Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • This is the 2018 Victoria's Secret Fashion Show.

    2018 年のヴィクトリアズ・シークレットのファッションショーです。

  • The hour-long nationally-televised event has served as a showcase for the brand's bras and lingerie since 2001, but 2018 was the fashion show's last broadcast.

    2001 年から1時間にわたって全国放送されたこのイベントは、同ブランドのブラジャーやランジェリーのショーケースとして機能してきたが、2018 年がファッションショーの最後の放送となりました。

  • The show had suffered several years of declining ratings that coincided with the drastic rise then fall of the stock price of Victoria's Secret parent company, L Brands.

    ヴィクトリアズ・シークレットの親会社であるLブランズ社の株価の大幅な上昇・下落とともに、この数年間は視聴率低下に悩まされていました。

  • Here's how the lingerie retailer, Angels and all, rose to the top of women's fashion and how its fall from grace has created an uncertain future for the company.

    天使と呼ばれるモデルたちとこのランジェリー販売店のすべてが、いかにして女性ファッションの頂点に上り詰めたか、そしてその転落がいかに同社に不確かな未来をもたらしたかを紹介します。

  • In 1982, L Brands owner Leslie Wexner acquired Victoria's Secret, a small retailer consisting of 6 stores and a catalog for $1 million.

    1982 年、L ブランズのオーナーであるレスリー・ウェクスナーは、6店舗とカタログからなる小さな小売店であったヴィクトリアズ・シークレットを100 万ドルで買収しました。

  • Wexner developed many successful retail businesses in the 1980s and '90s.

    ウェクスナーは、1980 年代から 90 年代にかけて、多くの小売業を成功させました。

  • He popularized the specialty mall retailer, which had tightly-focused product lines and carefully-designed stores, and he took those stores and rolled them out to malls across the country.

    彼は、絞り込んだ商品ラインと綿密に設計された店舗を持つモール型専門店を普及させ、その店舗を全国のモールに展開したのです。

  • That model really upended the department store model.

    百貨店のモデルを根底から覆すモデルでした。

  • In the mid-90s, Victoria's Secret's heavily-padded Miracle Bra, designed to create cleavage, was vying for market share with its competitor, the WonderBra.

    90年代半ば、ヴィクトリアズ・シークレットの「ミラクルブラ」は、谷間を作るためにパッドが大きく、競合の「ワンダーブラ」とシェアを競い合っていました。

  • Only Victoria's Secret has the Miracle Bra.

    ミラクルブラがあるのはヴィクトリアズ・シークレットだけです。

  • Get a Miracle Bra.

    ミラクルブラを手に入れよう。

  • Victoria's Secret doubled down on ads with provocative TV commercials and launched its first fashion show in 1995.

    ヴィクトリアズ・シークレットは、挑発的なテレビコマーシャルで広告を倍増させ、1995年に最初のファッションショーを開始しました。

  • Victoria's Secret tried to define what sexy was and what a sexy woman should look like, and you can really see by the ads that they were pushing a very specific beauty ideal.

    セクシーとは何か、セクシーな女性とはどうあるべきかを定義しようとし、広告を見れば、非常に特殊な美の理想を押し出していたことがよくわかります。

  • That image was executed by L Brands Chief Marketing Officer, Edward Razek, who was put in charge of casting models for the fashion show.

    そのイメージを実行したのは、ファッションショーのモデルのキャスティングを担当させたLブランズの最高マーケティング責任者、エドワード・ラゼックです。

  • Throughout the 2000s, Leslie Wexner sold many of his apparel brands and focused more and more on his lingerie and beauty lines.

    2000 年代に入ると、レスリー・ウェクスナーはアパレルブランドの多くを売却し、ランジェリーやビューティーラインにますます注力するようになりました。

  • This included launching PINK in 2004, a Victoria's Secret spinoff for teens.

    2004 年には、ヴィクトリアズ・シークレットのティーン向けスピンオフとして PINK シリーズを立ち上げるなど、その活動は多岐にわたっています。

  • Unlike many other retailers, Victoria's Secret continued to grow after the 2008 recession.

    他の多くの小売業者とは異なり、ヴィクトリアズ・シークレットは 2008 年の不況後も成長を続けています。

  • The retailer opened more stores and sales expanded, and L Brands stock price rose until 2016.

    小売業は店舗を増やし売上を拡大し、Lブランズの株価は 2016 年まで上昇しました。

  • That's when you really started to see trouble for the company, as consumer tastes started to shift.

    その頃、消費者の嗜好が変化し始め、会社にとって本当に困ったことが起こり始めました。

  • Athleisure began to dominate fashion and growth began to slow in Victoria's Secret's bra business.

    アスレジャーがファッションを支配し始め、ヴィクトリアズ・シークレットのブラジャー事業の成長が鈍化し始めました。

  • This was driven, in part, by consumers preferring bralettes, bras with no underwire or padding.

    これは、アンダーワイヤーやパッドのないブラジャーが消費者に好まれたことが一因です。

  • There was a shift in what female consumers wanted from their underwear and what they were willing to pay.

    女性消費者が下着に求めるもの、支払うべき金額に変化があったのです。

  • Many younger women didn't wanna pay $60 anymore for a padded bra that they saw on a supermodel.

    若い女性の多くは、スーパーモデルがつけているようなパッド入りのブラジャーに 60 ドルも払いたくなかったのです。

  • Many of them preferred stuff like more authentic marketing, natural looks, and bras built for comfort.

    より本格的なマーケティング、ナチュラルなルックス、快適な着け心地を追求したブラジャーなど、多くの人が好むものがありました。

  • In 2016, Leslie Wexner assumed direct control of Victoria's Secret.

    2016 年、レスリー・ウェクスナーはヴィクトリアズ・シークレットの直接の経営権を取得しました。

  • He eliminated swimwear, stopped mailing out catalogs, and doubled down on sports bras.

    水着をなくし、カタログをやめ、スポーツブラを倍増させました。

  • By 2018, L Brands share price had fallen 50%, erasing about $14 billion in investors' wealth.

    2018 年までにLブランズの株価は50%下落し、約 140 億ドルの投資家の財産を消しました。

  • Victoria's Secret started to appear out of touch with female consumers around the same time.

    ヴィクトリアズ・シークレットが、女性消費者との接点を失ったと思われ始めたのも同じ頃です。

  • A major stumbling block for Victoria's Secret was when Ed Razek told "Vogue" that he didn't think transgender models should be cast in the fashion show.

    ヴィクトリアズ・シークレットにとって大きな障害となったのは、エド・ラゼックが Vogue に対して、トランスジェンダーのモデルをファッションショーに起用すべきだとは思わないと語ったことです。

  • He was forced to apologize for those remarks, and a lot of people called for his resignation immediately.

    その発言に対して謝罪に追い込まれ、多くの人がすぐに辞任を求めました。

  • He actually stayed on a while after that and eventually resigned in 2019.

    実はその後もしばらく在籍し、最終的に2019年に退任しています。

  • Victoria's Secret's internal culture and management has come under scrutiny as well.

    ヴィクトリアズ・シークレットの社内文化やマネジメントについても、批判を浴びています。

  • Ed Razek, after he left Victoria's Secret, has faced allegations of harassing models and employees, and Les Wexner has come under fire for his ties to Jeffrey Epstein, who was his longtime money manager.

    エド・ラゼックはヴィクトリアズ・シークレットを去った後、モデルや従業員への嫌がらせの疑惑に直面し、レス・ウェクスナーは彼の長年のマネーマネージャーであったジェフリー・エプスタインとの関係で非難を浴びました。

  • Leslie Wexner has said that he cut ties with Epstein more than a decade ago, after Epstein was charged with child sex trafficking.

    レスリー・ウェクスナーは、エプスタインが児童の性的人身売買で起訴された後、10 年以上前にエプスタインとの関係を絶ったと述べています。

  • Independent directors on the L Brands Board responded to the sexual harassment allegations in a statement that said the company had instituted "robust anti-harassment policies" in recent years,

    Lブランズ取締役会の独立取締役は、セクハラ疑惑に対して、同社が近年「強固なハラスメント防止方針」を制定したとする声明で反論しました。

  • and the company regrets any instance where we did not achieve this objective of "a safe, welcoming, and empowering workplace".

    また、「安全で働きやすい、活力ある職場」という目標が達成されなかった場合は、そのことを遺憾に思っています。

  • Razek told the "New York Times" that the allegations were, quote, "categorically untrue, misconstrued, or taken out of context".

    ラゼックは「ニューヨーク・タイムズ」紙に対し、この疑惑は「断じて真実ではない、誤解されている、あるいは文脈から外れている」と述べました。

  • Consumers have a very particular idea of what Victoria's Secret is.

    消費者は、ヴィクトリアズ・シークレットとは何かということについて、非常に特殊な考えを持っているのです。

  • It'll be interesting to see whether a brand that's married to such a particular type of marketing can transform itself into anything else.

    このような特殊なマーケティングに依存したブランドが、他の何かに変身できるのか、興味深いところです。

This is the 2018 Victoria's Secret Fashion Show.

2018 年のヴィクトリアズ・シークレットのファッションショーです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます