • They do have a template on the american embassy website where you can just fill it out by yourself.

    アメリカ大使館のホームページには、自分で記入できるテンプレートがあるそうです。

  • You don't need your husband to fill it out.

    ご主人が記入する必要はありません。

  • So I filled that out um to show the that the marriage is official and we've completed it and then I had to turn in the passport application and show them my passport my current passport.

    それで、結婚が正式に成立したことを示すために、その書類に記入し、パスポートの申請書を提出して、現在のパスポートを見せました。

  • So I had to get a whole entire new passport which was insane because I just renewed my passport like two years ago but now it's renewed again.

    2年前に更新したばかりのパスポートがまた更新されたのですから、正気の沙汰ではありません。

  • So and it has my new name on it.

    それで、私の新しい名前も入っているんです。

  • It was super easy.

    超簡単でした。

  • You don't have to go back to America to change your name.

    名前を変えるためにアメリカに戻る必要はありません。

  • You just go to the embassy turning those two things and your I.

    大使館に行き、この2点とIを提出するだけです。

  • D.

    D.

  • And everything like that and signature.

    そして、そのようなすべてと署名。

  • And then it takes about a month or so to get your new passport.

    そして、新しいパスポートを取得するまでに約1カ月ほどかかります。

  • I think it took about 3 to 4 weeks to get my passport and my name was complete.

    パスポートの取得に3~4週間ほどかかり、名前も完成していたと思います。

  • So I had my new name which was amazing and I think that really helps when you're going to apply for a visa because it shows how serious you are.

    ビザを申請する際にも、自分の本気度がわかるので、とても役に立ちます。

  • So after I changed my name then I had to collect all the documents which wasn't as hard as I thought it was going to be but it was a lot.

    だから、名前を変えた後、すべての書類を集めなければならなかった。思っていたほど大変ではなかったが、大変だった。

  • So we had to get you geez family register which is in his ward office in Toyama which is where he's from.

    そこで、彼の出身地である富山県の区役所にある戸籍謄本を取り寄せることにしたんです。

  • So his parents sent that.

    それをご両親が送ってくださったんですね。

  • Um I filled out an application, I took a photo at the train station which is another thing that you need.

    あの......申請書を書いて、駅で写真を撮ったんですが、これも必要なんですよね。

  • And then the most difficult part was the questionnaire.

    そして、一番苦労したのがアンケートです。

  • So we had to fill out a questionnaire about our life and how we met and you had to just fill out our details about our work and our job and where we came from and just really personal things.

    だから、私たちの人生や出会いについてアンケートに答えなければならなかったし、私たちの仕事についてや出身地など、本当に個人的なことを詳しく記入しなければなりませんでした。

  • So that was the longest part.

    だから、そこが一番長かったですね。

  • So basically I wrote out how we met and then he translated it and wrote in japanese, the questionnaire you cannot fill out by yourself.

    だから、基本的には私が出会いのきっかけを書き、それを彼が翻訳して日本語で書いてくれた、自分では記入できないアンケートです。

  • Your spouse is the one that has to fill the questionnaire out in japanese and it took a couple hours to fill out everything um including the application.

    配偶者は日本語でアンケートを書かなければならないのですが、申請書を含めてすべてウン時間かかりました。

  • And then we had to fill out a letter of guarantee from your spouse.

    そして、配偶者からの保証書を記入する必要がありました。

  • So again in Japanese your spouse has to fill out a guarantee saying yes I'm her husband, I am providing for her blah blah blah blah blah.

    つまり、日本では配偶者が「はい、私は夫です、彼女を養っています」という保証書に記入しなければならないのです。

  • And it was very simple.

    そして、それはとてもシンプルなものでした。

  • That was very easy to fill out.

    とても記入しやすかったですね。

  • It took like two minutes.

    2分くらいだったかな。

  • Again one application form questionnaire letter of guarantee.

    再度、申込書アンケート保証書1通。

  • Those are the three most tedious things that you need.

    この3つが一番面倒なんですよね。

  • So you can print all of this out online from your ward office, you need the coast taquito on which is the family register which we got sent to us.

    そのため、区役所からオンラインですべて印刷することができます。その際、私たちに送られてきた戸籍謄本であるコーストタキストが必要です。

  • You need a jew mean hell which is showing all the family members in our household.

    我が家の家族全員を映しているジュウメイ地獄が必要です。

  • So it's just me and my husband and you can get that at the ward office as well.

    だから、私と夫だけで、それも区役所でもらえばいいんです。

  • Very easy, took Like five minutes and your tax certificates.

    とても簡単で、5分もあれば、納税証明書も手に入ります。

  • Now if you are working and you're making over $2,000 which is 200,000 yen I believe um you can get your tax documents.

    もしあなたが働いていて、2,000ドル以上(確か20万円)稼いでいるのなら、税金に関する書類を手に入れることができます。

  • You don't need your spouse's tax documents.

    配偶者の税務書類は必要ありません。

  • So that was great because I was working and I was paying taxes.

    だから、働いていて税金を払っているのだから、それは素晴らしいことだった。

  • I'm living independently in Japan for a very long time.

    日本で自立して生活している期間がとても長いです。

  • So I got my what's it called?

    それで、何だっけ?

  • My notation may show and Micah Zenko may show which is showing how much you paid for taxes and how much you paid for health insurance.

    私の表記は、税金と健康保険料をいくら支払ったかを示すもので、マイカ・ゼンコーの表記もあるかもしれません。

  • So I had to get those two documents took five minutes when I went to the ward office.

    だから、区役所に行ったときに、この2つの書類を5分で用意しなければならなかった。

  • Very very simple.

    とてもとてもシンプルです。

  • So you do not need your marriage certificate.

    ですから、結婚証明書は必要ありません。

  • They did not take it at least.

    少なくとも受けなかった。

  • So um I would bring it with you just in case but they didn't need to see anything like that.

    だから......念のため持っていくけど、そんなもの見る必要はないって。

  • So you also need to bring your passport your side you card which is your resident card if you're living here um when it comes to getting married and you're in America you do need a C.

    また、パスポートとサイドユーカード(居住者カード)を持参する必要があります。

  • O.

    O.

  • E.

    E.

  • And that is to apply for a visa to come over to Japan but I have no experience in that.

    そして、それは日本に来るためのビザを申請することなのですが、私はその経験がないのです。

  • I think you would have to call the american embassy or the Japan embassy in America in order to figure that out.

    アメリカ大使館や在アメリカ合衆国日本国大使館に電話をしてみないとわからないと思います。

  • But if you're in Japan this is how you do it.

    でも、日本にいたら、こうやってやるんですよ。

  • And getting the, gathering the documents at the ward office was very simple.

    そして、区役所での書類集めは、とても簡単でした。

  • Um I didn't have any issue with that.

    うーん......特に問題なかったんですけどね。

  • It took a couple hours to fill out all the stuff but generally it was pretty quick and easy and then we went to the immigration office which was the worst timing to go because it's during the virus and the season and it's just really bad right now.

    入国管理局に行ったのですが、ウィルスが蔓延している時期で、しかも今が一番ひどい時期なので、行くには最悪のタイミングでした。

  • So that really sucked.

    だから、本当に最悪だった。

  • We had to wait there for three or four hours, not not four hours, maybe three hours total which wasn't as bad as I thought it was gonna be.

    そこで3、4時間、いや4時間どころか合計3時間くらい待たされましたが、思っていたほど悪くなかったです。

  • But we did have to wait for a very long time.

    しかし、非常に長い時間待たされた。

  • So we brought stuff to do when we were there, we turned in our stuff they looked through it.

    そこで、私たちは滞在中に必要なものを持参し、荷物を提出すると、彼らはそれを見てくれました。

  • The guy seemed pleasantly happy that I was living in Japan already.

    その人は、私がもう日本に住んでいることを嬉しそうに話してくれた。

  • So that was a plus that made me feel a little bit better and it's good to take your husband with you if you're going by yourself.

    だから、それがプラスになって少し気持ちが楽になったし、一人で行くなら旦那さんと一緒に行くのもいいと思います。

  • I feel like um it's fine but I feel like it looks better when your husband is with you.

    うーん......いいんだけど、旦那さんが一緒の方が映える気がするんだよなぁ。

  • So I'm really glad that Luigi went with me and he was able to talk to the guy that did not speak any english at any immigration office which blows my mind to this day.

    ルイジが一緒に行ってくれたおかげで、移民局で英語が全く話せない人と話すことができ、今でも驚かされています。

  • Um So you do, it would be ideal to bring someone that can speak the language which was my husband and then it took about 2.5 weeks to get the visa, I was so worried about it and it's always hard waiting for the process when you do that, you have a receipt that's stamped into your passport and I brought that with me and then I had to go to the post office downstairs in the immigration office.

    ビザを取得するのに2週間半ほどかかりました。パスポートにスタンプを押すレシートがありますが、それを持参して、移民局の階下の郵便局に行かなければなりませんでした。

  • They do have a post office And then asked for a 4000 yen stamp and that is to pay the processing fee.

    そして、4000円分の切手を要求されましたが、これは手続き料を支払うためです。

  • So I brought the processing fee stamp and the receipt and my anxiety card, my old one because they're gonna punch a hole in it so you can't use it anymore and then they're going to give you your new one.

    それで、処理手数料の印紙と領収書と不安なカードを持ってきました。古いカードはもう使えないように穴を開けられ、新しいカードを渡されるからです。

  • I brought my passport obviously because that had the receipt in it, it was insanely crowded.

    パスポートを持参したのは、レシートが入っていたからですが、めちゃくちゃ混んでいました。

  • I was so terrified because you know this is the worst timing but I really wanted to get my visa, they'll send you a postcard in the mail saying what you need to bring and if it has a check mark next to the price of what you need to pay for the processing fee that means you got it.

    最悪のタイミングだとわかっていても、どうしてもビザを取りたかったので、とても怖かったです。郵便で必要なものを書いたハガキが送られてきて、その横にある手続き手数料の値段にチェックマークがついていれば、それを手に入れたということです。

  • So I was really excited but I only had until May to go pick it up which is about a month.

    だから、すごく楽しみだったんだけど、5月までしか受け取りに行けないから、1ヶ月くらいしかないんだよね。

  • So there is a deadline where you have to go pick it up and I just wanted to get it over with.

    だから、受け取りに行かなければならない期限があるので、さっさと終わらせたかったんです。

  • So I went there, got it came right straight back, I'm just so happy that I got it, it took a long time and a lot of stress, it's all good now and um super happy where it's official.

    長い時間と多くのストレスがありましたが、今はすべてうまくいっていますし、公式発表の場でとても喜んでいます。

  • Seeing my name on the card was magical seeing and then hearing my name was magical to because they were like morita san and I was just like oh my gosh, so I was super excited about that, it's official, I got my passport renewed and I got my uh new resident card which is amazing, it's only one year which is normal when you get married because they don't want to give three years to somebody that you know, they might get divorced or something like that, you never know.

    パスポートも更新したし、新しい住民票も手に入れた。

  • So when it comes to relationships stuff they tend to give you one year and that may happen for the next two or three years and then eventually if you've been together for a long time they'll give you a three year and that's when you can apply for permanent residency.

    そのため、恋愛ものに関しては、1年という期間を与えられることが多く、その後2年、3年と続くこともあり、最終的には長く付き合っていれば3年となり、その時に永住権を申請することができます。

  • So I am not a permanent residents, I still have to get a Visa.

    だから、私は永住権を持っているわけではなく、やはりVISAを取得しなければならないのです。

  • My husband is sponsoring me and I'm going to tell you what you can do on this Visa, which is pretty interesting.

    夫がスポンサーになってくれているのですが、このVISAで何ができるのか、結構面白いので紹介します。

  • It's similar to a work Visa, but this time you can work anywhere you want, you don't have to work at all.

    就労ビザに似ていますが、今回は好きな場所で働けるので、全く働かなくてもいいんです。

  • You can work two part time jobs, you can work one part time job, you can work a full time job anyway you want which is what is super amazing about this Visa.

    2つのパートタイムで働くことも、1つのパートタイムで働くことも、フルタイムで働くことも、とにかく好きなようにできるのが、このVISAのすごいところです。

  • I don't have to worry about a company sponsoring me and getting fired or something or you know trying to find frantically find a good job in Japan when I have my husband sponsoring me.

    夫にスポンサーになってもらえば、会社がクビになる心配もないし、日本で必死に仕事を探さなくてもいい。

  • So it's it's really great to have that freedom now.

    だから、今、その自由があるのは本当に素晴らしいことです。

  • I think it's going to be easier from now on to get a Visa after you get it initially.

    これからは、最初に取得した後のVISA取得が楽になると思います。

  • So um I'm not exactly sure how to apply again for the second time.

    だから......2回目の応募はどうすればいいのか、よくわからないんです。

  • Um there must be some kind of application where you can fill out an update of your marriage and that's basically what you have to do.

    ええと......結婚の更新を記入するアプリケーションのようなものがあるはずで、基本的にはそれをやらなければならないのです。

  • I think it's the same documents that you need.

    必要な書類は同じだと思うのですが。

  • So it's going to be another headache of a process.

    だから、また頭の痛い作業になりそうです。

  • I'm sure next year I usually tend to reapply for a Visa two months in advance because that's how I am.

    来年はきっと、いつもなら2ヶ月前にVISAを再申請することが多いのですが、私はそういう性格なので。

  • But you can apply all the way up to like the day before it expires and then they'll they'll automatically extend your Visa once you turn it in.

    でも、有効期限の前日まで申請することができ、申請書を提出すれば自動的にビザが延長されるんです。

  • So I'm sure that's going to be a bit of a process as well.

    だから、それも少しずつ進めていくことになると思います。

  • But anyway, if you guys have any other questions, I'd love to answer them in the comments down below, like this video subscribe and hit the bell icon and I will see you guys in the next video.

    もし他に質問があれば、下のコメント欄でお答えしたいと思います。このビデオを「いいね!」して、ベルアイコンを押してください。

  • Bye!

    じゃあね!

straighten up your back and draw in your chin slightly.

背筋を伸ばし、顎を少し引きます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます