Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Smoking on planes.

    飛行機で喫煙する。

  • It's almost unbelievable to think it was once okay to light up in a pressurized cabin floating six miles up into the atmosphere.

    かつて、大気圏上空6マイルに浮かぶ与圧キャビンで点火しても大丈夫だったというのは、ほとんど信じられない話です。

  • Oh boy this is the life! Ha ha.

    これぞ人生!ははは。

  • Especially in a world where bringing a bottle of water through security is now banned.

    特に、セキュリティチェックで水のボトルを持ち込むことが禁止された世の中に対して。

  • In fact in the US, smoking on flights wasn't fully banned until the year 2000.

    実際、アメリカでは 2000 年まで機内での喫煙が全面的に禁止されていました。

  • But if you look closely, planes still have ashtrays.

    しかし、よく見ると、飛行機にはまだ灰皿があります。

  • How can that be? Well, there's a pretty good reason why.

    なぜそうなるのか?それにはちゃんとした理由があるんです。

  • The first commercial flight took place on January 1st, 1914, flying the 20 or so miles between St. Petersburg and Tampa Florida.

    1914 年 1 月 1 日、フロリダ州セントピーターズバーグとタンパの間の 20 数マイルを飛行し、初の商業飛行が行われました。

  • That short bumpy ride was all people needed. Investments and demand turned that into a regularly flown route.

    その短い揺れが、人々に必要とされたのです。投資と需要によって、定期的に飛行する路線になったのです。

  • Commercial aviation had started to take root and safety concerns were never far behind.

    商業航空が定着し始めた頃で、安全に対する懸念は決して少なくなかったです。

  • The Air Commerce Act of 1926 was the first attempt to establish standards with regards to commercial aviation.

    1926 年に制定された航空商取引法は、民間航空に関する基準を定める最初の試みでありました。

  • However, smoking regulation was not a part of it.

    しかし、喫煙規制はその対象外でした。

  • In the United States, commercial jet travel started in the late 1950s and smoking was common.

    アメリカでは、1950 年代後半から民間ジェット機による旅行が始まり、喫煙が一般的になりました。

  • In fact, in some cases, it was encouraged.

    実際、奨励されるケースもありました。

  • Cigarette ads tried to associate smoking with the perception that airplane travel was higher class, even sexy.

    タバコの広告では、飛行機の旅は高級であり、セクシーであるというイメージから、タバコを連想させようとしました。

  • They sure think of everything, including our Winstons!

    あらゆることに気を配ってくれるね、ウィンストンも含んで。

  • Mmmm tastes good.

    うーん美味しい。

  • Like a cigarette should.

    タバコのように

  • But the flight attendants union didn't see it that way.

    しかし、客室乗務員組合はそうは考えなかったです。

  • They formally began trying to ban smoking on all flights by the mid 1960s.

    1960 年代半ばには、正式に全便の喫煙を禁止する試みを始めました。

  • This coming on the back of a 1964 report from the Surgeon General's office highlighting the dangers of smoking.

    これは、1964 年に外科医総長室が発表した、喫煙の危険性を強調する報告書を受けてのことです。

  • The report was eye opening to the American public of which 42 percent were smokers.

    この報告書は、アメリカ国民の 42 %が喫煙者であることを示し、目を見張らせました。

  • Changing attitudes and the fact the Surgeon General suggested a ban on smoking in public places gaining the union some traction in 1971.

    1971 年には、意識の変化と、外科医総長が公共の場での喫煙の禁止を提案したことで、組合は一定の支持を得ることができました。

  • That's when some US-based carriers instituted smoking sections on planes.

    そこで、米国を拠点とする航空会社の中には、機内に喫煙席を設けたところもありました。

  • And that's laughable because with the doors closed, the inside of an airplane is a closed system, meaning if one person smokes, everyone's getting some.

    ドアを閉めれば、飛行機の中は閉じたシステムですから、一人が煙草を吸えば全員が吸うことになるのですから。

  • In 1973, a plane flying from Brazil to France went down after a suspected cigarette was thrown into the garbage, starting a blaze that wasn't able to be put out.

    1973 年、ブラジルからフランスに向かう飛行機が墜落した際、ゴミ箱にタバコの疑いがあるものが投げ込まれ、炎が上がり、消火できなかったことがありました。

  • The plane crash landed in an onion field killing a 123 of the 134 people on board.

    飛行機はタマネギ畑に不時着し、乗員134名のうち123名が死亡しました。

  • A domestic flight in China suffered a similar fate in 1982, when a passenger's cigarette caused a fire that killed 25 people.

    1982 年、中国の国内線で乗客のタバコが原因で火災が発生し、25 人が死亡する事故が起きたが、この時も同じような運命をたどりました。

  • There are incidents like this going back as far as 1935.

    このような事件は 1935 年までさかのぼることができます。

  • A 2002 study conducted by the United Kingdom's Civil Aviation Authority shows how deadly an on-board fire can be.

    2002 年にイギリスの民間航空局が行った調査では、機内火災がいかに致命的なものであるかが示されています。

  • The research found that after a fire starts within a large airplane cabin, pilots have 17 minutes to get on the ground before the recycled smoke turns deadly.

    その結果、大型航空機の機内で火災が発生した場合、パイロットはリサイクルされた煙が致命的になる前に地上に降りなければならない時間が 17 分であることが判明しました。

  • Although serious, thankfully, incidents where cigarettes cause fires on planes that turn deadly are few and far between relative to overall air traffic.

    深刻な事態ではありますが、ありがたいことに、タバコが原因で飛行機が火災になり、死に至るという事故は、航空交通全体から見れば、ごくわずかです。

  • Banning cigarettes on planes was really more about a workplace health issue of secondhand smoke.

    副流煙という職場の健康問題の方が、飛行機でのタバコの持ち込みを禁止した主な原因です。

  • The man move closer in 1986 when the Surgeon General called secondhand smoke a serious health risk.

    1986 年、軍医総監が受動喫煙を深刻な健康リスクと呼んだことで、この男性はより身近になりました。

  • That caused the National Academy of Sciences to call for a ban on smoking during all domestic flights, citing the health risk secondhand smoke posed to those who work on board.

    そのため、全米科学アカデミーは、副流煙が機内で働く人々に健康被害を与えるとして、国内線での喫煙を全面的に禁止するよう呼びかけました。

  • Finally, in 1988 Ronald Reagan signed the legislation banning smoking on all domestic flights less than two hours long.

    そして 1988 年、レーガンは飛行時間 2 時間未満の国内線での喫煙を禁止する法案に調印したのです。

  • That was the foot in the door that eventually ended smoking on all flights originating from and or arriving at US based airports.

    これがきっかけで、アメリカの空港を発着するすべての便で喫煙ができるようになったのです。

  • Yet, we still have ashtrays on planes and that's by law.

    それでも、法律で決まっているので、飛行機にはまだ灰皿があります。

  • Title 14 of the Code of Federal Regulations, CHAPTER 1, Sub chapter C, PART 25, Sub part D, Section 25.853, Paragraph G says about planes that

    連邦規則集第 14 編第 1 章 C、第 25 編 D、第 25.853 条 G 項には、飛行機について次のように書かれています。

  • laboratories must have self-contained removable ashtrays located conspicuously on or near the entry side of each lavatory door.

    実験室は、各便所ドアの入口側またはその近くに、自給自足の取り外し可能な灰皿を目立つように設置しなければなりません。

  • If more than half are broken, they have to be repaired within 72 hours.

    半分以上が壊れている場合、72 時間以内に修理しなければなりません。

  • Why? The answer is simple.

    なぜでしょうか?答えは簡単です。

  • People still smoke on planes.

    今でも飛行機でタバコを吸う人はいます。

  • In fact, in May of 2018, a plane had to make an emergency landing in San Jose California.

    実際、2018 年 5 月には、カリフォルニア州サンノゼに飛行機が緊急着陸する事態が発生しました。

  • Police say that was due to a fire started by a customer smoking a cigarette in the bathroom.

    警察によると、トイレでタバコを吸っていたお客さんが火事になったのが原因だそうです。

  • Check out any flight attendant AMFA and you'll see countless examples of people getting caught.

    客室乗務員の AMFA を調べれば、捕まった人の例を数え切れないほど見ることができます。

  • We need to have ashtrays so that a smoker lighting up in the lavatory doesn't get nervous about getting caught and try and stick a lit cigarette in the bathroom garbage,

    トイレでタバコを吸う人が、バレないかドキドキしながらトイレのゴミ箱に火のついたタバコを突っ込もうとしないように、灰皿が必要なんです。

  • lighting the plane on fire and potentially killing everyone.

    飛行機が燃えて、みんな死んでしまうかもしれません。

  • Please. Please don't smoke on planes.

    飛行機でタバコを吸わないでください。

  • Everybody's already miserable as it is.

    もう、みんな惨めなんですよ。

  • We're all just trying to get to our destination for our 85th wedding of this year.

    今年の 85 回目の結婚式のために、みんな目的地に行くのが精一杯なんです。

  • Hey everyone. Thank you so much for watching.

    皆さん、こんにちは。見てくださって本当にありがとうございます。

  • If you like what you saw, please like, comment, subscribe, and make sure you hit that little bell so that you get notifications for when Cheddar posts its new content.

    また、Cheddar が新しいコンテンツを投稿した際に通知を受け取ることができるように、ベルを押してください。

  • We have so much fun stuff coming. Please keep watching.

    これから楽しい動画がまだたくさんあります。これからも見ていてください。

Smoking on planes.

飛行機で喫煙する。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます