Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hi, I'm Carl Azuz.

    こんにちは、カール・アズスです。

  • We're going to school on today's show to explore what it's like for young Ukrainian refugees to attend classes in a different country with a different language.

    今日の番組では、ウクライナ難民の若者たちが、言葉の違う国で授業に参加することがどのようなことなのかを究明するために学校に行きます。

  • With each passing day in their home nation, we're getting a clearer picture of what they left behind.

    母国では、日を追うごとに、彼らが残したものが明らかになってきています。

  • It's been about a month and a half since Russia launched what it called a "special military operation" in Ukraine.

    ロシアがウクライナで「特別軍事作戦」と称する作戦を開始してから約1カ月半が経過しました。

  • Ongoing peace talks between Russian and Ukrainian government officials have not led to a stop in the fighting, and the scars are getting deeper from the Russian invasion.

    現在行われているロシアとウクライナの政府関係者による和平交渉も戦闘停止には至らず、ロシアの侵攻の傷跡はさらに深くなっています。

  • It's not just scenes of destruction, though they're extensive, according to Ukrainian officials.

    ウクライナ当局によると、大規模な破壊シーンだけではありません。

  • They say about 90% of the residential buildings in the city of Mariupol have been damaged or destroyed in the fighting.

    マリウポリ市内の居住用建物の約 90 %が戦闘で損害を受けたり破壊されたりしているということです。

  • But now, there are international accusations that Russian troops have been committing war crimes.

    しかし今、ロシア軍が戦争犯罪を犯しているという国際的な非難が起こっています。

  • Even in times of conflict, the United Nations has rules against certain actions that warring countries can take.

    紛争時であっても、国連は紛争国が取ることのできる一定の行動に対してルールを設けています。

  • These limits were agreed to in the Geneva Conventions of 1949 and they include intentionally causing great suffering, unjustified destruction of property, taking hostages, and mistreating prisoners.

    これらの制限は 1949 年のジュネーブ条約で合意されたもので、意図的に大きな苦痛を与えること、不当に財産を破壊すること、人質を取ること、捕虜を虐待することなどが含まれます。

  • Russian forces recently pulled back from the Ukrainian city of Bucha, which is located just a few miles northwest of the capital.

    ロシア軍は最近、首都の北西数マイルに位置するウクライナの都市ブチャから撤退しました。

  • And what they left, according to several world leaders, is evidence of war crimes: civilians who were reportedly murdered, indications that people were atrociously harmed.

    そして、何人かの世界の指導者によれば、彼らが残したものは戦争犯罪の証拠であり、報告された民間人の殺害や人々が残虐に傷つけられたことを示すものです。

  • Russia has denied targeting civilians in the war, and it says pictures of alleged war crimes from Bucha are fake and that they were staged by the Ukrainian government.

    ロシアは戦争で民間人を標的にしたことを否定しており、ブチャからの戦争犯罪とされる写真は偽物で、ウクライナ政府によって演出されたものだと言っています。

  • But European and American leaders are calling for more sanctionspenalties on Russia's economyin response.

    しかし、欧米の指導者たちは、これに対してロシア経済へのペナルティなどのさらなる制裁を要求しています。

  • The United Nations estimates that more than 4.2 million Ukrainian civilians have left their homeland to live in other nations.

    国連の推計によりますと、420 万人以上のウクライナ市民が祖国を離れ、他国で生活しています。

  • More than half of them have arrived in Poland, and that's where CNN's Kyung Lah got an idea of what it's like for some Ukrainian students to go back to school.

    その半数以上がポーランドに到着し、そこで CNN のキョン・ラーは、ウクライナの学生が学校に戻ることがどのようなものかを理解しました。

  • To learn the full scope of war...

    戦争の全容を知るために...。

  • ...take a seat in Ms. Magda's classroom.

    ...マグダさんの教室の席に座ってください。

  • She's a Polish teacher using Google Translate to communicate in Ukrainian with her new foreign students.

    彼女はポーランド人の先生で、新しい外国人の生徒とウクライナ語でコミュニケーションするために、Google翻訳を使っています。

  • Her class has grown by 40% this month, with new children who've just fled the only home they've ever known.

    今月はクラスが 40 %増え、唯一の故郷から逃れたばかりの子どもたちが新たに加わりました。

  • You're translating on the Internet as you teach.

    インターネット上で翻訳しながら授業をしているんですね。

  • Uh... yes, because I know only Polish language.

    そうですね、ポーランド語しか知らないので。

  • How important is it for you as a teacher to help these kids?

    このような子供たちを助けることは、教師としてどれほど重要なことなのでしょうか?

  • Very important. [Polish]

    とても大切なことです。

  • Primary School 157 with bilingual classes has welcomed every new refugee; classes are more cramped.

    バイリンガルクラスを持つ小学校157番は、新しい難民をすべて受け入れ、クラスはより窮屈になっています。

  • But these public school students don't complain because they feel they already know the strangers sitting next to them.

    しかし、この公立学校の生徒たちは、隣に座っている見知らぬ人たちをすでに知っていると感じているので、文句を言わないのです。

  • Well, a lot of kids have come to our school, and some of them have told us... uh... stories about what's happened.

    たくさんの子供たちが学校に来ていて、何人かは...あー...何が起きたか話してくれましたよ。

  • They've left people that they love behind.

    大切な人を残してきてしまいました。

  • Edwards Czyzewski is 13 years old, a Polish student seeing the influx of war survivors come through his school doors.

    エドワード・チゼフスキは13歳、ポーランド人の学生で、学校のドアから入ってくる戦争体験者の流入を目の当たりにしています。

  • The more we take in, the better we're doing.

    取り込めば取り込むほど、いいことがあるんです。

  • - The better? - Yes.

    - 良い方?- そうです。

  • - So you don't mind that the rooms are crowded. - No.

    - 部屋が混んでいても気にならないということですね。- そう。

  • No, it's [a] very good cause.

    とてもいいことだと思います。

  • So, these are all Polish kids.

    この子たちはみんなポーランドの子なんですね。

  • Warsaw's mayor tells us the strain on his city's schools is enormous.

    ワルシャワの市長は、市内の学校への負担は非常に大きいと語ります。

  • The 100,000 additional refugee children in Poland's capital need an education.

    ポーランドの首都でさらに10万人の難民の子どもたちが教育を必要としています。

  • It's an increase of 30% just this last month.

    この1ヶ月だけで30%増です。

  • Nazar Samodenko is 13, he's from Kyiv.

    ナザール・サモデンコは13歳、キエフ出身です。

  • - Your mom is here. - Yes.

    - お母さんはここにいます。- そうです。

  • Um... your father?

    お父さんは?

  • No, he stay[ed] in Ukraine.

    彼はウクライナに残りました。

  • Nazar's father is a minister, helping fight in the war.

    ナザールの父親は牧師で、戦争に協力しています。

  • It took a week for Nazar to escape Ukraine with his mother.

    ナザールが母親と一緒にウクライナを脱出するのに1週間かかりました。

  • School offers the structure of a life he's lost.

    学校は、彼が失った人生の仕組みを提供してくれます。

  • -Your favorite subject is...? Math. - Math.

    好きな科目は数学ですね。

  • - You like math. - Yes.

    数学が好きなんですね。

  • Is it easier being around other Ukrainian kids?

    他のウクライナ人の子供たちと一緒にいる方が楽なんですか?

  • "Yes." he says, "We can talk; they understand."

    はい、話ができるそうです。

  • Of the 4 million refugees fleeing Ukraine, half are children.

    ウクライナから逃れてきた 400 万人の難民のうち、半数が子どもたちであることを理解しています。

  • How hard is it for kids your age to live through this?

    同じ年頃の子どもたちが、どれだけ大変な思いをして生きているのですか。

  • I think it's practically impossible to go through this.

    実質的にスルーは不可能だと思います。

  • It's just mind-boggling how this could happen to someone that young.

    あんなに若い人が 12 番目のトリビアでこんなことになるなんて、呆れるばかりです。

  • 10-second trivia: Which of these US government agencies is oldest, having been founded in 1946?

    1946 年に設立された米国政府機関のうち、最も古いものはどれでしょうか。

  • Environmental Protection Agency, Centers for Disease Control, Department of Energy, or Department of Health and Human Services.

    環境保護庁、疾病管理センター、エネルギー省、保健福祉省のいずれか。

  • The Communicable Disease Center, which became the Centers for Disease Control, was founded in 1946.

    1946 年、疾病管理センターとなる伝染病センターが設立されました。

  • The CDC is planning to make some changes in the days ahead.

    CDC は今後、いくつかの変更を行う予定です。

  • It's director announced this week that an outside health official would be making a month-long review of the agency.

    今週、外部の保健当局者が1ヶ月間の見直しを行うと局長から発表がありました。

  • The plan is to devise new ways of giving scientific guidance to Americans.

    アメリカ人に科学的な指導をするための新しい方法を考案する計画です。

  • Since the COVID-19 pandemic started more than two years ago, the CDC has gotten a lot of criticism over how it's handled issues concerning mask wearing, quarantine times, and vaccine boosters.

    COVID-19 の流行が始まってから2年以上が経ち、CDC はマスク着用や検疫時間、ワクチンブースターなどの問題で多くの批判を浴びています。

  • Its reputation has taken a hit, with some Americans saying they've been frustrated by what they call "flip-flops" in the CDC's guidance.

    その評判は、一部のアメリカ人が「フリップフロップ」と呼ぶものに不満を感じているとのことです。CDCのガイダンスでは。

  • Last spring, for instance, the healthcare agency said that Americans who were fully vaccinated no longer needed to wear masks, even when indoors.

    例えば、昨年の春、保健省は、ワクチンを接種したアメリカ人は屋内でもマスクを着用する必要がなくなったと発表しました。

  • But by last summer, it went back to recommending masks for everyone in areas where COVID-19 was spreading, as research showed vaccines did not prevent people from catching or spreading coronavirus.

    しかし、昨年の夏には、COVID-19 が蔓延している地域では、全員にマスクを推奨するようになりました。研究により、ワクチンはコロナウイルスの感染や拡散を防げないことが明らかになったからです。

  • Health officials say they still help prevent hospitalizations from COVID.

    保健当局によると、今でもコビドによる入院を防ぐのに役立っているそうです。

  • The CDC says never in its 75-year history did it have to make decisions so quickly based on constantly changing and often limited science.

    CDC は、75 年の歴史の中で、これほど早く決断を下さなければならなかったことはなかったと述べています。

  • The agency hopes to restructure, becoming more modern and better able to conduct its healthcare mission.

    同機構は、より近代的で、より優れた医療サービスを提供するために、再構築することを望んでいます。

  • As far as the COVID pandemic goes, the number of new cases in America have fallen dramatically since the beginning of the year,

    COVIDの流行に関しては、アメリカでの新規感染者数は年明け以降、劇的に減少しています。

  • and health officials say vaccination and natural immunity from having had COVID before should help protect people against newer COVID versions.

    また、ワクチン接種と、以前に. COVID にかかったことがあることによる自然免疫が、新しいバージョンのCOVIDから人々を守るのに役立つはずですと保健当局は言っています。

  • According to a recent article by three American infectious disease experts, finding out how to live with COVID, rather than trying to eliminate it altogether, should be America's goal.

    アメリカの3人の感染症専門家による最近の論文によると、コビットを完全に排除しようとするのではなく、COVID と共存する方法を見つけることが、アメリカの目標であるべきだとのことです。

  • That's not the case in China, which still has some of the world's strictest COVID policies and they're causing controversy in Shanghai.

    中国にはまだ世界で最も厳しい鳥獣保護政策があり、上海で論争を巻き起こしているのですが、このケースは違います。

  • There's no end in sight for Shanghai's COVID-19 lockdown.

    上海の「COVID-19」の封鎖は終わりが見えません。

  • We're now in the second week of a city-wide lockdown that was only supposed to last a few days.

    数日しか続かないはずの市全体のロックダウンが2週目に入りました。

  • But now, authorities are saying the lockdown will stay in place until further notice.

    しかし、現在、当局は、追って通知があるまでロックダウンを継続するとしています。

  • COVID-19 cases in the megacity of 25 million people continues to reach record highs of more than 10,000 a day.

    人口 2,500 万人の巨大都市では、COVID-19 の感染者が1日1万人以上と過去最高を更新し続けています。

  • It's China's worst outbreak since the pandemic began.

    中国の金融都市では、パンデミック発生以来最悪の事態となり、感情が高ぶっています。

  • Emotions are running high in China's financial capital; many there are angry and fed up, desperately seeking medical care and basic supplies.

    現地では多くの人が怒り、うんざりしながらも必死に医療や基本的な物資を求めています。

  • The medical system in Shanghai is stretched to the limit.

    上海の医療体制は限界に達しています。

  • Even though most COVID cases in China are recorded as asymptomatic or mild, every single case is required to go to a hospital or a quarantine facility.

    中国では、ほとんどの COVID 患者が無症状または軽度であるにもかかわらず、すべての患者が病院または検疫施設に行くことが義務付けられています。

  • And countless complaints have surfaced online of the conditions at those quarantine facilities.

    そして、その検疫施設の状況について、ネット上で数え切れないほどの苦情が寄せられています。

  • Chinese social media showing this chaotic scene at a makeshift hospital in Shanghai.

    この混沌とした光景を映し出す中国のソーシャルメディアです。上海の仮設病院にて。

  • We spoke to a woman who was there at the scene; you can see patients battling for limited blankets and food with no medical staff in sight.

    現場にいた女性に話を聞いたところ、医療スタッフの姿が見えない中、限られた毛布や食料をめぐって争う患者さんの姿が目に浮かぶようです。

  • There are even videos circulating online of children, even infants, quarantined at hospitals, separated from their parents after testing positive for COVID-19.

    COVID-19 の陽性反応が出て、病院に隔離された子供たち、乳児までもが親から引き離されている映像がネット上に出回っています。

  • We don't know how many families have been impacted, but we've learned from sources that it includes children of US citizens.

    どれだけの家族が影響を受けたかはわかりません。しかし、市民の子どもも含まれていることが、情報筋からわかってきました。

  • But despite these enormous economic and social costs, Chinese authorities are still doubling down on its zero-COVID strategy, treating this as an all-out battle against the virus.

    こうした莫大な経済的・社会的コストにもかかわらず、中国当局はまだそれを倍加させています。ゼロです。 ウイルスとの全面的な戦いに挑むコヴィッド社の戦略。

  • But this latest outbreak is putting China's zero-COVID strategy to the limit, and is also putting its people's patience to the test.

    しかし、今回の流行は、中国のゼロ COVID・ストラテジーを限界まで高め、国民の忍耐力も試されています。

  • Selina Wang, CNN, Tokyo.

    CNN 東京のセリーナ・ワンです。

  • Since 1979, the Beast at Ohio's Kings Island amusement park has held the Guinness world record for longest wooden roller coaster.

    1979 年以来。オハイオ州の遊園地キングス・アイランドの「ザ・ビースト」は、木製ジェットコースターの最長記録としてギネス世界記録に認定されています。

  • It measured 7,359 feet long, with a ride running for 4 minutes and 10 seconds, an eternity in track time.

    全長 7300 m、全幅 59 ft、走行時間 4 分 10 秒という、トラックタイムでいえば永遠のようなものです。

  • However, off-season refurbishing work has extended its length by 24 inches to a new record total of 7,361 feetriders probably won't notice that.

    しかし、オフシーズンの改修工事で全長が24インチ延長され、新記録の全長 7361 フィートとなりました。

  • But they probably will notice its steeper first drop, which has gone from 45 degrees to the nth degree, making it a track star, as long as it doesn't go off the rails.

    ライダーはそのことに気づかないかもしれませんが、おそらく 45 度から 10 度になった急な最初の落差に気づくはずです。トラックスターにすることです。 レールから外れない限りはね。

  • Would or wouldn't you trust it?

    それを信用するか、しないか?

  • Is this something you would "pine" for, tracking it down from coast to "coaster", or is there no way a scenic railway would make way beneath your seat?

    これは、海岸からコースターまでそれを追跡するためのものですか、あなたの座席の下に道を作るために風光明媚な鉄道はありえないのですか?

  • I guess it depends on whether you have nerves of steel or buckle beneath the pressure.

    それは、あなたが鋼鉄の神経を持っているか、それともプレッシャーに屈しているかによるのでしょう。

  • I'm Carl Azuz.

    コーラル・ゼウスです。

  • Today's shout-out goes out to Bolton Central High school, our viewers watching from Bolton, New York.

    本日は、ボルトン・セントラル・ハイスクールにエールを送ります。ニューヨークのボルトンから視聴しています。

  • Thank you for subscribing and leaving a comment on our YouTube channel.

    Youtube チャンネルをご購読いただき、またコメントをお寄せいただきありがとうございます。

Hi, I'm Carl Azuz.

こんにちは、カール・アズスです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます