Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The history of Venice is a tale of sea power, and who could be a more fitting sponsor than

    ヴェニスの歴史はシーパワーの物語である

  • WORLD OF WARSHIPS - the epic free-to-play MMO that combines naval strategy, tactics

    今回はテーマに相応しく無料MMO WORLD OF WARSHIPSがスポンサーとなりました

  • but mostly firepower.

    艦隊戦略や戦術、何より火力重視のゲームです

  • World of Warships has more than 200 playable ships, all meticulously researched historical

    WOWSは200以上の艦船を操作可能 細部まで調査した実在の艦がほとんどです

  • vessels such as cruiser HMS Belfast, or the massive USS Iowa, plus constant updates with

    巡洋艦ベルファスト(課金)や巨大なアイオワなど

  • new missions, ships and upgrades.

    Epic History TV は凡庸なプレイヤーです

  • Epic History TV is a registered and very mediocre player, whose trademark tactic is using the

    低速巡洋艦で魚雷を食らって 味方の盾になるのが基本戦術です

  • hull of his slow-moving cruiser to soak up enemy torpedoes, and thereby save the fleet.

    キャンベルタウンが手に入るボーナスコードを 下部リンクに用意しました

  • Use the link and code below to get a bonus starter pack that includes HMS Campbeltown,

    サン・ナゼールのドックに突っ込んで 自爆したことで有名な英駆逐艦です

  • the destroyer the British famously rammed into St.Nazaire dock, and blew to pieces.

    他に類を見ない都市ヴェニス 現在は世界有数の観光地である

  • Thanks to World of Warships for supporting this video.

    しかしかつては海洋共和国の首都であり 地中海を支配した一大帝国でもあった

  • This is the extraordinary city of Venice - today one of the world’s top tourist destinations,

    ヴェニスの歴史はその特殊な立地で決まった

  • but once capital of a maritime republic, that ruled the most powerful empire in the Mediterranean.

    ローマ帝国の最盛期には この沼沢地帯は 小さな漁村に過ぎなかった

  • Venice’s history was shaped by its unique location.

    しかし5世紀 西ローマ帝国が蛮族に蹂躙された

  • At the height of the Roman Empire, these coastal lagoons were home only to small fishing communities.

    イタリアがフン ゴート 東ローマ ロンバルドによる 戦場と化し 多くの難民がこの沼沢地帯に集まった

  • But then, in the 5th century AD, the Western Roman Empire was overrun by barbarian tribes.

    726年 住み着いた難民は オルソを元首ドージェに選出した

  • As Italy became a battleground for Huns, Goths, Eastern Romans and Lombards, many sought refuge

    ヴェネツィアをその後1,000年にわたって支配した 117代の最初のドージェである

  • among the lagoons.

    約200年間は 勢力を回復した東ローマ帝国が イタリアの殆どを支配していた

  • In 726, these refugees elected Orso to be their duke, or doge - the first in an unbroken

    751年 帝国のラヴェンナ総督府が ロンバルドに滅ぼされた

  • line of 117 Doges who’d rule Venice for a thousand years.

    沼地に守られたヴェニスだけが生き残った

  • For nearly 200 years, much of Italy was ruled by a resurgent Eastern Roman, or Byzantine

    教皇の要請を受けたシャルルマーニュのフランク王国が イタリアに侵攻しロンバルドを破った

  • Empire.

    しかしヴェニスを支配することはできなかった

  • Its Italian province, known asthe Exarchate of Ravenna’, fell to the Lombards in 751.

    シャルルマーニュの息子イタリア王ピピンは ヴェニス攻撃時に沼地で病にかかり死んだと言われる

  • Only Venice held out, protected by its lagoons.

    その後数十年 ヴェニスはビザンティン帝国から 独立した勢力であり続けた

  • Answering the pope’s call for aid, Charlemagne and the Franks came to Italy and crushed the

    その立地によりヨーロッパと東方を結ぶ 交易拠点として発展したのである

  • Lombardsbut they also failed to take Venice.

    ヴェニスの商人はイタリアの麦とワインを コンスタンティノープルで売り出し―

  • Charlemagne’s son Pepin, King of Italy, was said to have died from a fever caught

    西欧で売る香辛料と絹を仕入れて戻った

  • in the marshes that surrounded Venice, as he tried to attack the city.

    ヴェニスの初期の成功を支えたのは塩の交易だった

  • In the following decades, Venice asserted its independence from the Byzantine empire

    中世の食料保存に欠かせない物資である

  • And thanks to its location, flourished as a trading hub between Europe and the East.

    塩田や沿岸から採取された

  • Venetian merchants sold Italian grain and wine to the great city of Constantinople,

    ヴェニスでは塩こそが「我が国の真の礎」 il vero fondamento del nostro stato なのである

  • where they bought spices and silk to sell to Western Europe.

    828年 2人のヴェニス商人がアレクサンドリアから 聖マルコの遺体とされるものを密輸して帰り―

  • Above all, Venice’s early success came from the trade of saltthe vital food preservative

    故郷の名声を高めようとした

  • of the medieval world, harvested from salt pans and lagoons.

    聖遺物は新築の教会サン・マルコ寺院に埋葬された

  • The Venetians went so far as to describe salt asil vero fondamento del nostro stato

    最初の建物は976年に焼失し 1094年に再建された聖堂が現在も残っている

  • the true foundation of our state.

    聖マルコは市の守護聖人となった

  • In 828, two Venetian merchants visiting Alexandria smuggled the supposed body of St.Mark back

    彼の象徴である有翼のライオンは 共和国の象徴となり軍旗にも採用された

  • to Venice, to boost the standing of their home city. The saint’s relics were interred

    ヴェニスの東方への交易ルート上には バルカンと北アフリカ沿岸の海賊が跋扈していた

  • in the city’s great new churchthe Basilica di San Marco. The first basilica was destroyed

    そのためヴェニスは海賊退治と アドリア海沿岸の主要港警備のために海軍を組織した

  • by fire in 976. Today’s cathedral, consecrated in 1094, stands on the same site.

    1000年頃には ヴェニスのドージェは ダルマチア公とも称していた

  • St.Mark became the city’s patron saint; his emblem, the winged lion, became the symbol

    ヴェニス独自の軍船はガレー船である

  • of the Republic - and decorated its standard.

    最大150の櫂と 巨大な三角帆を前後に有している

  • Venetian trade routes to the east were plagued by pirates from the Balkan and North African

    主武装は衝角と30名のクロスボウ兵である

  • coasts.

    またガレー船は香辛料 絹 宝石など 高価な貨物の輸送にも使われた

  • So Venice built a navy to drive them from the seas, and garrisoned strategic harbours

    1103年 有名なアルセナーレの建設が始まった

  • and islands along the Adriatic shore.

    巨大な国立造船所で その後ヨーロッパ最大の工業地帯となった

  • By the year 1000, Doges of Venice were also styling themselvesDukes of Dalmatia’.

    2,000人の工員が働き 年100隻を竣工させた

  • The distinctive Venetian warship was the galley, powered by up to 150 oars, and triangular

    アルセナーレは多くの最新技術を生み出し ヴェニスの海軍力を数世紀に渡って支えた

  • lateensails, rigged fore-and-aft. Weapons included a battering ram, and around 30 crossbowmen.

    強大な海軍と ビザンティン皇帝と結んだ 有利な交易協定により―

  • Galleys were also used to transport high-value cargo, such as spices, silks or precious stones.

    ヴェニスは東地中海最強の商業・海軍国となった

  • In 1103, construction began of Venice’s famous Arsenale - a giant state-owned shipyard

    しかしヴェニスは その巧みな交渉術と 利己主義姿勢でも大きな力を発揮した

  • that would become one of Europe’s largest industrial centres, employing around 2,000

    十字軍時代 ヴェニスは十字軍国家と 密接な協力関係にあり 交易もしていた

  • workmen, and turning out hundreds of ships a year.

    1202年 第4回十字軍がエジプト行きの船を 求めてヴェニスにやって来た

  • The Arsenale pioneered many modern industrial techniques, and underpinned Venetian naval

    しかし金が無かった

  • power for centuries.

    ドージェのエンリコ・ダンドロはこれを好機と見た

  • Armed with a powerful navy, and lucrative trading concessions from the Byzantine Emperor,

    資金援助を条件に十字軍をザダル攻撃に参加させた

  • Venice rose to become the greatest commercial and naval power in the Eastern Mediterranean.

    そしてビザンティン帝国との関係が悪化すると コンスタンティノープル攻撃に動いた

  • But Venetian power also came through shrewd negotiation and self-interest.

    1204年 世界最大のキリスト教都市が キリストの戦士を自称する集団に蹂躙された

  • This was the age of the Crusades, and Venice was closely-involved with Crusader states

    ヴェニスも略奪の分け前を手に入れた

  • as allies and trading partners.

    コンスタンティノープルの競馬場から 奪われた4頭の馬の青銅像もその一部である

  • In 1202, the Fourth Crusade arrived in Venice seeking ships to take them to Egypt, but with

    像はサン・マルコ寺院のファサードに設置された

  • no money to pay for them.

    本物の像は1973年 保存のため屋内に移され 現在外にあるのはレプリカである

  • Doge Enrico Dandolo sensed an opportunity.

    エンリコと十字軍は ビザンティン帝国を分割した

  • In exchange for loans, he first persuaded the crusaders to capture Zadar for Venice

    ヴェニスはクレタ島を始めとする エーゲ海の島々を獲得した

  • then, relations having soured between Venice and the Byzantines, to attack Constantinople

    モドーネとコローネの港は戦略的要衝で その後「共和国の眼」と呼ばれた

  • itself.

    帝国はヴェニスに空前の富と力をもたらした

  • In 1204 the world’s greatest Christian city was sacked and plundered by self-proclaimed

    しかし イタリアのもう一つの海洋共和国 ジェノヴァとの対立が激化した

  • warriors of Christ.

    両都市国家は100年以上に渡り 東地中海の覇権を巡って争った

  • Venice took its share of the loot, including, most famously, four bronze horses from the

    レヴァント シチリア エーゲ海 黒海 アドリア海が戦場となった

  • Hippodrome of Constantinewhich found a new home on the façade of St.Mark’s Basilica

    この戦争の最中 ヴェニスの船長 マルコ・ポーロが捕虜となった

  • in the centre of Venice.

    そしてジェノヴァで収監中に 支那の旅行記を著した

  • Doge Enrico and the Crusaders carved up the Byzantine Empire between them: Venice got

    戦争は周辺地域を巻き込んだ

  • the islands of the AegeanCreteand the strategically-placed ports of Modone and

    ジェノヴァはハプスブルクのオーストリア公 ハンガリー王 パドヴァと同盟した

  • Corone, known henceforth asthe eyes of the Republic’.

    ヴェニスはビザンティン帝国 キプロス ミラノの後ろ盾を得た

  • Empire brought Venice unprecedented wealth and powerbut fuelled a bitter rivalry

    戦況は一進一退だったが1379年 ヴェニスは陸海から攻撃を受ける

  • with another Italian maritime republic: Genoa.

    ジェノヴァ軍はヴェニスからわずか15マイル南の キオッジアを占領した

  • For more than a century, these two Italian city-states vied for supremacy in the Eastern

    しかしヴェニスは初の火砲搭載ガレー船も動員して 戦況を覆し ジェノヴァ艦隊を包囲の末降伏させた

  • Mediterranean, their wars ranging from the Levant, to Sicily, the Aegean, Black Sea and

    1381年 トリノの和約が結ばれ戦争は終わった

  • Adriatic.

    ジェノヴァと同様に戦争で疲弊したヴェニスは 大幅な譲歩を余儀なくされた

  • During these wars a Venetian captain named Marco Polo was taken prisonerand used

    しかしジェノヴァが国内で政治的混乱に陥る反面 ヴェニスは目覚ましい復興を遂げた

  • his time in a Genoese jail to dictate an account of his travels in China.

    当時共和国を動かしていた独特の政治機構に 依るところが大きかった

  • The rivalry became a regional conflict: Genoa making alliances with the Hapsburg Duke of

    最も奇跡に近い都市ヴェニス、 その名声は財力よりも更に高く、

  • Austria, the King of Hungary, and Padua; Venice with a revived Byzantine Empire, Cyprus and

    その徳は国力よりも更に大きい、

  • Milan.

    確固とした基盤と市民達の調和の上に建つ都市。

  • The fortunes of war ebbed and flowed, until in 1379 Venice came under attack from land

    ペトラルカ

  • and sea, with a Genoese force occupying Chioggia, just 15 miles south of the city.

    西ヨーロッパで王権神授説が幅を利かせていた頃

  • But Venice miraculously turned the tables, using galleys, armed with gunpowder artillery

    イタリアの都市国家は古代の政治体制に 先祖返りしていた

  • for the first time, to trap and capture the Genoese fleet.

    共和政である

  • The wars finally ended in 1381 with the Peace of Turin.

    RES-PUBLICA 公共のもの

  • Venice had to make significant concessions, and like Genoa, had been exhausted by war.

    しかしその最盛期 最も高貴な共和国ヴェニスは 貴族の手に支配されていた

  • But while Genoa soon fell victim to internal feuding, Venice would stage an astonishing

    貴族名簿「ゴールデンブック」に登録された者のみが 大評議会に入ることができた

  • recoverythanks, in large part, to the unique system of government by which the Republic

    複雑な選挙・抽選システムの頂点にある機関である

  • was now ruled.

    大評議会は経済を管理する四十人委員会 (クアランティア)の委員と―

  • The most miraculous city of Venice, rich in gold but richer in fame, strong in power but

    立法機関である元老院議員 200~300人を任命する

  • stronger in virtue, built on both solid marble and the harmony of its citizens. Petrarch

    元老院には提督や将軍、外交官も出席する

  • While Western Europe was dominated by kings who claimed to rule by divine right, several

    政府の頂点は変わらずドージェだが 徐々に権限が減っていき―

  • Italian city-states harked back to classical forms of governmentchiefly, the idea

    1400年代には「酒屋の看板」程度の お飾りに過ぎなくなった

  • of the republic.

    それでも影響力はまだ大きい

  • Res-publica, the thing of the people.

    共和国の政務はシニョリーアが執り行った

  • However at the height of its power, Venice’s republic, La Serenissima, as it was known,

    シニョリーアはドージェと小評議会の6人 クアランティアの代表3人で構成される

  • was firmly in the hands of its nobility.

    さらに特別顧問サーヴィの委員会が3つ加わり 全体でコレッジオとなる

  • Only those whose names were listed in the Golden Bookthe city’s registry of nobility

    一方 十人委員会には反乱防止のため 特別な権限が与えられていた

  • could join the Great Council, which appointed all senior officials through a complex system

    多くのチェックとバランス機能を備えた この政治システムは―

  • of voting and drawing lots.

    想像以上の成果と不快な結果の両方をもたらした

  • They chose 40 of their members to form the Quarantia, who supervised economic affairs,

    ヴェニスの政体は圧倒的な叡智と合理の結晶である

  • and two to three hundred to form the Senate, the main legislative body, attended in addition

    ガスパロ・コンタリー二

  • by the Republic’s admirals, generals and diplomats.

    ヨーロッパでは ヴェニスの政体は 三種の古典的政治体制の複合体であり―

  • The elected head of government remained the Doge. His powers had been steadily diminished

    民主政 寡頭政 王政が完璧に釣り合って 社会を調和安定させているという認識が広まった

  • until by the 1400s, he was no more, Venetians joked, than ‘a tavern sign’ – a decorative

    この「ヴェニス神話」に囚われると 多発した クーデターや腐敗の横行 社会不安を見逃してしまう

  • symbol of powerthough he continued to wield huge influence.

    しかしヴェニスは中世とルネッサンス時代において 稀有な業績を残した

  • The Republic’s day-to-day government was the Signoria, made up of the Doge, the six

    効率的で安定した政府を永続させた事である

  • members of his Minor Council, and three representatives of the Quarantia. They could be joined by

    高貴な共和国にはもう一つ 際立って現代的な特徴がある

  • three boards of special advisors known as the Savi, orwise men’… to form the

    欧州最良の外交官である

  • Full College.

    有能な大使が大陸中の首都や宮廷から ヴェニスに暗号で情報を送り届けた

  • The Council of Ten, meanwhile, had a special remit to sniff out subversion.

    ヴェニスは 来るべきイタリア諸国との戦争や 新たな敵との対決に備えてあらゆる策を講じていた

  • It was a system that eventually acquired so many checks and balances that changefor

    アレクサンドロス大王の名言入りTシャツと パーカーを限定販売します

  • good or illseemed both unimaginable, and undesirable.

    アッリアーノスによるオピス演説を ぜひ御覧ください

  • The constitution of Venicean insuperable monument of wisdom and efficiency.”

    期間限定販売です

  • Gasparo Contarini.

  • Over time, an idea developed across Europe that Venice’s constitution contained the

  • three classical forms of government - democracy, oligarchy, and monarchy - in perfect balance,

  • and so ensured social harmony and stability.

  • The myth of Venice’, as this became known, overlooked the Republic’s healthy tradition

  • of attempted coups, rampant corruption and social tension.

  • But the Venetians did achieve something rare in the medieval and Renaissance world: a durable,

  • stable and effective government.

  • The Serene Republic had one further, strikingly modern feature: the best diplomats in Europe:

  • skilled ambassadors in every capital and court, sending information back to Venice in secret

  • code from across the continent.

  • Venice would need every advantage, for the years ahead would be dominated by bitter wars

  • with her Italian neighbours, and new challenges to her empire

  • Weve designed an exclusive range of Alexander the Great t-shirts and hoodies inspired by

  • ourMutiny at Opisvideoquote Arrian, look epic and support the channel, available

  • for a very limited time only.

  • A special thanks as ever to our Patreon supporters. If you too would like to support the channel,

  • get early access and updates on new videos, and a say in what we do next, please visit

  • our Patreon page.

The history of Venice is a tale of sea power, and who could be a more fitting sponsor than

ヴェニスの歴史はシーパワーの物語である

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます