Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Welcome to CNN 10; I've got a little more of my voice back today and I'm happy to use it to bring you objective news.

    CNN 10へようこそ。今日は声が少し治ったので、それを使って客観的なニュースをお届けしたいと思います。

  • I'm Carl Azuz.

    カーラ・ゼウスです。

  • Another step is being taken in the US Supreme Court confirmation process.

    米国最高裁の承認手続きで、次のステップに進んでいます。

  • Late last month, President Joe Biden nominated federal judge Ketanji Brown Jackson to fill an upcoming vacancy on the High Court.

    先月末、ジョー・バイデン大統領は、高等法院の次期空席の補欠として連邦判事ケタンヂ・ブラウン・ジャクソンを指名しました。

  • Associate justice Stephen Breyer plans to retire in the months ahead.

    スティーブン・ブレイヤー準法務長官は、今後数ヶ月のうちに引退する予定です。

  • What's taking place this week is Judge Jackson's hearing before the Senate Judiciary Committee.

    今週行われるのは、ジャクソン判事の上院司法委員会における公聴会です。

  • This is a panel of 22 senators⏤11 Democrats and 11 Republicanswho have the chance to question the nominee this week and try to figure out how she'd rule on some of the most controversial issues in America.

    このパネルは22人の上院議員(民主党23人、共和党11人)で構成されます。今週、候補者に質問し、アメリカで最も論議を呼ぶ問題に対して彼女がどのような裁定を下すかを見極める機会があります。

  • The committee will then hold a vote to decide whether the Senate should confirm or reject the president's nominee; it can also decide to issue no recommendation at all.

    委員会は投票を行い、上院が大統領の指名を承認するか拒否するか、あるいは全く推薦しないことを決定することができます。

  • After that, it's up to a simple majority of 51 out of 100 senators to determine whether the nominee gets a lifetime appointment to the Supreme Court.

    その後、100人中51人の上院議員は多数決で、候補者が最高裁判事に終身任用されるかどうかが決まります。

  • Democrats currently control the US Senate; they and the two independents who vote with them hold 50 seats, Republicans also hold 50 seats.

    現在、米国上院は、民主党と、民主党に投票する2つの無党派層で50議席を占めており、共和党も50議席を占めています。

  • But if there's a tie with the 50 Republicans voting one way and the 50 Democrats voting the other, the Vice President, who's a Democrat, casts the tie-breaking vote.

    しかし、共和党員50人が一方に、民主党員50人がもう一方に投票し、同数になった場合、民主党員である副大統領が同数の票を投じます。

  • That's why even though the seats are split 50-50, Democrats are said to be in control of the Senate.

    そのため、五分五分の議席とはいえ、民主党が上院を支配していると言われます。

  • US Supreme Court appointments are extremely important to America's two main political parties.

    アメリカの二大政党にとって、連邦最高裁判所の人事は非常に重要です。

  • Democrats generally want to appoint liberal justicespeople likely to share their views on controversial issues.

    民主党は一般にリベラルな裁判官を任命したいと考え、人々は論争の的になるような問題については彼らに同意するかもしれません。

  • Republicans generally want to appoint conservative justicespeople likely to share their views on controversial issues.

    共和党は一般に保守的な裁判官を任命したいと考え、人々は論争の的になるような問題では彼らに同意するかもしれません。

  • Judge Jackson has previously worked as a public defender, something that none of the current Supreme Court Justices has done.

    ジャクソン判事は、現在の最高裁判事の誰もやっていない、公選弁護人を務めたことがあります。

  • And while supporters have said that gives her empathy as a judge, critics have suggested Jackson may be soft on crime at a time when many parts of America are dealing with higher crime rates.

    また、支持者は、それが裁判官としての共感を生むと主張します。一方、批判者は、アメリカの多くの地域が犯罪率の上昇に対処している時に、ジャクソンが犯罪に甘いのではないかと主張します。

  • So Judge Jackson will likely be questioned along those lines this week.

    そのため、ジャクソン判事も今週はその点に沿って質問を受けることになりそうです。

  • Democrats hope to hold a vote on her nomination before April 11th, when Congress goes on recess over Easter and Passover.

    民主党は、イースターと過ぎ越しの祭りのために議会が休会となる4月11日までに、彼女の指名投票を行いたいとしています。

  • Judge Ketanji Brown Jackson is no stranger to the Senate Judiciary Committee; she's gone through the senate confirmation process three times for previous roles on her resume.

    ケタンジ・ブラウン・ジャクソン判事は、上院司法委員会に親しみがあります。彼女の経歴には、前職ですでに3回の上院承認プロセスを経ています。

  • But this time will be different; the Supreme Court is a lifetime appointment, and today's opening statements will likely give an indication of where senators plan to go with their questioning of her.

    しかし、今回は違います。最高裁は終身制であり、今日の冒頭陳述は、上院議員が彼女に対してどのような質問をするつもりなのかを示すものになります。

  • When President Biden nominated the first black woman to the Supreme Court last month, Ketanji Brown Jackson gave a nod to another trailblazer.

    先月、バイデン大統領が黒人女性初の最高裁判事を指名した際、ケータンジ・ブラウン・ジャクソンはもう一人の先駆者を推薦しました。

  • Today, I proudly stand on Judge Motley's shoulders, sharing not only her birthday but also her steadfast and courageous commitment to equal justice.

    今日、私はモトリー判事の肩に誇りを持って立ち、彼女の誕生日だけでなく、平等な正義に対する彼女の揺るぎない勇気あるコミットメントを分かち合います。

  • Jackson referenced Constance Baker Motley, the first black woman to serve as a federal judge.

    ジャクソン氏は、黒人女性として初めて連邦判事を務めたコンスタンス・ベイカー・モトレー氏に言及しました。

  • Now, Jackson is poised to inspire another generation of black women in law and shape the nation's highest court.

    ジャクソンは今、新たな世代の黒人女性法律家にインスピレーションを与え、米国の最高裁判所を形成する態勢を整えています。

  • For too long, our government, our courts haven't looked like America.

    私たちの政府や裁判所がこれほど多元したのは久しぶりです。

  • But some areas of her legal career could draw scrutiny.

    しかし、彼女の弁護士としてのキャリアには、批判を浴びそうな部分もあります。

  • It'll be a respectful deep dive into her record, which I think is entirely appropriate for a lifetime appointment.

    彼女の経歴を徹底的に調査することです。終身雇用に全くふさわしいと思います。

  • As Jackson has made the rounds on Capitol Hill, GOP senators have indicated her time as a public defender will be one of those areas,

    ジャクソンが国会を回っている間、共和党の上院議員たちは、彼女の公選弁護人としての時間がその分野の一つになると指摘してきました。

  • including work representing detainees at the US military prison at Guantanamo Bay and her views on the role of race in the US criminal justice system.

    グアンタナモ湾の米軍刑務所に収容された人々の弁護や、米国の刑事司法制度における人種の役割についての見解などがあります。

  • Democrats will emphasize Jackson's credentials and character at a groundbreaking moment.

    民主党は、画期的な瞬間にジャクソンの信任と人格を強調することになります。

  • This is her fourth time before the Senate Judiciary Committee, and three previous times, she came through with flying colors.

    上院司法委員会への出席は今回で4回目ですが、過去3回は見事に通過しています。

  • If you can envision the amount of land covered by 70,000 football fields, you can get a sense of how much ground in Texas has been burned by wildfires over the past week.

    フットボール場7万面分の面積をイメージしていただければ、この1週間にテキサス州で発生した山火事でどれだけの土地が焼失したかがお分かりいただけると思います。

  • In all, there have been 175 of these blazes, though only a handful of them have caused most of the damage.

    このような火災は全部で175件発生しているが、そのうちのほんの一握りの火災がほとんどの被害を出しています。

  • A complex of seven fires, for instance, had burned over 54,000 acres by Mondaythat's according to NBC Newsand it was reportedly 30% contained, which means roughly a third of it had been blocked off and kept from spreading further.

    例えば、NBCニュースによると、月曜日の時点で、7つのアラームを持つ山火事が54,000エーカー以上の土地を焼いたということです。30パーセントの封じ込めと言われていますが、これは約3分の1の面積が消火され、それ以上広がっていないことを意味します。

  • Firefighters are making progress, though.

    消防団も前進しています。

  • They say the Big L Firewhich was less than 100 miles southwest of Dallas Fort Worththat was under control yesterday morning, and people in the nearby city of Lipan were allowed to return to their homes.

    ダラス・フォートワースの南西100マイル以内にあるビッグLファイアは昨日の午前中に鎮火し、近くのリパン市の人々は家に戻ることができたということです。

  • At least two deaths, one of them in neighboring Oklahoma, have been blamed on the fires.

    この火災により少なくとも2人が死亡し、うち1人は近隣のオクラホマ州で死亡した。

  • Rain is in the forecast for some of the affected areas in Texas, which can help firefighters put out the blazes, but so are high winds, which can cause the fires to spread.

    テキサス州の被災地の一部では雨の予報が出ており、消防士が炎を消すのに役立つが、強風も火災を拡大させる原因となります。

  • Supplies are pouring into the European nation of Ukraine.

    ヨーロッパの国、ウクライナに物資が流れ込んでいます。

  • We're talking about everything from drugs and healthcare aid to guns and military equipment.

    薬や医療支援から銃や軍備に至るまで、あらゆるものを対象にしています。

  • On Monday, the European Union reached an agreement to send an additional 551 million dollars' worth to the war-torn country.

    月曜日には、欧州連合が同国へ5億5100万ドル相当を追加で送ることで合意しました。

  • That's only a fraction of the billions the United States is sending to help supply the Ukrainian military and give relief to Ukrainian civilians.

    これは、米国がウクライナ軍への補給やウクライナの市民への救済のために送っている数十億ドルのうちのほんの一部に過ぎないです。

  • The nation's president is urging his people to continue their fight against the Russian military, which invaded the country almost four weeks ago.

    同国の大統領は、約4週間前に同国に侵攻したロシア軍に対する戦いを続けるよう国民に呼びかけています。

  • And even as Ukrainian cities increasingly show the scars of war, their people are getting support from distant parts of the planet.

    ウクライナの都市が戦争の傷跡をますます見せるようになっても、ウクライナの国民は世界中から支援を受けてきました。

  • From all over the world, boxes of donations, food, medicine, and clothing, now piled high and being sorted by volunteers in a disused warehouse at the polish town of Przemyśl, not far from the border of Ukraine.

    ウクライナとの国境にほど近いポーランドの町プシェミシルには、世界中から食料、医薬品、衣料などの寄付金の箱が山積みされ、ボランティアの手によって仕分けが行われています。

  • At the beginning, I was really surprised that so many people want to help, but now, I think I am used to it, you know, how wonderful people are.

    最初は、こんなにたくさんの人が助けてくれることに本当に驚きました。でも今は、慣れてきたというか、皆さんとても親切ですね。

  • Donations that Ukraine desperately needs [are] loaded into vans to be taken to the border and then into the war-torn country.

    ウクライナが切実に必要としている寄付金をバンに積み込み、国境まで運び、戦火にさらされた国へも運びます。

  • The land routes from Europe are now Ukraine's lifeline, the main roads humanitarian organizations use to bring in their much-needed supplies.

    ヨーロッパからの陸路は、今やウクライナの生命線であり、人道支援団体が切望する物資を運び込むための主要な道路となっています。

  • And they are far from safe.

    そして、安全とは程遠い状態です。

  • One Ukrainian driver who didn't want to be identified sharing some of his drive and telling us of several close shades.

    あるウクライナ人のドライバーは、名前を伏せたまま、自分の運転する車の紹介や、身近な人物の話を聞かせてくれました。

  • I think we've, kind of, seen that civilian targets are not off-limits in this crisis.

    今回の危機では、国民への攻撃は禁止されていないことが分かったと思います。

  • And, so, that's a constant issue in the back of most humanitarians' minds is how do...how do we deal with the potential risk of directed attack.

    そのため、多くの人道主義者が常に頭を悩ませていますが、直接攻撃の潜在的なリスクにどう対処するかという問題です。

  • How do we ensure that our aid is seen as separate from, as we know, all of the military aid that's going into Ukraine.

    私たちの援助が、ウクライナに入ってきていることがわかっているすべての軍事援助とは異なるものであると、外の世界にどう認識させるのでしょうか。

  • Last week, Russia delivered a chilling warning.

    先週、ロシアは恐ろしくてぞっとする警告を発しました。

  • Well, we... we clearly said that any... any cargo moving into Ukrainian territory, which we would believe is carrying weapons, would be a fair game.

    ウクライナ領内に入る物資で、武器を運んでいると判断したものは攻撃対象になると明言しています。

  • On Thursday, the United Nations got its first convoy of aid into the heavily damaged town of Sumy, calling it a breakthrough for cities facing, quote, "fatal shortages of food, water, and medicine".

    木曜日、国連は甚大な被害を受けたシュミの町に最初の救援隊を送り込み、「食糧、水、医薬品の致命的な不足」に直面している都市にとって画期的なことだと述べました。

  • And as the violence worsens, the need for medical supplies to help the wounded continues to grow, as does the West's determination to help.

    暴力が悪化するにつれ、負傷者を助けるための医療物資の必要性が高まり、欧米の支援への決意も固まりつつあります。

  • President Joe Biden signing 13.6 billion dollars' worth of aid only last week.

    ジョー・バイデン大統領は先週、136億ドル相当の援助に署名しました。

  • The bottleneck is not funds, because there has been a great deal of solidarity and generosity, so we now really need to step up the operational response inside the country.

    ボトルネックは資金ではなく、すでに多くの連帯と寛容があるため、今、その国での活動を強化する必要があります。

  • In the knowledge that the longer the conflict lasts and the more the aid is needed, the more dangerous it will become to deliver.

    紛争が長引き、援助が必要とされればされるほど、援助物資を届けることが危険になることを承知しています。

  • 10-second trivia: "A bird of bad moral character" was how Ben franklin described what animal?

    10秒豆知識:ベン・フランクリンが「徳の低い鳥」と表現した動物は?

  • Bald eagle, carrier pigeon, vulture, or turkey.

    白頭ワシ、伝書鳩、ハゲワシ、七面鳥のいずれか。

  • In a letter to his daughter, the founding father criticized the eagle as being too lazy to fish for itself.

    建国の父としてのベン・フランクリンは、娘に宛てた手紙の中で、鷲が自分で釣りに行くにはあまりにも怠慢であることを咎めました。

  • Of course, the eagle still became America's national symbol, and now, you get to name one!

    もちろん、ワシはアメリカのシンボルになりました。そして今、ワシに名前を付けることができます。

  • Well, anyone who donates between 10 and 50 dollars can submit a name.

    まあ、10ドルから50ドルの間で寄付をすれば、誰でも名前を提出することができます。

  • Third-graders in California, where the eaglet was born, will choose the winner from 35 randomly selected names.

    稚魚が生まれたカリフォルニア州の小学3年生が、ランダムに選ばれた35人の名前の中から優勝者を選びます。

  • The chick's parents are called Jackie and Shadow, if that gives you an idea of the kind of name officials might be looking for.

    担当者がどのような名前を求めているかを知りたいでしたら、このひよこの両親はジャッキーとシャドウという名前です。

  • And while I'm not personally going to enter, I might suggest Chick Hicks, Jessica Beagle, Feather Time, Marty McFly, Nestor Holt, the Beaconator, Hawkeye, Jeff Prezos, Cragal Azuz,

    個人的には参加しませんが、チック・ヒックス、ジェシカ・ビーグル、フェザー・タイム、マーティ・マクフライ、ネスター・ホルト、ビーコナー、ホークアイ、ジェフ・プレゾス、クラガル・アズスを推そうかなあ。

  • or anything other than Eagle McEagleface, although I could "eagle-ly" see that one being a "winger".

    イーグル・マックイーグルフェイス以外の名前もいいですね。名前が良すぎるのだろうということはわかるけれど。

  • I'm Carl Azuz.

    カーラ・ゼウスです。

  • Today's shout-out takes us to Ludlow, Kentucky, where we are happy to see our viewers at Ludlow High School, and thanks to everyone for taking 10 for CNN.

    今日はケンタッキー州のラドローに行きます。ラドロー高校の視聴者の皆さん、CNN10にご視聴いただきありがとうございました。

Welcome to CNN 10; I've got a little more of my voice back today and I'm happy to use it to bring you objective news.

CNN 10へようこそ。今日は声が少し治ったので、それを使って客観的なニュースをお届けしたいと思います。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます