字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I started with Starbucks back in August of 2010. 私がスターバックスに入社したのは、2010年8月のことでした。 I am in the arts in the United States of America. 私は、アメリカで芸術関係の仕事をしています。 And so I needed some way to get health benefits. それで、何か健康を手に入れる方法が必要だったんです。 And Starbucks was a company that had touted that そして、スターバックスは、そのことをアピールしていた企業である。 they were very progressive. とても先進的でした。 And one of the things that they offered was benefits for part time employees. そして、その一つがパートタイム従業員に対する福利厚生であった。 It was really the company it professed to be at the beginning of all of this. 本当に冒頭で公言したとおりの会社だった。 And unfortunately, in the last few years, we've started to see that that slide. そして残念ながら、ここ数年、その滑落が目立ち始めているのです。 And so it was time to make some changes. そうして、ある変化を起こすことになったのです。 Across the U.S., The pandemic has spurred service workers 米国では、パンデミックによってサービス業に拍車がかかっています。 to protest workplace conditions and fight for better treatment and wages. 職場の状況に抗議し、待遇や賃金の改善を求めて闘うためです。 Some, like Michelle, have tried to form a union. ミシェルのように、組合を作ろうとした人もいます。 In the United States, that can be a daunting task. アメリカでは、それは大変なことなのです。 According to the Bureau of Labor Statistics, in 2021 労働統計局によると、2021年には 15.8 million wage and salary workers were represented by a union 1,580万人の賃金・給与労働者が組合に加入していた with only 1.6% of members belonging to the food and drinking service industry. 飲食サービス業に属する会員数はわずか1.6%である。 I had made the decision 私は決断したのです after having worked through this pandemic for a year and a half that I was done. 1年半の間、このパンデミックの中で働いてきた私は、もうだめだと思いました。 I was tired. 疲れていたんです。 I was overwhelmed and overworked. 私は圧倒され、過労に見舞われました。 And I was watching my coworkers struggle to pay their rent そして、同僚が家賃を払うのに苦労しているのを見ていました。 and put groceries in their fridge while working a full time job. と、フルタイムの仕事をしながら冷蔵庫に食料品を入れています。 I'm certainly fighting this for myself, but I'm also fighting it for my coworkers 確かに自分のために戦っているのですが、同僚のためにも戦っているのです and for future workers in the service industry. と、将来サービス業で働く人のために。 This is Michelle Eisen. ミッシェル・アイゼンです。 She's a theater artist, stage manager, and organizing member of Starbucks 演劇人、舞台監督、スターバックスの主催者メンバーとして活躍中 Workers United. ワーカーズ・ユナイテッド After working for Starbucks locations in the Elmwood neighborhood of Buffalo, バッファローのエルムウッド地区にあるスターバックスの店舗に勤務した後。 and on the island of Oahu in Hawaii as a barista for 11 years ハワイ・オアフ島でバリスタとして11年間勤務。 and experiencing the perils of COVID 19, Michelle believes she was seeing とCOVID 19の危険性を体験し、Michelleは自分が見ていたものを信じています。 a troubling shift in the company's culture. 社風が変わってしまうのは困りものです。 The catalyst for where we are now certainly was the pandemic. 今に至るきっかけは、確かにパンデミックでした。 We were called on to be essential workers in the middle of this pandemic 私たちは、このパンデミックの真っ只中で、必要不可欠な労働者として召集されたのです and told us that it was essential for us to be there serving そして、その場にいることが必要不可欠であることを教えてくれました。 coffee to our communities. コーヒーを地域社会に提供します。 And on top of that, we were told that our company そのうえで、わが社に「? was making record breaking profits in the middle of this pandemic. は、このパンデミックの最中に、記録的な利益を上げていた。 You know, we have a CEO CEOがいるじゃないですか who's bragging about the level of profits that have been raked in by this company. この会社の利益の大きさを自慢しているのは誰だ? And none of that is being passed down to the workers. そして、そのどれもが労働者に還元されることはない。 And so that was the moment そうして、その瞬間は when we really sort of started to evaluate the company we worked for 私たちが働いている会社を評価し始めたのは、このときです。 and who they profess to be and realize that something had to change. と公言し、何かを変えなければならないことに気づきました。 In August of 2021, a coworker approached Michelle, inviting her for a cup of coffee 2021年8月、同僚がミシェルに声をかけ、コーヒーに誘った。 and presented her with the idea of forming the union. と、組合結成のアイデアを彼女に提示した。 She went point by point and laid out sort of what had been happening around me 彼女は、私の周りで起こっていることを、ひとつひとつ丁寧に説明してくれました。 is that several baristas from several different stores in は、複数の店舗のバリスタが、それぞれの店舗で Buffalo had been talking and they were is exhausted as I was and as overwhelmed バッファローは、私と同じように疲れ果て、圧倒されながら話していました。 and underappreciated and had decided that things needed to change. と評価されず、状況を変える必要があると考えたのです。 And this looks like an option and I said, "Okay, そして、これはオプションのように見えるので、私は「わかりました」と言いました。 I'm on board." "What do you need from me?" In August of 2021, Michelle got to work. 乗ってます""私に何が必要ですか?"2021年8月、ミッシェルは仕事に取り掛かった。 She and other members of Starbucks Workers United 彼女とスターバックス・ワーカーズ・ユナイテッドの他のメンバーは prepared to file petitions with the National Labor Relations Board 全米労働関係委員会への申請準備 to hold union elections for three Starbucks locations in Buffalo. バッファローのスターバックス3店舗で組合選挙を実施するため。 Once the union is recognized by the NLRB, a union contract or collective NLRBによって組合が承認されると、組合契約または集団的な bargaining agreement is negotiated between workers and management. 労働者と経営者の間で交渉される交渉協定です。 The contract sets forth the pay, 契約では、給与を定めています。 benefits, policies and working conditions at the company. 会社の福利厚生、方針、労働条件など。 We filed the first three petitions August 30th, and from that point on 8月30日に最初の3つの請願書を提出し、その時点から it has been nonstop corporate presence and interference in this campaign. このキャンペーンでは、企業の存在と干渉が絶え間なく続いています。 Starbucks, however, says there's a misconception しかし、スターバックスは、誤解があると言います。 around the idea that they're fighting unionization. 組合結成に反対しているという考え方のもとで。 Reggie Bores, the director of corporate communications and inclusivity コーポレート・コミュニケーションおよびインクルーシブ・ディレクターのレジー・ボアーズ氏 and Diversity Communications said: "We just don't believe とダイバーシティコミュニケーションズは語っています。「私たちは信じていません。 a union is necessary at Starbucks." Once the union petitions were filed, スターバックスには組合が必要だ」。組合の嘆願書が提出されると Starbucks began sending executives to the Buffalo locations. スターバックスは、バッファローの店舗に幹部を派遣し始めた。 Bores said that company leaders visit stores all the time to help ボアズは、会社のトップが常に店舗を訪問し、支援を行っているという。 and support employees not to spy on or intimidate them. また、従業員に対してスパイ行為や脅迫行為を行わないようサポートしています。 They started showing up at these stores, particularly 特にこれらの店舗に出没するようになった the ones that had filed petitions saying they were only there to help. という嘆願書を出していた人たち。 They were there totally coincidentally, and it just happened to fall, you know, まったく偶然にそこにいて、たまたま降ってきただけなんですよ。 three days after these petitions filed. の3日後です。 They also assigned what they called support managers. また、サポートマネージャーと呼ばれる人たちを配置した。 So they flew in other store managers そこで、他の店の店長を飛ばしたのです。 from stores across the country, and they assigned them to all of these stores 全国の店舗から、その店舗に配属され in Buffalo. バッファローで What they support managers were actually assigned 実際に担当されたサポートマネジャーの方々の声 to was to surveil the workers at every possible moment. は、あらゆる場面で労働者を監視することであった。 We've heard from store managers that are no longer with the company, 今はもういない店長の話も聞いています。 that they were told that workers were never to be left unattended. というのも、労働者は決して放置してはいけないと言われていたからです。 There was always supposed to be either a store manager or a support manager 店長とサポートマネージャーのどちらかが必ずいることになっていました。 on the floor to break up any conversation that might arise about the union. を床に置いて、組合について生じるかもしれない会話を打ち切った。 It was scary for my coworkers to feel like their every move was being watched. 同僚にとっては、自分の一挙手一投足が見られているようで怖いのです。 Nobody wants to 誰も望んでいない come into their workplace every day and feel like they're being watched. 毎日職場に来て、見られているような気がする。 Despite a corporate executive presence 企業幹部が存在するにもかかわらず Starbucks Workers United pressed forward to a historic victory. スターバックス労働者連合は、歴史的な勝利へと突き進みました。 Winning the first union Starbucks ユニオン・スターバックス1号店に勝利 in the country, which we did on December 9th, was amazing. 12月9日に行った国内での活動は、素晴らしかった。 To be able to stand there with my coworkers 同僚と一緒にそこに立てること and be the first one to do that. を行い、その第一人者となる。 That was fantastic. 素晴らしかったです。 The movement of unionization for Starbucks locations スターバックス店舗の組合結成の動き has grown since the Elmwood December 9th win. は、12月9日のエルムウッド戦の勝利以来、成長している。 I believe we were in 27 states and had 103 petitions filed. 27州で、103件の請願書が提出されたと思います。 Today, we were here in Buffalo for what was going to be 今日、私たちはここバッファローで、あることを行っていました。 the next vote count for three other additional stores 次回は、さらに3店舗を追加で投票します。 that had filed union petitions back in November. 11月に組合結成を申請していた。 But that vote count for those additional stores never happened due to しかし、その追加店舗の得票数は、以下の理由で実現しませんでした。 what union advocates said was a deliberate anti-union strategy by Starbucks. 組合擁護派は、スターバックスの意図的な反組合戦略であると指摘した。 An announcement from the NLRB stated that the votes NLRBからの発表によると、この投票は would be impounded because of a request for review filed by Starbucks. は、スターバックス社からの審査請求により、押収されることになりました。 Under the Trump administration, the NLRB allowed either party, company トランプ政権下、NLRBはどちらかの当事者、会社 or employee to request review of petitions または従業員が請願の審査を請求すること if the request is filed within ten business days of the decision. 決定から10営業日以内に請求された場合。 Starbucks made their request on the 10th day. スターバックスは、10日目に要望を出した。 Ian Hayes, the workers' attorney, spoke at a press conference about this decision. この決定について、労働者側の弁護士であるイアン・ヘイズが記者会見で語った。 "Starbucks knows what it's doing. "スターバックス "は、何をやっているのか分かっている。 Starbucks' attorneys know what they're doing. スターバックスの弁護士は、自分たちのしていることをよく理解している。 They were gaming the system to try to delay the process, 彼らはプロセスを遅らせるために、システムを利用していたのです。 break the workers momentum just like they have been for the last half year. は、この半年間と同じように、労働者の勢いを削いでしまう。 And this right here is what union busting looks like in the United States in 2022." そして、これが2022年の米国における組合潰しの姿です。"What's right here is what union bustings looks like in the United States in 2022. Bores stated ボアズは次のように述べています。 that Starbucks is simply adhering to the NLRB's due process, スターバックスは、NLRBのデュープロセスを遵守しているだけであること。 nothing is being done deliberately to delay or slow down the vote count. 開票を遅らせたり、遅くしたりするために意図的に行われていることは何もありません。 So these workers yet again who had worked そのため、これらの労働者は、またしても、働いていたのです。 so hard to get to this point, had their voices silenced. ここまで来るのに大変な思いをした人たちが、その声を封じられたのです。 It's unfortunately what had happened in Mesa. メサで起きたことは、残念ながら事実です。 Last week. 先週のことです。 I flew out to Mesa to support that store, and we had to go through the exact そのお店を応援するためにメサまで飛んで行ったのですが、まさに same thing right before their vote count. を、開票直前まで繰り返す。 It is another delay tactic after delay tactic after delay tactic これもまた、遅延戦術に次ぐ遅延戦術である。 that the company has employed. が採用していること。 Public support from members of government have pushed the workers 政府関係者の公的支援により、労働者が押し出された to continue their fight. を、これからも続けていきます。 I think we're looking at a new frontier in the labor movement in this country. この国の労働運動の新しいフロンティアを見る思いがします。 During the pandemic, a moment called "Striketober" sparked パンデミック時、"ストライケトーバー "と呼ばれる瞬間が火付け役となった。 an influx of protests. 抗議が殺到した。 From Deere and Companies' factories, Kellogg's U.S. ディア・アンド・カンパニーズの工場から、ケロッグの米国工場へ。 plants, to nurses in Massachusetts, and distillery workers in Kentucky. 工場からマサチューセッツ州の看護師、ケンタッキー州の蒸留所労働者まで。 Tens of thousands of union workers across a variety of industries さまざまな産業で働く数万人の組合員 were either on strike or close to it. は、ストライキ中かそれに近い状態だった。 However, despite ongoing activism, しかし、継続的な活動にもかかわらず the rate of union membership is down from previous years. 組合員数は例年より減少しています。 The Bureau of Labor Statistics notes that the rate of union membership 労働統計局は、組合加入率について次のように指摘している。 was 10.3% in 2021 and is equivalent to pre-pandemic levels of 2019. は2021年に10.3%となり、パンデミック前の2019年の水準に相当します。 I think that our laws are a little bit behind, unfortunately, 私たちの法律は、残念ながら少し遅れていると思うのです。 and we're going to have to reform them and adjust them if we want to see を見るためには、それらを改革し、調整しなければならないでしょう。 this labor movement really take off. この労働運動が本格化する。 And I think that the NLRB is on board with that. そして、NLRBはそれに賛同していると思います。 I think that they also want to be the agency that protects the worker. また、労働者を守る機関でありたいと考えているのだと思います。 So we're just waiting for everything to sort of catch up with our movement. だから、私たちの動きにすべてが追いつくのを待っているところなのです。 I think what's ということだと思います。 kept me fighting this fight is knowing that I'm on the right side of history. 私がこの闘いを続けているのは、自分が歴史の正しい側にいることを知るためです。
B1 中級 日本語 米 スターバックス 組合 労働 店舗 バッファロー パンデミック スタバ(Why Starbucks Workers Fought to Unionize) 31 2 たらこ に公開 2022 年 03 月 16 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語