Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hi, I'm Carl Azuz, back in action for CNN10.

    こんにちは、カール・アズスです、再開した CNN10 にようこそ。

  • The reason we were off the air Monday is explained in just a few minutes.

    月曜に放送を中止した理由を、ほんの数分で説明いたします。

  • But first, as we like to say in news, we are 2.5 weeks from the start of the 2022 Winter Olympic Games; they're taking place in the Chinese capital of Beijing, and they'll make that city the first to have hosted both the Summer and Winter Games.

    その前に、ニュースではよく言いますが、2022年冬季オリンピックの開幕まで2週間半となりました。中国の首都、北京で開催されるこのオリンピックは、北京で初めて夏と冬の両大会が開催されることになります。

  • Almost 3,000 international athletes are expected; no fans from other countries are allowed and China announced Monday that tickets won't even be sold to the Chinese public.

    約3000人の国際的なアスリートが期待されていますが、他国からの観客は入場できず、中国は月曜日にチケットを中国の一般市民にも販売しないことを発表しました。

  • Instead, the Beijing Organizing Committee says people who meet China's COVID requirements will be able to attend by invitation only.

    その代わり、北京の組織委員会は、中国の検疫条件を満たした人は、招待制で参加できるとしています。

  • The rule was made shortly after China confirmed its first case of the Omicron variant of coronavirus.

    この規則は、中国で初めてコロナウイルスのオミクロン株の症例が確認された直後に発表されました。

  • It's highly contagious but less severe overall than other forms of the disease.

    感染力は強いですが、他の病気に比べて全体的に症状が軽いのが特徴です。

  • China has a zero tolerance approach to COIVD, though; the nation is quick to lock down cities and block travel if a single COVID case is identified.

    中国は新型ウイルスに対して「ゼロ・トレランス」という対策をとっており、感染がひとりでも確認されたら、すぐに都市を封鎖し、渡航を禁止します。

  • So, this strict policy, in conjunction with the Olympics, bring some unique challenges to the nation.

    そのため、この厳しい政策は、オリンピックの開催と相まって、この地にユニークな課題をもたらしています。

  • Organizers say they're holding the games in a closed-loop system: Only people participating in the events will be allowed at hotels, competition sites, and official transportation vehicles; they can't have any contact with the general public.

    主催者によると、ゲームはクローズドループ方式で開催されるそうです。ホテル、競技会場、公式交通機関には、競技に参加する人しか入れず、一般人との接触は一切禁止されています。

  • They don't have to be vaccinated to be part of the Olympics, but those who aren't have to quarantine in Beijing for 21 days before they're allowed to move around, and anyone who tests positive for the disease will be put in isolation and prevented from participating in the games in any way.

    オリンピックに参加するためにワクチンを接種する必要はないが、接種していない人は北京で21日間隔離してから動き回らなければならず、陽性反応が出た人は隔離され、一切競技に参加できないことになります。

  • Omicron breaching Beijing's borders; a single case putting the winter Olympics' host city on high alert, China's zero-COVID policy making no exceptions.

    中国の「ゼロコロナ」政策に例外がありません。オミクロン株が冬季五輪開催都市北京の警戒線を突破したため、市が厳戒態勢に入りました。

  • In the capital city, targeted lockdowns immediately activated, along with strict contact tracing.

    首都圏では、直ちに標的型ロックダウンを実施し、連絡先を厳密に追跡しています。

  • Chinese health officials publicized the infected person's recent travel history, starting with their home.

    中国の保健当局は、感染者の最近の旅行履歴を、自宅から順に公表しています。

  • We drove by the Beijing community where the woman diagnosed with Omicron lives.

    オミクロン株感染と診断された女性が住む北京の集落の近くを車で移動しました。

  • Remember, health authorities say all of this, sparked by just one caseat least for now.

    保健当局によれば、このような事態は、少なくとも今のところ、たった1件の事例が発端となっていることを忘れないでください。

  • Here we go.

    さあ、どうぞ。

  • You can see here, this is one of the entrances and exits.

    ここに見えるのは、出入り口の一つです。

  • It's gated off.

    ゲートで仕切られています。

  • They put these big blue barriers to keep folks from going in and out.

    大きな青いバリアが設置され、人々が出入りできないようになっています。

  • The woman's neighbors? Allowed some fresh air, but confined to the complex.

    その女性の隣人?新鮮な空気は吸えるが、団地内に閉じ込められています。

  • Their trash piling up, waiting for specially designated disposal teams to truck it out.

    ゴミが積み上げられ、特別に指定された処理班がトラックで運び出すのを待っているようです。

  • Many nearby businesses closed.

    近隣の多くの企業が閉店しました。

  • The woman lives a 15-minute drive from the Olympic Park.

    女性は、オリンピック公園から車で15分のところに住んでて、

  • Not only where she lives that health authorities have it locked down, but also where the woman works, which happens to be in a bank inside this building.

    保健所が封鎖している居住地だけでなく、その女性の勤務先も、たまたまこのビルの中にある銀行だったので...。

  • So, out front, you can see they've got these blue tents set up, where a lot of times they'll do testing and processing before they can finally declare it safe enough to reopen.

    正面に見えるのは青いテントで、ここでテストと処理を行い、最終的に再開できるほど安全であることを宣言してます。

  • But if you think it's just a bunch of empty offices, look closer.

    しかし、ただの空きオフィスだと思っている人は、よく見てください。

  • COVID control staff carting in big boxes.

    大きな箱を運び込む新型ウイルスコントロールスタッフたちです。

  • Inside them? Can you read that? Pillows. Bedding.

    何が入ってる?読めますか?枕です。寝具です。

  • People have actually been locked down at work, and these supplies might make their stay a bit more comfortable for what could be days of testing.

    実際に職場に閉じ込められた人たちが、何日も続くかもしれない検査を少しでも快適に過ごせるように、このような物資を用意したそうです。

  • Omicron not only in Beijing; cases also surfacing in several other Chinese cities, including Shanghai.

    オミクロン株は北京だけでなく、上海など中国の他の都市でも事例が発生しています。

  • Social media showing snap lockdowns trapping shoppers at one store.

    SNS ではある店舗で買い物客を閉じ込めるロックダウンの映像が流れています。

  • Sounds extreme, but most online voicing their support for the strict containment efforts.

    極端な話ですが、ネット上では厳しい封じ込めを支持する声も多くあります。

  • Less than three weeks until the Olympics and recent outbreaks had 20 million people sealed in their homes, others bussed to centralized quarantine.

    オリンピックまで3週間を切りましたが、最近の流行で2000万人が自宅に閉じこもり、他の人々はバスで集中検疫に送られたという。

  • State media showing these makeshift encampments built within days; mass testing is a constant.

    国営メディアは、数日で建設されたこれらの間に合わせの野営地を紹介し、大量の検査キットを繰り返している。

  • Back in Beijing, I hopped in line for my regularly scheduled COVID test.

    北京に戻り、定例のコロナ検査の列に並んでいます。

  • Test number 97 done.

    テスト番号97終わりました。

  • But if you think that heavy measures have brought life here to a halt, most who are not traveling might say otherwise.

    しかし、重い対策がこの地の生活を停止させたと思えば、旅行者でないほとんどの人はそうではないと言うかもしれません。

  • On Sunday, crowds flocking to this popular Beijing lake, frozen just in time for the Winter Games.

    日曜日にちょうど冬季大会のために凍結していた、この人気のある北京の湖に群衆が集まりました。

  • David Culver, CNN, Beijing.

    デビッド・カルバー、CNN、北京からお伝えしました。

  • Since 1986, the third Monday in January has been observed as a federal holiday in America.

    1986年以来、アメリカでは1月の第3月曜日は連邦政府の休日とされています。

  • It had been signed into law three years earlier in remembrance of Dr. Martin Luther King Jr., although several states and cities had been holding holidays of their own for years before that.

    キング牧師を記念して3年前に署名された法律ですが、それ以前からいくつかの州や市では独自の休日を設けていました。

  • The American baptist minister advocated for and participated in peaceful protests to achieve civil rights for African Americans.

    アメリカのバプティスト派の牧師で、アフリカ系アメリカ人の公民権実現のために平和的な抗議活動を提唱し、参加しました。

  • The marches, parades, and events held on Monday honored his legacy.

    月曜日に行われた行進、パレード、イベントは、彼の遺志を称えるものです。

  • The federal holiday is considered a day of service.

    連邦政府の祝日は、サービスデーとされています。

  • Though many Americans don't have to work on Martin Luther King Day, they're encouraged to volunteer in community improvement projects.

    多くのアメリカ人はマーティン・ルーサー・キング・デーに仕事をする必要はありませんが、地域社会の改善プロジェクトにボランティアとして参加することが推奨されています。

  • Last year, some members of the Harvard Diversity Project shared some memorable and influential passages of Dr King's speeches.

    昨年、ハーバード・ダイバーシティ・プロジェクトのメンバーが、キング牧師のスピーチの中で印象的で影響力のある一節をいくつか紹介しました。

  • Even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.

    今日、明日の困難に直面しても、私には夢があります。

  • It is a dream deeply rooted in the American Dream.

    それは、アメリカンドリームに深く根ざした夢です。

  • We cannot walk alone, and as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.

    私たちは一人では歩けない。そして、歩きながら、私たちは常に前進することを誓わなければならないです。

  • We cannot look back.

    振り返ることはできません。

  • There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?"

    公民権の信奉者たちに、"いつになったら満足する?"と問いかけている人たちがいます。

  • No, no, no, we are not satisfied.

    いやいや、私たちは満足していません。

  • And we will not be satisfied until justice rolls down like water and righteousness like a mighty stream.

    正義が水のように流れ落ち、正義が力強い流れのようになるまで、私たちは満足することはないでしょう。

  • How long will it take?

    どれくらいの時間がかかるのでしょうか?

  • Somebody's asking, "How long will prejudice blind the vision of men?"

    誰かが聞いている "いつまで偏見は人の目を曇らせるのか" と。

  • However difficult the moment, however frustrating the hour, it will not be long, because truth, crushed to earth, will rise again.

    どんなに困難な時であっても、どんなに苛立たしい時であっても、それは長くは続来ませんでした。

  • How long?

    どのくらいでしょうか?

  • Not long, because mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.

    長くはない、私の目は主の来臨の栄光を見たからです。

  • He has trampled out the vintage where the grapes of wrath is stored.

    怒りのぶどうが蓄えられているぶどう畑、彼はを踏みつぶしました。

  • He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword

    主はその恐ろしい剣の運命の稲妻を解き放ちました。

  • His truth is marching on.

    彼の真実はつき進んでいます。

  • He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat.

    彼は決して退却を求めないトランペットを鳴らしました。

  • He is sifting out the hearts of men before His judgment seat.

    主は、自分の裁きの座の前で、人の心をふるい分けようとしておられるのです。

  • Oh, be swift, my soul, to answer Him! Be jubilant, my feet!

    ああ、私の魂よ、速やかに彼に答えよ。歓喜せよ、わが足よ!

  • Our God is marching on.

    私たちの神は、進めています。

  • Somewhere, we must come to realize that human progress never rolls in on the wheel of inevitability.

    私たちはどこかで、人間の進歩は決して必然の輪の中に転がり込んでくるものではないことに気づかなければなりません。

  • It comes through the tireless efforts and the persistent work of dedicated individuals who are willing to be co-workers with God.

    それは、神との共同作業者となることを望む献身的な人々のたゆまぬ努力と粘り強い働きによってもたらされるものです。

  • And without this hard work, time itself becomes an ally of the primitive forces of social stagnation.

    そして、このハードワークがなければ、時間そのものが社会の停滞をもたらす原始的な力の味方になってしまいます。

  • And, so, we must always help time and realize that the time is always right to do right.

    それで、私たちは常に時間を助け、正しいことをする時が来たと認識しなければなりません。

  • We mean business now, and we're determined to gain our rightful place in God's world.

    私たちは今、本気です。そして、神の世界で正当な地位を獲得することを決意しています。

  • And that's all this whole thing is about.

    そして、今回の件はそれが全てです。

  • We aren't engaged in any negative protest or in negative arguments with anybody.

    私たちは、誰に対しても否定的な抗議をしたり、否定的な議論をしたりすることはないのです。

  • We're saying we're determined to be men.

    私たちは、男でありたいことを決意したと言っています。

  • We're determined to be people.

    人でありたいことを決意した。

  • We are saying, we are saying, "We are God's children", and that we are God's children; we don't have to live like we are forced to live.

    私たちは、「私たちは神の子である」と言っているのです。私たちは神の子なのだから、強制されたように生きる必要はありません。

  • Let us rise up tonight with a greater readiness.

    今夜はもっと覚悟を決めて立ち上がりましょう。

  • Let us stand with a greater determination.

    より大きな決意で立ち向かおう。

  • Let us move on in these powerful days, these days of challenge, to make America what it ought to be.

    この力強い時代、この挑戦の時代、アメリカをあるべき姿にするために前進しようではありませんか。

  • We have an opportunity to make America a better nation.

    私たちには、アメリカをより良い国にするチャンスがあるのです。

  • I have a dream, that one day, this nation will rise up and live out the true meaning of its creed.

    私には夢があります。いつかこの国が立ち上がり、その信条の真の意味を実践する日が来るのです。

  • We hold these truths to be self evident that all men are created equal.

    私たちは、すべての人は平等につくられたというこれらの真理を自明のものとします。

  • I have a dream, that one day, on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

    私には夢がある。いつかジョージアの赤い丘で、元奴隷の息子たちと元奴隷所有者の息子たちが、兄弟愛のテーブルに一緒に座ることができるようになります。

  • I have a dream, that one day, Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

    私には夢があります。いつの日か、不正の熱でむせ返り、抑圧の熱でむせ返るミシシッピ州が、自由と正義のオアシスに生まれ変わる日が来ます。

  • I have a dream, that my four little children will one day live in a nation where they are not judged by the color of their skin, but by the content of their character.

    私には夢があります。私の4人の子供たちが、いつの日か、肌の色で判断されるのではなく、人格の中身で判断されるような国に住むようになります。

  • I have a dream today.

    今日は夢があるんです。

  • And when we allow freedom to ring,

    そして、自由に生きることを許します。

  • when we let it ring from every village and every hamlet,

    すべての村、すべての集落から鳴り響くようにすると、

  • from every state and every city,

    すべての州、すべての都市から、

  • we will be able to speed up the day when all of God's Children,

    私たちは、すべての「神の子」が誕生する日を、より早く迎えることができます。

  • black men and white men,

    黒人と白人。

  • - Jews and Gentiles, - Protestants and Catholics,

    - ユダヤ人も異邦人も、プロテスタントもカトリックも、

  • will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual,

    手を取り合って、昔の黒人霊歌の言葉で、

  • free at last, free at last,

    やっと自由になった、やっと自由になった、

  • thank God almighty, we are free at last.

    全能の神に感謝する、やっと自由になった、と歌うことができるようになるのだ。

  • From a distance, this might have looked like a piece of plastic floating in Australia's great barrier reef; it was that bright.

    遠くから見ると、オーストラリアのバリアリーフに浮かぶプラスチックの破片のように見えるかもしれません。

  • But when the marine biologist who was snorkeling in the area approached it, she realized the animal was a rare blanket octopus.

    しかし、その場でシュノーケリングをしていた海洋生物学者が近づくと、その動物が珍しいブランケットオクトパスであることがわかりました。

  • So rare it's believed this species has only been seen three times before.

    過去に3回しか目撃されていないと言われるほど珍しいです。

  • It's about the size of a walnut and some of its eight arms are short and hidden in its blanket or cape.

    大きさはクルミくらいで、8本の腕の一部は短く、毛布やケープに隠れています。

  • To call this observance a first might be a bit of "cape" flattery.

    この観測を「初」と呼ぶのは、少し「岬」のお世辞かもしれません。

  • But if you are off the Cape Coast and on the "cape" lookout for "cape" coral or anything else you "cape" may find,

    しかし、ケープコーストの沖合で「岬」の珊瑚やその他のものを「岬」で探すのであれば、「岬」の珊瑚を見つけることができるかもしれません。

  • why not blow your "cape" horn to show there's nothing to "cape" fear, but that there's "Cape of Good Hope" that you "cape-tured" a rare species before you bid the Cape farewell?

    岬に別れを告げる前に、「岬」を恐れることはなく、希少種を「岬」した「喜望峰」があることを示すために、「岬」の角笛を吹いてみてはいかがでしょうか。

  • It's like an escape on your own "Cape Caper".

    まるで自分だけの「ケープ・ケーパー」での逃避行のように。

  • I'm "Cape Coral" Azuz.

    私は「ケープ・コーラル」アズスです。

  • Fredericksburg High School gets today's shoutout; it's great to see our viewers in Fredericksburg, Texas, commenting on our YouTube channel.

    フレデリックスバーグ高校を紹介します。テキサス州フレデリックスバーグの視聴者が、私たちの YouTube チャンネルにコメントしていただき嬉しく思います。

  • Hope to see you tomorrow.

    明日もよろしくお願いします。

Hi, I'm Carl Azuz, back in action for CNN10.

こんにちは、カール・アズスです、再開した CNN10 にようこそ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます