Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Too often on Tales From the Bottle, do we focus on war, death, and destruction.

    Tales From the Bottle では、戦争、死、破壊に焦点を当てることが多いですね。

  • The fact that those topics seem to pull a lot more views probably says something about human nature, and the fact that I exploit this by making more videos on those topics, probably says something about me.

    そのようなトピックがより多くのビューを引っ張ってくるという事実は、おそらく人間の本質について何かを語っていますし、そのようなトピックでより多くのビデオを作ることによってそれを利用するという事実は、おそらく私について何かを語っているのでしょう。

  • But please consider I have to spend a full week researching, writing, drawing, recording, and editing every single one of these topics.

    しかし、これらのトピックの一つ一つを調査し、書き、描き、記録し、編集するために、私は丸々一週間を費やさなければならないことを考慮してください。

  • That's a long time to be steeped in war, death, and destruction, especially when I'm making a new video every week.

    戦争、死、破壊に浸るには長い時間がかかります。特に毎週新しいビデオを作るときはね。

  • I do like to take a break from human misery every now and then. God knows my own is enough.

    たまには人の不幸から離れたいものです。自分のことで精一杯だからね。

  • So, here's a story about a baboon working on a railway.

    そこで、鉄道で働くヒヒの話を紹介します。

  • In the late 1800s, James White, or Jumper White to his friends, was a double leg amputee working on the railway line between Port Elizabeth and Cape Town in South Africa.

    1800年代後半、南アフリカのポートエリザベスとケープタウンを結ぶ鉄道で、両足を切断されたジェームズ・ホワイト、通称ジャンパー・ホワイトが働いていました。

  • Seems a bit cruel to nickname a double leg amputee jumper, but he had actually earned his name years before, while he was working as a guard for the railway.

    両足切断のジャンパーというのは、ちょっと残酷なあだ名に思えますが、実は数年前、彼は鉄道の警備員をしていたときに、その名前を獲得していたのです。

  • He was known to jump and swing from car to car while working the line, hence the nickname "Jumper", until one day he fell between two moving cars and lost his legs at the knees.

    彼は、ライン作業中に車から車へジャンプしたり、スイングしたりすることで知られていましたが、ある日、走っている車の間に落ちて、膝から下を失ってしまいました。

  • And as the song goes, he ain't gonna jump no more.

    そして、歌にあるように、彼はもうジャンプすることはありません。

  • Having no legs was a bit of an obstacle on his career path as a guard, and White went unemployed for a while.

    足がないことは、ガードマンとしてのキャリアを積む上でちょっとした障害となり、ホワイトはしばらく失業していました。

  • Although he wasn't in physical form, he kept his spirits high, making a pair of peg legs and rejoining the railway, this time as a signal man at a small station in the town of Uitenhage.

    体調は悪かったですが、気力を振り絞ってペグレッグを作り、今度はウイテンヘイジという町の小さな駅の信号員として鉄道に再就職しました。

  • Although he was still able to walk with the aid of a crutch, White's mobility was greatly reduced.

    松葉杖を使えばまだ歩けますが、シロの運動能力は大きく低下していました。

  • While he was able to perform his tasks as signalman, he lived half a mile away from the signal box, so the journey to and from work was a bit troublesome.

    信号係としての仕事はできるものの、自宅は信号所から半マイルほど離れており、行き帰りは少し面倒でした。

  • Thus he was inspired to build a small trolley with which he could wheel himself around on.

    そこで、彼は自分の体を乗せることができる小さなトロッコを作ることを思いつきました。

  • James White worked like this for several years until one day he came across a life changing scene at the Uitenhage marketplace.

    そんな生活を続けていたジェームス・ホワイトは、ある日、ウイテンハージの市場で、人生を変えるような光景に出くわしました。

  • An ox cart that was being driven by a monkey. A baboon, to be exact. White was astonished, and approached the owner.

    猿が運転する牛車です、正確にはヒヒですが。シロは驚いて、その持ち主に声をかけました。

  • The owner explained the monkey was unusually intelligent, so he had trained him to do some basic tasks for him.

    このサルは異常に頭が良いので、基本的な作業をさせるために調教したのだと、飼い主は説明しました。

  • This gave James an idea. With his restricted mobility, such a helper would make his life much easier.

    そこで、ジェームズはひらめきました。移動に制限がある彼にとって、このようなヘルパーがいれば、もっと生活が楽になるはずだと。

  • He persuaded the owner to sell him the monkey.

    彼は店主を説得して、そのサルを売ってもらいました。

  • Sounds like a pretty hard sell, giving away your trained monkey.

    鍛え上げた猿を手放すなんて、かなりハードルが高そうですね。

  • But honestly, the amount of people who probably stopped this guy to ask about the working monkey probably negated any of the time saved by the monkey doing the work.

    しかし、正直なところ、おそらくこの人を呼び止めて作業中の猿のことを尋ねた人の数は、猿が作業をすることで節約できた時間を打ち消してしまったでしょう。

  • It's probably less hassle for him to just do everything himself.

    彼にとっては全部自分でやったほうが面倒がないんでしょうね。

  • And so James named the monkey Jack, and took him to work with him every day.

    そこで、ジェームズはそのサルをジャックと名付け、毎日職場に連れて行きました。

  • Jack soon became invaluable to James, learning to push and pull his trolley around as well as providing companionship, alleviating the boredom and loneliness of working the signal box all day.

    ジャックはすぐにジェームスにとってかけがえのない存在となり、トロッコを押したり引いたりすることを覚え、また、一日中信号所で働く退屈さと孤独感を和らげてくれる仲間にもなってくれました。

  • And soon Jack picked up other tasks.

    そして、すぐにジャックは他の仕事を手に入れました。

  • When an approaching train required more coal, it would sound the whistle four times to alert James, who would then fetch the keys to the coal shed, and have them ready for the driver.

    列車が近づいてくると、汽笛を4回鳴らしてジェームズに知らせ、ジェームズが石炭庫の鍵を取ってきて、運転手に渡せるようにする。

  • Observing this, Jack eventually learned that four whistles was the signal to fetch the keys, and started doing it himself.

    それを見ていたジャックは、やがて口笛4回が鍵を取ってくる合図であることを知り、自分でやるようになりました。

  • White even managed to teach Jack how to operate the railway signals, holding up a number of fingers to indicate which lever needed to be pulled, and suddenly, James White's job had become very easy.

    ホワイトさんは、指を何本も立てて、どのレバーを引けばいいのか、ジャックに信号の操作方法まで教えることができました。ジェームス・ホワイトの仕事は、突然とても簡単なものになりました。

  • His workday probably being less intensive on him than an able bodied signalman.

    彼の仕事ぶりは、おそらく健常なシグナルマンよりも負担が少ないでしょう。

  • From this point on, Jack was promoted from "Jack the Baboon", to "Jack the Signalman". Isn't evolution amazing?

    このときから、ジャックは「ヒヒのジャック」から「信号員のジャック」に昇進したのです。進化ってすごいですね?

  • He became a local celebrity, and passengers would sometimes toss him treats from the windows.

    乗客が窓からおやつを投げてくれることもあり、地元の名物になっていました。

  • James developed a unique bond with Jack, and the two became quite close.

    ジェームズはジャックと独特の絆で結ばれ、2人はかなり親しくなりました。

  • They came to enjoy their commute on the trolley, with Jack hopping on board for the ride when he'd pushed the trolley to the top of a hill.

    トロッコを押して丘の上まで行くと、ジャックが飛び乗ったりして、トロッコ通勤を楽しむようになりました。

  • James paid Jack his wages in alcohol, without which the monkey would supposedly sulk and refuse to perform his duties.

    ジェームズは、ジャックに酒で給料を払っていました。酒がないと、サルはふてくされて仕事をしないそうです。

  • Ah yes. Monkey, railway signals, alcohol. A recipe for success.

    ああ、そうだ。猿、鉄道信号、酒。成功の秘訣です。

  • Well, apparently it was! Because Jack the signalman was reportedly very good at his job, and never made a mistake.

    どうやら、本当らしい。というのも、信号係のジャックは非常に優秀で、決してミスをしなかったと伝えられているからです。

  • After nine years of service, Jack developed tuberculosis and died in 1890, leaving James White brokenhearted and alone.

    9年間の勤務の後、ジャックは結核を発症し、1890年に亡くなり、ジェームス・ホワイトは失意のどん底に突き落とされました。

  • Ah, there's the human misery.

    ああ、人間の不幸がそこにあるんだな。

  • Well, I suppose it could only get away from it for so long.

    まあ、長くは逃げられないのでしょうけど。

  • Today, Jack's skull is on display in the Albany Museum in Grahamstown, South Africa.

    現在、ジャックの頭蓋骨は、南アフリカのグラハムズタウンにあるアルバニー博物館に展示されています。

  • So if you ever find yourself in the area, make sure to pay tribute to the best goddamn signalman to ever live.

    もし、あなたがこの地域に来ることがあれば、史上最高のシグナルマンに敬意を表するようにしてください。

  • And while you're here, make sure to pay tribute to the best goddamn Youtuber to ever live.

    そして、ここにいる間は、史上最高の Youtuber に敬意を表することを忘れないようにしましょう。

  • Me.

    僕です。

  • Just like Jack, I will accept alcohol as my weekly wages, but I will also accept subscribing, following me on Twitter, checking out my second channel Qxir2, donating to me on Patreon and buying my lovely, lovely T shirts.

    ジャックと同じように、私は週給としてお酒を受け取りますが、購読、Twitterでのフォロー、私のセカンドチャンネルQxir2のチェック、Patreonでの寄付、私の可愛い可愛いTシャツの購入も受け付けます。

  • Right so, cheers.

    では、乾杯。

  • Is that another bottle? Beat the Jesus! This is my lucky day. Two bottles!

    もう一本ですか?ジーザスを倒せ!今日はラッキーな日だ 2本だ!

  • Well, now I have none.

    まあ、今は何もないんですけどね。

  • Hello?

    こんにちは?

Too often on Tales From the Bottle, do we focus on war, death, and destruction.

Tales From the Bottle では、戦争、死、破壊に焦点を当てることが多いですね。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます