Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Sun, sand, and syrup separately sum up today's show.

    今日のショーを要約するといえば、太陽・砂とシロップです。

  • I'm Carl Azuz, and we're thankful you're watching.

    カール・アズスです。見ていただいてありがとうございます。

  • 100 years ago, solar weather was a lot less relevant than it is today.

    100 年前、太陽系の天気は今よりずっと関係が薄かったんです。

  • Flares and ejections from our nearest star didn't have any impact on satellites, global positioning systems, astronauts, mainly because none of those things existed.

    最も近い星からのフレアや放出は、人工衛星や全地球測位システム、宇宙飛行士に何の影響も与えませんでした。それは主にそれらのものが存在しなかったからです。

  • But now, these events could potentially disrupt all that, plus airlines on the power grid, and that's part of the reason why scientists from the United States and the European Union have sent a pair of probes to study the sun.

    しかし現在、宇宙での出来事と航空網がそのすべてを崩壊させる可能性があります。そのため、米国と欧州連合の科学者が、太陽を調査するために2つの探査機を送り込みました。

  • The American spacecraft is Nasa's Parker Solar Probe; it's named for astrophysicist Eugene N. Parker, who predicted the existence of solar wind in the 1950s and most scientists then didn't believe him, according to the "New York Times".

    アメリカの探査機は、NASA のパーカー太陽探査機です。「ニューヨーク・タイムズ」によりますと、この名前は、1950年代に太陽風の存在を予言し、当時ほとんどの科学者が信じなかった宇宙物理学者ユージン・N・パーカーにちなんで付けられたということです。

  • The Parker Solar Probe is on a 1.5-billion-dollar mission and will fly through the sun's atmosphere.

    パーカー・ソーラー・プローブは15億円をかけて、太陽の大気を通過するミッションに取り組んでいます。

  • That spacecraft is working with another from the European Space Agencythat one's called the Solar Orbiter; it's named for its mission to orbit the sun.

    この探査機は、欧州宇宙機関(ESA)のソーラー・オービターと呼ばれるもので、太陽の周りを回るというミッションから名づけられました。

  • This probe also cost 1.5 billion dollars, the money coming from both Europe and the US, and both of these spacecraft have some serious heat shields to withstand extreme temperatures that the Earth's atmosphere and distance from the sun protect us from.

    この探査機も、ヨーロッパとアメリカから15億ドルもの資金が投入されています。どちらの探査機も、地球の大気と太陽からの距離によって守られる極端な温度に耐えるために、かなりの熱シールドを備えています。

  • Space.com says the Parker Probe's shield will work to keep its instruments at a temperature of about 85°F, though the probe itself will face measurements of thousands of degrees higher.

    Space.com によりますと、パーカー・プローブのシールドは機器を華氏85度程度に保つように働くが、プローブ自体は数千度以上の温度測定に直面することになるということです。

  • Here's Rachel Crane on how the two probes can work together.

    この2つのプローブの連携について、レイチェル・クレインがご紹介します。

  • Here are some of the most unprecedented and informative images of the sun ever taken.

    ここでは、これまでに撮影された太陽の画像の中で、最も前例がなく、かつ情報量の多いものを紹介します。

  • They're made possible by these two machines: Nasa's Parker Solar Probe and the European Space Agency's Solar Orbiter.

    それを可能にするのは、この2つの機械です。NASA のパーカー・ソーラー・プローブと欧州宇宙機関のソーラー・オービターです。

  • Lift off.

    発進する。

  • Parker was sent up by NASA in August of 2018, with Solar Orbiter following it in February 2020.

    パーカーは 2018 年 8 月に NASA が送り出し、2020 年 2 月にソーラーオービターが追いかけます。

  • Parker plans to make 24 passes around the sun before its mission ends in 2025; Solar Orbiter will be making close approaches to the sun every 6 months through at least 2030.

    パーカーは 2025 年のミッション終了までに24回、ソーラーオービターは 2030 年まで少なくとも半年に1回、太陽に接近すると計画します。

  • They've been sent to investigate major questions about the star at the center of our Solar System.

    彼らは、太陽系の中心にある星についての重要な問題を調査するために派遣されたのです。

  • What drives its 11-year magnetic cycle?

    11年の磁場周期はどうなっているのか?

  • What heats it's corona?

    光環を温めるものは?

  • Where do solar winds come from?

    太陽風はどこから来るのか?

  • Answers to these questions could give us a better understanding of how the sun affects space weather and to better protect satellites that we rely on for everyday activities here on earth.

    これらの質問に答えることで、太陽が宇宙天気に与える影響をより深く理解し、私たちが地球上で日常生活を送る上で頼りにしている人工衛星をより良く守ることができるのです。

  • So, why are there two separate probes launched by two different space agencies to observe the same sun?

    では、なぜ同じ太陽を観測するために、2つの宇宙機関が別々の探査機を打ち上げているのでしょうか?

  • It's because they have complementary capabilities and viewpoints of the sun that help broaden the information they collect.

    それは、彼らが補完的な能力と太陽を見る視点を持つことで、収集する情報の幅が広がるからです。

  • For example, cameras can't survive looking directly at the sun from as close as Parker will be.

    例えば、パーカーと同じくらい近くから太陽を直視するカメラには耐えられません。

  • So, the Solar Orbiter will capture images of the sun and collect context information from what Parker observes.

    そのため、ソーラーオービターは太陽の画像を撮影し、パーカーが観測したものから背景情報を収集します。

  • Solar Orbiter plans on getting as close as 26 million miles from the sunthat's under a third of the Earth's average distance from the sun.

    ソーラー・オービターは、太陽から 2600 万マイル(約 2300 万km)まで接近する計画です。これは地球の平均的な太陽からの距離の3分の1以下にあたります。

  • Parker will get seven times closer than the record holder for a solar pass, flying into the sun's corona within 3.8 million miles of its surface.

    パーカーは太陽峠の記録保持者よりも7倍近く、太陽表面から 380 万マイル以内で太陽のコロナに飛び込むことになります。

  • If the sun can make you too hot here on Earth, imagine being that close to it!

    地球上で太陽に当たると熱くなるのなら、太陽に近づいたときのことを想像してみてください。

  • Parker has been specifically designed to withstand temperatures approaching 2,500°F.

    パーカーは 2,500 °Fに近い温度に耐えられるように特別に設計されています。

  • To protect itself, Parker has been fitted with a 4.5-inch-thick carbon composite shield.

    パーカーの身を守るために、4.5インチ厚のカーボンコンポジットシールドが装着されています。

  • Solar Orbiter, traveling farther away, only has to withstand temperatures over 930°F, but it's fitted with cameras which need to look at the sun, so Solar Orbiter's heat shield actually has holes drilled into it to allow light in for observation.

    さらに遠くへ行くソーラーオービターは華氏930度以上の高温にさらされるだけですが、ソーラーオービターには太陽を見るためのカメラが搭載されているので、熱シールドに穴を開け、光を取り込んで観測することができます。

  • Parker's orbit takes it through the sun's corona to sample where corona plasma detaches to become solar wind.

    パーカーの軌道は、太陽のコロナの中を通り、コロナのプラズマが剥離して太陽風となるところを採取します。

  • Parker carries with it four instruments to study magnetic fields, plasma, and energetic particles, and to image the solar wind and how it accelerates.

    パーカーには、磁場、プラズマ、高エネルギー粒子の研究、太陽風とその加速の様子を撮影するための4つの観測機器が搭載されています。

  • Solar Orbiter isn't flying in a fixed orbit, but it's in resonance with Venus,

    ソーラーオービターは固定された軌道を飛んでいるわけではなく、金星と共振しているのです。

  • using the planet's gravitational pull every few passes to attempt to gradually shift its orbit to about 33 degrees above the solar equator, delivering never-before-seen views of the sun's polar regions.

    惑星の引力を利用して軌道を徐々に太陽赤道から約33度上に移動させ、これまで見たことのない太陽の極域を観測することを試みています。

  • And why are these probes doing this now?

    なぜ今、このプローブがこんなことをするのですか?

  • Because the sun is heading towards what's known as "solar maximum", which is the peak of solar activity every 11 years.

    それは、太陽は11年に一度の太陽活動のピークである「太陽極大期」と呼ばれる時期に向かっているからです。

  • The next peak is predicted to occur in July 2025.

    次のピークは 2025 年 7 月と予測されています。

  • So, this is their best opportunity to learn as much about the sun and how it relates to us here on earth until 2036.

    つまり、2036 年までに太陽と地球の関係についてできるだけ多くのことを知ることができる絶好の機会なのです。

  • 10-second trivia: Which of these American traditions started in 1938?

    10 秒豆知識:1938 年に始まったアメリカの伝統は?

  • Fireworks on July 4th, Memorial Day parades, Spring Break, or Easter egg hunts.

    7月4日の花火、メモリアルデーのパレード、春休み、イースターのエッグハントのいずれか。

  • Spring Break's origins lie in a trip a New York swim team took to Florida in 1938.

    春休みの起源は、1938 年にニューヨークの水泳チームがフロリダに旅行したことにあります。

  • Early next month, we should get a picture of how much higher prices were this March as compared with a year ago.

    来月上旬には、今年3月の価格が1年前と比較してどの程度高かったのかが分かるはずです。

  • For February, inflation was 7.9% higher than it was in February 2021, and that was its biggest increase in 40 years.

    2月のインフレ率は 2021 年2月より7.9%高くなり、過去40年間で最大の上昇率となりました。

  • But it's not just gas and groceries; the cost of renting a place to live was 17% higher in February than it was last year at that time, that's according to realtor.com, and it means rent costs are at their highest level ever.

    しかし、ガソリンや食料品だけではありません。2月の家賃は昨年の同時期より17%高くなります。realtor.com によると、家賃コストが過去最高水準にあることを意味します。

  • With Spring Break getting underway, inflations in the prices of tickets for travel and eventsit's on menus and in activities, but there's so much pent-up demand to get out of the house following the lockdowns and restrictions related to COVID-19.

    春休みに入り、旅行やイベントのチケット代が膨らみ、メニューやイベントにも反映されています。が、COVID-19 に関連するロックダウンや規制の影響で、外に出たいという欲求が非常に高まっているんです。

  • How are Americans balancing inflation and entertainment?

    アメリカ人はインフレとエンターテインメントのバランスをどうとっているのでしょうか?

  • We were just gonna come and blow it out.

    これから、それについて解説します。

  • For families who haven't traveled much in the last 2 to 3 years...

    ここ2、3年観、あまり旅行をしていないご家族に...。

  • It's given me time to save up and to get organized and budget it.

    貯金する時間ができたので、整理して予算を立てることができるようになりました。

  • ... they're determined to take a trip in spite of the sticker shock.

    非常に高い値段ではあるが、旅行に出ることにしました。

  • From here in California, where tourists are paying some of the highest gas prices in the nation, to higher airfares due to unprecedented demand to higher hotel rates like here in Miami Beach, where the average price is more than $500 a night.

    カリフォルニアでは、観光客が全米で最も高いガソリン代を支払っています。空前の需要による航空運賃の高騰、ここマイアミビーチのように1泊平均 500ドル以上のホテル料金の高騰など、さまざまな問題が起きています。

  • On the travel website Kayak, recent searches show the average price of domestic flights to Panama City, Florida, for example, is $494.

    旅行サイト「Kayak」で最近検索したところ、例えばフロリダ州パナマシティへの国内線の平均価格は494ドルでした。

  • In March of 2019, that would've averaged just over $300.

    2019年3月なら、平均 300 円強でした。

  • The Cabara family flew from Milwaukee, Wisconsin to Los Angeles.

    カバラ一家は、ウィスコンシン州ミルウォーキーからロサンゼルスへ飛びました。

  • Once we got out here, we realized that things are very expensive right now.

    ここに来てすぐに、今の物価が高いって気づきました。

  • They decided against a rental car.

    レンタカーはやめたそうです。

  • The average rental car in the US, according to Kayak, averages $76 a day, more than $20 higher than two years ago.

    Kayak によると、米国の平均的なレンタカーは1日76ドルで、2年前より20ドル以上高くなったそうです。

  • But even without a rental car...

    でも、レンタカーがなくても...。

  • We're actually spending more money in Uber than we are in flying out here.

    実際、飛行機で来るよりも Uber で来た方がお金を使っているんですよ。

  • That's likely because regular gas is, on average, more than $4 a gallon this month, the highest of any month in history, up from 2.51 in March of 2019.

    レギュラーガソリンが今月、平均で1ガロン4ドルを超え、2019 年3月の 2.51 ドルを上回り、史上最高となったためと思われます。

  • That's affecting the owner of Starline Tours, who says the company typically spends $100 a day on fuel for these buses, and now, they're spending $220 every day.

    スターラインツアーズのオーナーは、このバスに通常1日100ドル使う燃料を、今は毎日220ドル使っているというから、その影響は大きいです。

  • We still maintained our prices at the moment, but we're going to have to look at going to full summer pricing right now rather than waiting until the summer.

    今のところまだ価格を維持していますが、夏まで待つのではなく、今すぐにでも完全な夏価格にすることを検討しなければならないでしょう。

  • Kayak shows hotel rates averaging about $300 per night, up nearly $70 since March of 2019.

    Kayak によりますと、ホテル料金は1泊平均約 300 ドルで、2019 年3月から 70 ドル近く上昇しているということです。

  • Even theme parks will cost you more, from paid express lines to pricier food.

    テーマパークでも、有料の特急券や高価な食事など、コストがかかります。

  • It is adding up; it's expensive to just eat 'cause these boys don't...they play around, they don't play around, they're hungry all the time.

    加算されるのです。食べるだけでも高いのに、この子たちは...遊び回らないから、いつもお腹が空いているんです。

  • People are accepting it and they're going...now, maybe they're making adjustments along the way.

    みんなそれを受け入れます。でも、他の部分で出費を調整しているのかもしれませんね。

  • While the cheapest single-day Disney tickets stayed the same price since 2019, there are now fewer days priced at value season.

    2019 年からディズニー1日券の最安値は変わらないものの、バリューシーズンでの価格設定日が少なくなっています。

  • Meanwhile, a discount tracking website, Mouse Savers, shows the most expensive types of tickets at Disneyland and Disney World during the busiest season jumped 11 or 12% from two years ago.

    一方、割引情報サイト「マウスセーバー」によると、繁忙期のディズニーランドとディズニーワールドの最も高いチケットの種類は、2年前に比べて11、12%跳ね上がったそうです。

  • Wherever they go, however much it costs, some families say they just need to get out of the house now, and they'll scale back later.

    どこに行っても、どんなにお金がかかっても、「今はとにかく外に出て、後で旅行の回数を減らそう」という家族もいます。

  • [I] Think we will probably make a smaller summer vacation because we made a big Spring Break vacation.

    春休みにすでに楽しんでしまったので、夏は少ししか遊べないと思います。

  • Since the invention of the soft drink, which probably dates back to Schweppes in the 1780s, people and companies have been tinkering with different flavors.

    1780 年代のシュウェップス社に端を発すると思われる清涼飲料水の発明以来、人々や企業はさまざまなフレーバーに手を出してきました。

  • This one is gonna sound either really good or really nasty.

    とても美味しそうなのか、とてもキモイなのか、どちらかのことだけです。

  • A cola company and a pancake company have teamed up to produce Pepsi Maple Syrup.

    あるコーラ会社がパンケーキ会社と提携し、メープルシロップ味のペプシコークを製造しました。

  • IHOP is involved in the project.

    IHOPはこのプロジェクトに参加しています。

  • Yes, it's gonna be sweet, doubtful it's gonna be all-natural.

    そう、これが自然食品なのかと思うほど甘い味になるのです。

  • Either way, it's not gonna be in stores, at least at first.

    いずれにせよ、少なくとも最初は店頭に並ぶことはないでしょう。

  • 2,000 winners of an online sweepstakes will get their very own six-pack.

    オンライン抽選で少なくとも 1,000 名様に、オリジナルの6缶パックが当たります。

  • Sometimes companies get "Schwepped" up in possibilities and "Sprites" in all the sugar they "cane"; not everyone's a "Fanta" that and not all of them have the "Moxie" to step "7-up" and make something "Fresca".

    時に企業はこの可能性に狂い、それ故に糖分を充填してしまいます。誰もがファンというわけではないし、このひんやり冷たい飲み物を作るために行動を起こす勇気があるわけでもないです。

  • But before someone "Barq's" at them and thinks "Shaz" to go to the doctor to "Pepper" him with health questions, remember, soft drinks are all big "fizzness".

    しかし、誰かがそれらを拒否し始め、健康問題があるかどうかを確認しに行くべきだと考える前に、ソフトドリンクが大きなビジネスであることを思い出してください。

  • I'm Carl Azuz.

    カール・アズスです。

  • Colchester is a town in Vermont, and it's there we heard from Colchester High School. Let's go, Lakers!

    コルチェスターはバーモント州の小さな町です。コルチェスター高校の皆さん、こんにちは。レイカーズチーム、行け!

  • Our YouTube channel is the only place to request a shout-out.

    YouTube チャンネルでのご挨拶を忘れずに。

Sun, sand, and syrup separately sum up today's show.

今日のショーを要約するといえば、太陽・砂とシロップです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます