Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Previously on Episodes one and 2.

    前回までのエピソード1と2

  • Mm hmm, mm hmm.

    ふふふ、ふふふふ。

  • In this three episode series, we're taking a six day trip starting at Trudeau International Airport and making our way through Nagoya and the surrounding prefectures.

    全3回の連載では、トルドー国際空港を起点に、名古屋とその周辺の県を巡る6日間の旅をご紹介します。

  • Mhm Yeah, So join me.

    Mhm Yeah, So join me.

  • Raina on as we continue on.

    レイナオンで進む。

  • Days five and six of our trip off the beaten track through Central Japan.

    5日目と6日目は、日本の中央部を巡るオフ・ザ・ルートの旅です。

  • Yeah, Here's the plan.

    そう、ここからが本番だ。

  • On day five will go on a stroll through Google Hodgman to check out its pristine waterways in its old town and make some food Rebecca's before driving to our final accommodation on the trip in a mountain resort.

    5日目は、Google Hodgmanの旧市街にある自然のままの水路を散策し、レベッカ料理を堪能した後、この旅最後の宿泊地であるマウンテンリゾートへと車を走らせる。

  • On day six, we'll spend our last day hiking and enjoying the panoramic views in comic okay, in the northern alps to wrap up our trip.

    6日目は、北アルプスのコミックオーケーでハイキングやパノラマビューを楽しみ、旅を締めくくります。

  • Mm hmm.

    ふむふむ。

  • Day five.

    5日目

  • Yeah.

    うん。

  • After breakfast, head out for a walk through the town of Guwahati man.

    朝食後、グワハティマンの町の散策に出かけます。

  • Taking out some of the sites located almost in the middle of Gifu Prefecture and surrounded by mountains.

    岐阜県のほぼ中央に位置し、山に囲まれた場所にあるサイトをご紹介します。

  • The town of Judah Ha Jimin is known as a Watertown, Gujarati man sits at the confluence of three rivers which have benefited the residents for centuries.

    ジューダ・ハ・ジミンの町はウォータータウンとして知られており、グジャラート人は何世紀にもわたって住民に恩恵を与えてきた3つの川の合流点に位置しています。

  • Springs and mountain streams flow through google Hodgman and water systems were developed to utilize the fresh water.

    google Hodgmanには湧き水や渓流が流れており、その新鮮な水を利用するために水道が発達しました。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Back in the 15th century, the famous poet Sergey built his Hermitage beside the spring in the town and cherished the clean and clear spring water.

    15世紀、有名な詩人セルゲイは、町の泉のそばにエルミタージュを建て、清らかな泉の水を大切にしました。

  • The spring was later named soggy spring after the poet and feed several waterways in Gujarat Eamon circuit City's reputation for its quality water led it to be rated one of the top pure waters in Japan most.

    詩人の名前にちなんで「soggy spring」と名付けられたこの泉は、グジャラート州のいくつかの水路を潤しています。

  • Mm hmm.

    ふむふむ。

  • For what?

    何のために?

  • Okay, yes, don't.

    はい、はい、やめてください。

  • The last thing was over.

    最後は終わった。

  • In addition to clean waters and attractive waterways.

    きれいな水、魅力的な水辺に加えて

  • Other points of interest in google Hodgman include Gujarati Man Castle with a reconstructed keep from the 1930s.

    google Hodgmanのその他の見所としては、1930年代に再建された天守閣のあるGujarati Man Castleがあります。

  • This charming old town and the goo Choudhary, a popular dance festival held in mid summer.

    この魅力的な旧市街と、真夏に開催される人気のダンスフェスティバル「goo Choudhary」。

  • Back to modern times.

    話を現代に戻します。

  • Guha Jimin is the largest domestic producer of food replicas which can be seen at the entrances of many restaurants across Japan advertising their menus.

    グハ・ジミンは、国内最大の食品レプリカメーカーであり、日本中の多くのレストランの入り口でメニューを宣伝しているのを見ることができます。

  • The first few food models were made at a Wax almost a century ago in the 1930s, Iwasaki takezo a businessman from Google Hodgman made a realistic wax fruit replica successfully after much trial and error.

    食べ物の模型が初めて作られたのは、今から100年ほど前の1930年代、Google Hodgmanの実業家である岩崎武三氏が、試行錯誤の末にリアルなワックス製の果物のレプリカを作ることに成功したのがきっかけでした。

  • He then commercialized making fruit replicas and is often credited for the popularization of fruit samples these days, fruit replicas are also made out of plastic a resin which are cheaper and more resistant to higher temperatures.

    その後、彼は果物のレプリカを商品化し、果物のサンプルを普及させたと言われている。

  • Of course, I couldn't leave Gujarat Human without visiting a food replica shop and trying my hand at making some.

    もちろん、グジャラート州のHumanを出るときには、フード・レプリカの店を訪れ、自分で作ってみることも忘れてはならない。

  • There are a number of food sample shops offering hands on activities and a visit sample village Iwasaki, I picked some Sushi and Tempura to make and got right into it Together with my skills instructor who made everything looks simple.

    ここには、体験型の食品サンプルショップがいくつもあり、サンプルビレッジ岩崎では、寿司と天ぷらを選んで作ってみました。

  • The activity takes about 15-30 minutes.

    アクティビティの所要時間は15~30分程度です。

  • Depending on what you choose to make.

    何を作るかによって

  • Mm hmm I was rather pleased with my beautiful creations where they made me slightly hungry.

    うーん、私は自分の美しい作品に満足していますが、ちょっとお腹が空いてしまいました。

  • Mhm After the activity and checking out the attached shop.

    Mhm 活動を終えて、付属のショップをチェック。

  • It was time to say goodbye to go joe Hardiman and head to Comic Okay, my last stop for the day.

    go joe Hardimanに別れを告げて、今日最後の訪問先であるComic Okayに向かうことになった。

  • On the way to commit coach.

    コーチにコミットするまでの道のり。

  • I pass here johansen hot spring town with baths available to day visitors.

    ここでは日帰り入浴が可能な上川温泉街を通過する。

  • I check it out for a short foot bath before heading on my way.

    私はそれをチェックして、短い足湯をしてから出発します。

  • Mm Yeah.

    うんうん。

  • Mm It's a short walk from the Kamikaze bus terminal to my hotel for the night.

    Mm 神風のバスターミナルから、今晩のホテルまでは歩いてすぐだ。

  • Mm hmm.

    ふむふむ。

  • Yeah.

    うん。

  • Mhm After checking in and take some time to relax and enjoy the hotel facilities before dinner.

    Mhm チェックイン後、夕食までの間、ホテルの施設を利用してゆっくりと過ごしてください。

  • Yeah.

    うん。

  • Mhm mm.

    Mhm mm.

  • Mhm Yeah, it's my last night on this trip and I can't think of a better place to spend it than here in Comic okay, I've got a big hike tomorrow so I'm gonna head to bed early tonight but first dinner, the schemas.

    Mhm ああ、この旅の最後の夜だから、ここComicで過ごすのが一番だと思う。明日は大きなハイキングがあるから、今夜は早く寝ようと思うけど、最初の夕食はスキーマだ。

  • Mm hmm.

    ふむふむ。

  • Mm hmm.

    ふむふむ。

  • Yeah.

    うん。

  • Day six.

    6日目

  • To get the most out of the last day of my trip I go on a hike in Comic okay, remember part of the Chubu Sangakkara national park?

    旅の最終日を最大限に楽しむために、「コミック」にハイキングに行きました!中部山岳国立公園の一部を覚えていますか?

  • The picture is kamikaze was an approximately 15 kilometer plateau in a valley surrounded by tall mountains known for its stunning mountain scenery.

    写真はKAMIKAZEで、周囲を高い山々に囲まれた谷間にある約15kmの台地で、山の景観が素晴らしいことで知られています。

  • The potato has a highland resort atmosphere with a handful of hotels and shops built along the river which runs through the valley, campsites in the valley cater to both hikers scaling the mountains and recreational campus hiking wonderland kamikaze offers plenty of hiking options catering to casual day trippers.

    渓谷を流れる川沿いにはホテルやショップが建ち並び、高原リゾートの雰囲気が漂っています。渓谷にあるキャンプ場は、山を登るハイカーや、レクリエーション用のキャンパスとして利用されています。ハイキングワンダーランド神風には、気軽に日帰りで楽しめるハイキングコースがたくさんあります。

  • Two seasons Haikus, starting in chemical trails extend into the surrounding tall mountains, some of which can be covered over multi day hikes for casual hikers and day visitors.

    ケミカルトレイルは周囲の高山に広がっており、カジュアルなハイカーや日帰り旅行者であれば、数日間のハイキングでカバーできるものもあります。

  • A loop trail in the main area of Kamikaze offers plenty of scenic views, greenery and fresh air.

    Kamikazeのメインエリアにあるループトレイルでは、景色や緑、新鮮な空気を楽しむことができます。

  • Yeah, my hike starts at Taisho Pond, then follows the trail along the river before crossing the Elgin Bridge and heading back to the Kamikaze bus terminal.

    大正池からスタートして、川沿いのトレイルを進み、エルジンブリッジを渡って神風のバスターミナルに戻るというのが私のハイキングコースです。

  • Taisho Pond, as its name suggests, was created in the Taisho period just over 100 years ago, the pond appeared overnight following the eruption of the volcano.

    大正池は、その名の通り、今から100年余り前の大正時代に、火山の噴火によって一夜にして出現した池です。

  • Yeah, when the sky is clear in the waters are calm, the surrounding mountains are reflected on its surface view that will never get old.

    空が澄んでいて、海が穏やかで、周りの山々が水面に映っていると、いつまでも飽きることがありません。

  • Following the trail, I passed several marshes sporting extremely clean waters which provide a clear look at the fish and flora underwater.

    トレイルに沿って進むと、いくつかの湿地帯を通過しました。この湿地帯の水は非常にきれいで、水中の魚や植物をはっきりと見ることができます。

  • Even the main river, the other side river at crystal clear waters that seem to sparkle in the sun.

    メインの川でも、反対側の川でも、太陽に照らされてキラキラと輝くような透明度の高い水が流れています。

  • Kappa bashi bridge is the closest bridge to the Kamikaze bus terminal and its central location means that it is also close to most of the hotels, restaurants and shops.

    Kappa bashi bridgeはKamikaze bus terminalに最も近い橋で、その中心に位置するため、ほとんどのホテル、レストラン、ショップにも近い。

  • This landmark is also where kamikazes iconic view can be had from there, Press on this time, hitting a little deeper into the forest where wetlands and springs abound.

    このランドマークは、神風の象徴的な景色を見ることができる場所でもあります。 今回のプレスオンは、湿地帯や湧き水の多い森の中を少しずつ進んでいきます。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Yeah.

    うん。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Besides the mountain hut where I had a small meal break lies the theory a million pond which sits at the base of Mount Milligan Duckett.

    私がちょっとした食事休憩をとった山小屋のほかに、ミリガン・ダケット山のふもとにある百万ドルとも言われる池がある。

  • The pond is part of the hotel shrine grounds who is enshrined deity is also the main protector of the northern alps.

    この池はホテルの境内にあり、北アルプスの主な守護神として祀られています。

  • Visiting the pond requires an admission fee but definitely worth the small detour continuing from the pond across million bridge and reached the crossroads with the trail either leads back to the kamikaze bus terminal or continues deeper into the valley and up into the surrounding mountains.

    池を訪れるには入場料が必要だが、少し遠回りをしてでも、池から百万遍の橋を渡って十字路にたどり着き、そこから神風のバスターミナルに戻るか、谷の奥に進み、周囲の山に登るかのどちらかを選ぶことになる。

  • Well, I picked the one to the bus terminal and make my way back slowly.

    まあ、バスターミナルまでの道のりを選んで、ゆっくりと帰ってくる。

  • It was an amazing six day trip during which I got to live.

    6日間の素晴らしい旅で、私は生きることができました。

  • My ninja dreams, make some food replicas and local ceramics, stay in memorable lodgings, get hands on at a tea farm, eat all the delicious local food.

    忍者の夢を見たり、食べ物のレプリカや地元の陶器を作ったり、思い出の宿に泊まったり、茶畑で体験したり、地元の美味しいものを食べたり。

  • The cute in a university outfit from the early 19th century and hike in an outstanding location with stunning views.

    19世紀初頭の大学の衣装を身にまとったキュートな彼女は、素晴らしい景色を臨む抜群のロケーションにいます。

  • This has truly been an enjoyable trip through central Japan participating in many fun things along the way.

    今回の旅では、日本の中央部を中心に、様々な楽しみ方をしながら旅をすることができました。

  • Thanks for joining me.

    ご協力ありがとうございました。

  • I hope this video has been enjoyable and perhaps even inspire some ideas.

    このビデオが楽しいものであり、ひょっとしたら何かのヒントになるかもしれません。

  • Should you decide to plan a trip through central Japan.

    日本の中央部を旅することになったら。

  • Okay, yeah, for more information about this trip or to watch another video, click the links on the screen now or head over to Japan guide dot com.

    この旅の詳細や別のビデオをご覧になりたい方は、画面上のリンクをクリックするか、Japan guide dot.comにアクセスしてください。

  • Your comprehensive up to date travelguide firsthand from Japan.

    日本にいながらにして、最新の旅行情報を得ることができます。

  • Thanks for watching.

    ご覧いただきありがとうございます。

  • Be sure to subscribe and click the notification bell for more videos about japan happy travels.

    日本の幸せな旅についてのビデオをもっと見たい方は、ぜひ登録して通知ベルをクリックしてください。

Previously on Episodes one and 2.

前回までのエピソード1と2

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます