字幕表 動画を再生する
In March 2021, fierce winds blew a container ship off course.
2021年3月、猛烈な風によってコンテナ船がコースを外れた。
In most places, this would have caused a minor incident.
普通のところなら、ちょっとした事件で済んでしまうところです。
But in the Suez Canal, it was a global crisis.
しかし、スエズ運河の場合は、世界的な危機だった。
This vessel wasn't just blocking other ships—
この船は他の船の邪魔をするだけでなく......
It was obstructing the flow of international trade
国際貿易の流れを阻害していた
through one of the world's most important waterways.
世界で最も重要な水路の一つを通る。
The site of the Suez Canal has been of interest to rulers of this region
スエズ運河の跡地は、この地域の支配者たちの関心を集めてきた
as far back as the second millennium BCE.
は、紀元前2千年にまでさかのぼります。
To move goods between Asia and the Mediterranean basin,
アジアと地中海沿岸を結ぶ物資の移動のため。
traders had to traverse the narrow isthmus separating the Red Sea and the Nile,
紅海とナイル川を隔てる狭い地峡を横断しなければならないのだ。
journeying in camel-bound caravans through the unforgiving desert.
過酷な砂漠をラクダに揺られて旅する。
A maritime passage between the Indian Ocean and the Mediterranean Sea
インド洋と地中海を結ぶ海上交通路。
would bypass this trip altogether.
は、この旅を完全に回避することになる。
And throughout the 16th century,
そして、16世紀を通して。
multiple powers attempted to construct such a canal.
複数の列強がこのような運河の建設を試みた。
But their plans were obstructed by cost, political strife,
しかし、その計画はコストや政治的な争いに阻まれた。
and the ever-shifting sands.
と刻々と変化する砂の上。
In 1798, interest in building a canal was rekindled,
1798年、運河建設への関心が再び高まった。
this time attracting attention from across Europe.
が、今度はヨーロッパ中から注目されることになりました。
Over the following decades, individuals from Austria, Italy, Britain, and France
その後、数十年の間に、オーストリア、イタリア、イギリス、フランスから個人が集まり
pitched their plans to Egypt's rulers.
をエジプトに持ち込んだ。
At the time, Egypt was a territory of the Ottoman Empire,
当時、エジプトはオスマン帝国の領土であった。
which was resistant to these proposals.
しかし、この提案に抵抗があった。
But Egypt's political and economic autonomy was gradually increasing,
しかし、エジプトの政治的・経済的自治権は徐々に拡大していった。
and its government was eager to pursue the project.
と、政府が意欲的に取り組んでいた。
When Sa'id Pasha came into power in 1854, he approved a plan
1854年、サイド・パシャが政権を握ると、彼はこの計画を承認した。
from the enterprising and manipulative French diplomat Ferdinand de Lesseps.
フランスの外交官、フェルディナン・ド・レセップス(Ferdinand de Lesseps)から。
Signed in 1854 and 1856, a pair of concessions gave de Lesseps
1854年と1856年に署名された2つの租界は、ド・レセップスに次のようなものを与えた。
authority to establish the Suez Canal Company
スエズ運河会社設立の権限
and finance it by selling shares to “capitalists of all nations.”
そして、「あらゆる国の資本家」に株式を売却することで資金を調達します。
The contracts between Sa'id Pasha and the Canal Company
サイド・パシャと運河会社との間の契約
also promised a workforce of hundreds of thousands of Egyptian workers.
は、数十万人のエジプト人労働者の労働力を約束した。
Beginning in 1862, about 20,000 laborers were forcibly recruited every month,
1862年から毎月約2万人の労働者が強制的に徴用された。
digging the canal in harsh desert conditions
砂漠の中の水路掘り
without easy access to food or water.
食べ物や水を簡単に手に入れることができない。
Diseases like cholera ran rampant and workers toiled under the threat of whips.
コレラなどの病気が蔓延し、労働者は鞭の恐怖にさらされながら働いていた。
The estimates of those who died during construction range into the thousands.
建設中に亡くなった人の数は、数千人にのぼるという。
In 1864, the new Egyptian ruler, Isma'il Pasha,
1864年、エジプトの新しい支配者、イスマイル・パシャが登場。
put an end to the coerced Egyptian labor,
エジプト人労働者の強制労働に終止符を打つ。
but he still pressed forward with construction.
しかし、彼はそれでも建設を進めた。
Foreign workers from all over Europe and the Middle East
ヨーロッパ各地や中東からの外国人労働者
labored alongside dredgers and bucket excavators
浚渫船やバケット掘削機と一緒に働いていた
to remove 74 million cubic meters of dirt.
で、7,400万立方メートルの土砂を撤去しました。
This massive population of workers required infrastructure
この膨大な数の労働者は、インフラを必要とした
to deliver drinking water and other supplies,
飲料水などの供給を行うために
giving rise to a flourishing economy of restaurants, brothels, and smuggled goods.
レストラン、売春宿、密輸入品などの経済が盛んになった。
Amidst the bustle were born three new cities with multi-ethnic populations:
その賑わいの中で、多民族が暮らす3つの新しい都市が誕生した。
Port Said on the northern Mediterranean shore,
地中海北部の海岸にあるポートサイド。
Ismailia on the canal's middle tract,
運河の中州にあるイスマイリーア。
and Port Tewfiq, at the southern edge of the canal.
と運河の南端にあるポート・テューフィクにあります。
The construction site bypassed the Nile and ran directly from Port Said to Suez.
工事現場はナイル川を迂回し、ポートサイドからスエズまで直行する。
And after years of work, the streams of the two seas finally began merging
そして、長年の努力の末、ついに2つの海の流れが合流し始めたのです
in the mid-1860s.
1860年代半ばのことである。
The finished canal was 164 kilometers long,
完成した運河の長さは164キロメートル。
with a width of 56 meters at the surface,
で、地表での幅は56m。
and it was officially inaugurated on November 17th, 1869.
そして、1869年11月17日、正式に発足した。
While it struggled financially during its first few years,
最初の数年間は財政的に苦しかったが、その後は順調に推移した。
the canal ended up dramatically accelerating global trade.
そして、この運河は世界の貿易を飛躍的に加速させることになった。
It also facilitated the migration of numerous marine species,
また、多くの海洋生物の移動も促進された。
dramatically changing local ecosystems and cuisine.
その地域の生態系や食文化に大きな変化をもたらしています。
Over the decades, traffic through the canal grew.
数十年の間に、運河を通る交通量は増えていった。
But in 1875,
しかし、1875年。
financial issues forced Egypt to sell much of its stock in the Canal Company,
財政難のため、エジプトは運河会社の株式の多くを売却せざるを得なくなった。
allowing Britain to take over.
イギリスが支配することを可能にした。
It was only in 1956 that control of the canal fully reverted to Egypt
運河の支配権がエジプトに完全に戻ったのは、1956年のことだった。
when it was nationalized by President Gamal Abdel Nasser.
が、ガマル・アブデル・ナセル大統領によって国有化された。
This move sparked a military standoff
この動きは、軍事的な膠着状態を引き起こした
between Egypt and Britain, France, and Israel.
エジプトとイギリス、フランス、イスラエルとの間で。
But once resolved,
しかし、一度解決したこと。
it transformed the canal into a major source of Egypt's national revenue
運河をエジプトの主要な国家収入源に変貌させた。
and helped redeem the canal's imperialist legacy.
そして、運河の帝国主義的遺産を償還することに貢献しました。
Today, nearly 30% of all global ship traffic passes through the Suez Canal,
現在、世界の船舶交通の3割近くがスエズ運河を通過している。
totaling over 20,000 ships in 2021.
は、2021年に20,000隻を超えると予想されています。
However, the incident of the Ever Given is a stark reminder
しかし、エバーギブンの事件は、そのことを痛感させるものである
of just how fragile our manmade systems can be.
人工的なシステムがいかに脆弱であるかということを。