字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - Oh look, it's a tiny chip basket. 見て!小さなチップバスケットよ! - Oh no, no, no. ダメ、ダメ Uncle Roger mom used to hit me with that. 小さいころ母親にこういうのでぶたれた - Oh look, that's pretty cool. おお、これも良いわね! - Uncle Roger mom hit me with that too. これでもぶたれたことあったなぁ (beep) やあみんな、アンクルロジャーだ - Hello, it's Uncle Roger. ハーシャおばさんよ - And Auntie Hersha. 前回ハーシャおばさんに会って気づいたんだけど - After meeting Auntie Hersha last time, ハーシャおばさんは今まで会った中で 一番”シロい”人間だ Uncle Roger realized Auntie Hersha, whitest person I know. 彼女はインド人に見えるけど、 中身は白人のそれそのものだよ She look Indian, but inside, very white, no culture. なんでそんなに白人っぽいんだ? Why are you so white? 私白人じゃないわ - I'm not. でもキッチンに紅茶キノコがあったじゃないか - But you have kombucha in your kitchen. 何だこの犬のチ〇コみたいなのは!? What is this? 紅茶キノコよ!! Look like dog penis in water. 紅茶キノコだって? - No, that's kombucha. ええ、自分で作ったやつよ! - Kombucha? へえ、ペルー語だと紅茶キノコは 「犬のチ〇コ」って意味なのかい? - Yeah, I brewed my own. ちなみに、紅茶キノコはもともと 中国から来たものだって知ってた? - Does kombucha mean dog penis in Peruvian? 本当か? - Well, did you know actually その反応で、あなたのお里が知れたわ kombucha comes from China, ともかく、私たちは中華街にいるわ originates from China. ここに連れてきたのには何かわけがありそうね - Really? ロンドンには20年間住んでるけど - Yeah, see that's how cultured you are. ここには少なくとも3回来たことがあるわ Anyway, Chinatown. 何を買ったんだ? I mean, this is a bit of an obvious place to take me. 枝豆とかね I've been here at least three times アイヤー… in the 20 years I've lived in London. 枝豆は日本のものだ、中国のものですらない - What do you come here for? あんたはまるでココナッツみたいだな! - Well, for edamame beans. あら、ココナッツは大好物よ! - Hey, yeah. いや、そういうことじゃない That is Japanese. ココナッツは外は茶色だけど Not even Chinese. 中身は白だろ You are like coconut, you know. ええ、言いたいことはわかるわ - Oh, I love coconuts. と、いうわけで今回はハーシャおばさんに 本物の中国文化を紹介していくぞ - No, it's not compliment. 気に入ってもらえるといいんだがね Coconut is brown on outside, でもマスクは着けてくれよ but white on inside. 中華街は危険な場所だからね - Yeah I know what coconut means. 特にこの卵チャーハン女にはね So today, Uncle Roger going to show ねえ、卵チャーハン女って呼び方やめてよ Auntie Hersha my culture. ここじゃあんたは嫌われ者だ Hope you like it, マスクを着けろ but please put on your face mask まず、私たちは食料品店に向かった because Chinatown is dangerous place よし、ハーシャおばさん。 ここが食料品店だ for egg fried rice lady. 私は食料品は全部、ここで調達している - Can you stop calling me egg fried rice lady? テスコとかいうイギリス人向けのスーパーには もう行っちゃだめだぞ - They hate you here. こんなものはテスコじゃ手に入らない Put your face mask on. ほら、瓶にアジア人の顔が描かれたチリソースだ First, Uncle Roger bring Auntie Hersha こんなものはテスコには置いてない to Chinese grocery store. 見たまえ、この袋に詰められた米を Okay, Auntie Hersha, this is Chinese grocery store. アジア人が米を買うときは It's where Uncle Roger shop for all my groceries. いつもこういう袋に詰められたものを買うんだ No more Tesco, Tesco more for British people. 大きいほど良いんだ You cannot get this at Tesco. で、買う前には必ず袋を叩いてから買うんだ This is chili oil with Asian face. 実に気持ちが良い No way you can find Asian face on chili oil in Tesco. こっちに来て叩いてみな Auntie Hersha, look the big rice sack. 何で米袋を叩くの? When Asian people buy rice, 単純に気持ちいいからだよ we always buy the big sack. 子供をぶつ時の訓練にもなるしね The bigger, the better. 私はインド系の家族に生まれたんだけど And before you buy it, you have to smack the rice. うちの家族は桶に米を貯めておいたわ So satisfying. その桶はこの袋に詰められたものより 多い量が入ったわよ Come on, slap with me. なるほどね… それで、子供をぶったことはあるかい? - Why do you slap the rice? 子供をぶつか? - It feels good. ぶたないわよ!! It feels good. その成れの果てがこれだ That's how you practice before you slap kids. アンクルロジャーに子供はいないけど - I grew up in an Indian household. この米はもはや子供みたいなもんだよ We used to have huge tubs of rice. わあすごい、スパイスだらけだわ! Like bigger than that, so in your face Uncle Roger. シナモンが要るわね… - Oh, but do you smack kid? あとターメリックも。 これ、人生の万能薬よ Do you smack kid? ねえ見て! - No, we don't smack kids. これが欲しかったのよ! - That's why you turned out like this. また犬のチ〇コかよ Uncle Roger don't have children, ハーシャおばさん、これ見ろよ but this rice can be my child. アンクルロジャーの大好物だ、 味の素だよ! - Oh, spices. 純度99%だって I need cinnamon. 上物だよ Oh, turmeric, elixir of life. こりゃすごいよ Oh my God! もうマスクはいらない、味の素があるからね Exactly what I was looking for. 良いんだ、もう健康は約束されたようなもんだから (Uncle Roger gasps) 白人っぽいこと言うけど - Dog penis again. 味の素は体に良くないわよ Auntie Hersha, look. そう教えられてきたわ It's Uncle Roger favorite thing, MSG. それは間違いだ Purity created at 99 percent. みんな中華料理を恐れているんだ。 最高すぎるからね So pure. 中華料理に勝る料理なんてないから Oh my God. 味の素を不当におとしめて、商売の邪魔をするのさ Don't need face mask, I got MSG. ああ、そういうことね It's okay, this will keep me healthy. あなた科学的なデータに関しては何も知らないのね - Because I'm so white, アジア文化に科学などという概念はない I believe that MSG isn't good for you. おいしければ科学なんてどうでもいいんだ I've been taught to believe. アンクルロジャー、これ何? - That is a wrong fact. ん? People scared because Chinese food the best food. 乾燥きくらげって書いてあるけど People can not compete with Chinese cooking. ああ、トリュフが存在する前からこいつがあった So they say MSG bad, trying to kill our business. トリュフなんてきくらげのパクリさ - Oh, right, so that's why. あんたにはこれが必要だ You don't know, like the science or the data. ス・イ・ハ・ン・キ、いいね? - No science in Asian culture. これは40年もつそうだ If tastes good, no need science. つまりこいつが故障する前に、 あんたはとっくに死んでるはずってことだ - Uncle Roger. What's this? 炊飯器は人生に革命を起こすよ - Yes. ザルなんて要らないから、代わりにこれを買いなさい - It's dried fungus. あなたもしかして、炊飯器のセールスマンなの? - Yeah, this is type of fungus before there was truffle, いや違うよ there was this. なりたいけどね Truffle is pirated version of Chinese fungus. 炊飯器会社の皆さん、セールスマンをお探しなら ぜひこの私にお任せください This is what you need. 適任ですよ Rice cooker, okay. ねえ、この人たちの名前全部言える? 40 year warranty. 待って、この人たち誰かしら You will die before the rice cooker does. これは中国の神様だ This will change your life. 中国には多くの神様がいるんだ No more using colander, just buy this rice cooker. 友達の名前すら覚えられないような奴に - Are you literally sponsored by rice cookers? どうして神様の名前が答えられる? - No, no. 中国文化は正統的なものだ I wish. インド文化はただのパクリ If rice cooker company wants to sponsor Uncle Roger, 神様に手を生やしまくってるレベルだしね let me know. そういえば元妻のヘレンおばさんは、 怒ったときこんな顔をしてたな Hit me up. ハーシャおばさん、新品の中華鍋を買えよ! - So can you name all these people? うわあ、これ最高だよ! Like who are these people? こりゃあすごい - No, these are just Chinese gods. あんたの家にある中華鍋もすごいと思ったけど In Chinese culture, うーん、この中華鍋はCカップくらいだな we've got too many gods. Fカップくらいじゃない? I can't even remember the name of my friends. さぞうらやましいだろうな Why do I remember the name of the gods? アンクルロジャーは中華鍋が大好きだ Chinese culture is the OG culture. ”パン”セクシャルといっても良いだろうね Indian people just copy, これなんか良いわね you just put more hands on your god. 買おうかしら This is what ex-wife Auntie Helen looked like 家で卵チャーハン作るのにちょうどよさそう when she angry. この鍋には取っ手が付いてないから Auntie Hersha, buy new wok. 鉄製スプーンは使っちゃダメだぞ This wok is the best wok. ええ、こういうのに鉄製スプーンは使わないでおくわ (Hersha laughs) これなんか大きいザルみたいね Oh my God. いや、それはザルじゃない I thought the wok in your house is nice, ねえ、これ見てよ! but this wok is like at least a C cup. それは麺料理用であって、米料理向けじゃないぞ - I think it's double F. ザルですらない - Auntie Hersha must be really envious. ええ、でも良さそうじゃない! Uncle Roger love wok. どうもハーシャおばさんは、穴のある調理器具は みんなザルだと勘違いしてるようだ I think I am pansexual. 良いわね、これ - I really like this. どこかがおかしい I might buy it. 見て!小さなチップバスケットよ! Make a bit of egg fried rice at home. ダメ、ダメ - Just make sure you don't use metal spoon 小さいころ母親にこういうのでぶたれた because this is nonstick. 見て! - Yeah, no, I wouldn't use a metal spoon with this one. これも良いわね This is like a big giant colander almost. これでもぶたれたことあったなぁ - No, that is not colander. アイヤー、ここはもしかしてアジア人の 母親向けの武器店か? (Hersha laughs) 危険すぎるよ - Look at this! ここにお母さんを連れてきちゃだめだ - That's for noodle, not for rice. (中国語)カードで払えますか? That's not colander. (中国語)ありがとうございます! - Yeah, but this would work. さて、次に案内したのは中華風パン屋だ - Auntie Hersha see anything with hole カスタード発見! and she think it's colander. ちょっとちょっと - This is so good. 手で商品を触っちゃダメだよ - Something wrong with her. ここは中華風パン屋なんだから Oh look, it's a tiny chip basket. トングで取らなくちゃ Oh no, no, no. このパンに牛乳は使われてるのかしら? Uncle Roger mom used to hit me with that. 牛乳はあまり好きじゃないの - Oh, look! さあね、わからんな That's pretty cool. アジア人は、パンの中に 何が入っているかなんて気にしない - Uncle Roger mom hit me with that too. うまけりゃそれで良いんだ Hey, everything in this aisle is just Asian parent 知らなくて良いの? weapon shop. ああ、時々アレルギーになることもあるけど、 別に構わない So dangerous. そんなもの信じてないからね Don't bring your mom here. アレルギーならいっぱい持ってるわ (Speaks Chinese) 例えば? (Speaks Chinese) ほら、いかにも”シロい”やつよ - Next, Uncle Roger brings Auntie Hersha to Chinese bakery. あー、グルテンアレルギーとかか Get some nice pastry. ハーシャおばさん、その卵タルトを取ってくれ - Oh, custard. アンクルロジャーの大好物だ - No, no, no. 基本的に、これはカスタードタルトよね Don't use your hand Auntie Hersha. いや、これは卵タルトだ Hi, this is Chinese bakery. ああ、ポルトガル風のね Must use tongs. ポルトガル人は中国のをパクったんだ - Is there anything without dairy in it? なんで中国人は評判がよくないんだ? I don't really do dairy. 中国人が海賊版DVDを作ると騒ぎ立てるくせに - Dairy, I don't know. ポルトガル人が卵タルトをパクっても 誰も何も言わない Asian people, we don't care what is in the bread. これ、草かと思ったわ! We just eat. びっくりしたわ It's good. おい、ここは白人向けのサラダバーじゃないぞ - Without knowing? ねえ、これは何? - Yeah, sometimes you get allergy, but it's okay. 何だろうね、これは… We don't believe in that anyway. カップケーキじゃないわね - I've got loads of allergies. まあ、中国式カップケーキだな - Like what? 欧米風のを目指したんだろうけど、 失敗したってわけだ - White people's allergies. 面白いけど - Oh, so gluten. こんなのカップケーキじゃない - Oh, Auntie Hersha, get Uncle Roger egg tart. アンクルロジャー、ジェニーおばさんへのプレゼントにぴったりのもの見つけたわ That is Uncle Roger favorite. ほう? - This is basically a custard tart. ワイフケーキか - No, no, no, it's egg tart. あまり目立たないけど… - Like the Portuguese custard tart. 良いね! - Portuguese people copy Chinese people. どうぞ! Why are we have our bad stereotype ちょっと気が早いけどね that Chinese people make pirated DVD. ジェニーおばさんとはカジュアルな関係でいたい Portuguese people make pirated egg tart, nobody complains. 爽やかにいきたいね - I thought that was glass there. (中国語)これ、いくらですか? I was like... 8.7ポンド - This is not white people salad bar. (中国語)ありがとうございます! They don't put glass. 何してたんだ? - All right, what is this? ずいぶん長かったね - I don't know. It's a... 別に?会計済ませてただけよ - That is not a cupcake. 洗練されてないやり方でね! - This is Chinese cupcake. ねえ、見てよこれ! I think we try, we try our best to make Western cupcake, この中には何が入ってると思う? but we fail. 理論上はグルテンだな It's fun in cup. あんたの嫌いなものだ It's not cupcake. ハーシャおばさん、この月餅を試食してみよう (Hersha and Roger laugh) あまりグルテン入りのは食べないから、 わくわくするわ - Rog, I've got a little present 問題なく食べられるか下痢を起こすか、 確率は半々ってとこだな that you can get for Auntie Jenny. よし、行くぞ - Ooh. ドォ、チャオ、チェン? (いくらですか?) Wife cake. 良いぞ Low popping. 中国語で帰ってくるかわからんぞ Okay. でもやりたいの - Wife cake. ねえ、ヌテラは中国語で何て言うの? - Maybe a bit too soon. ヌテラはヌテラだよ Uncle Roger, I'll teach anyone to keep it casual. ナテラね Keep it breezy. ナテラ?いや違う (Speaks Chinese) ヌテラ? - 8.70 ねえ、月餅だって! (Speaks Chinese) ぜひ試してみたいわね - Well, what we were just doing? 99%超えの高純度味の素だって! It takes so long. なんでそんなに味の素にこだわるの? - Nothing, I was just paying for stuff. 旨味の王様だからね You know, in my uncultured way. そのシロい舌じゃあ、違いがわからないだろうけど Oh, look at this. ねえ! What do you think is in those? 見てよこれ! - Gluten in theory, もうザルはゴメンだぞ… Everything you don't like. これ大きいわね Auntie Hersha, let's try the moon cake. こんなの見たことないわ - I don't often eat gluten, so this is exciting for me. 買っちゃおうかな - Maybe you enjoy it, maybe you will get diarrhea, 50/50. アイヤー… Yeah. (Speaks Chinese) - Yeah. I don't know answer in Mandarin back, and you're like... - No, but I'll just have it so... (beep) What, how do you say Nutella? - Nutella, just Nutella. - It's Nutella. - Nutella, no. - Nutella (beep) - Moon cake, moon cake. No, but I want to try it. (beep) - MSG purity greater than 99 percent. Ooh - Why are you so obsessed with MSG? - Because it's the king of flavor. With your white tongue you won't know. (beep) - Oh my God. Look. - No, no colander again, no. - It's a big one. I haven't got one like this. I'm so getting this. (sighs)
B2 中上級 日本語 米 おば 中華 ロジャー キノコ さん 良い Uncle Roger Show Auntie Hersha Chinatown (Part 1) - ft. @Hersha Patel 51 0 鄧鈞秝 に公開 2022 年 03 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語