Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Who was it?

    あれ誰?

  • Who was what?

    誰って?

  • Who was that?

    あれ誰?

  • Oh, my grandmother.

    あぁ、俺の祖母だよ。

  • Oh, okay. Well, I'll....

    あぁ、そう、えっと...

  • Good.

    よし。

  • And you know... I'm sorry.

    あのさ、申し訳ないんだけど

  • What for?

    何が?

  • For your loss.

    祖母が亡くなったことだよ

  • Why are you sorry? Did you kill her?

    なんで謝るの?彼女を殺したの?

  • I'm just being polite, mate.

    ただの社交辞令だよ。

  • It's another worn out cliche.

    使い古された決まり文句さ。

  • You're not sorryyou didn't know my grandmother!

    謝ることないだろう、おばあちゃんのこと何にも知らないのに!

  • Why would you be sorry that she is dead?

    どうして彼女が死んだことを残念に思うの?

  • It's a bastardization of the language.

    言葉の使いまわしだよ。

  • You're right. I couldn't care less she's dead.

    君の言うとおりだ。彼女が亡くなったことと関係ない。

  • There. Now that doesn't have feel fresher? The clean air of honesty.

    そうだ、もっと新鮮な気持ちがしない?素直な気持ちで空気も澄んだ。

  • I'm glad she's dead.

    彼女が亡くなってよかったよ。

  • - Why would you be glad? - I, I got carried away, it's...

    - どうして喜ぶの?- ちょっと、調子に乗ってしまった。

  • You are indifferent.

    君は無関心だな。

  • You didn't know my grandmother.

    俺の祖母のこと何にも知らないでしょ。

  • You are indifferent to her life and death.

    君は彼女の生死に無関心なんだ。

  • That is proper.

    それは正しい。

  • Sorry about saying I'm glad, not about her death.

    嬉しいと言ってしまってすまなかった、彼女の死についてではないよ。

  • About which you are...?

    ということは、つまり...?

  • Indifferent?

    無関心ってこと?

  • Dick.

    くそっ。

  • I can hear you.

    聞こえてるよ。

  • Sorry, but not about your dead nan.

    すまない、でもあなたの死についてではないよ。

  • Look, can I ask you something? A serious question.

    なあ、ちょっと聞いてもいい?真剣な質問。

  • Quickly, please.

    はやく、どうぞ。

  • Why aren't you upset about your gran?

    おばあちゃんのことで、どうして動揺しないの?

  • What makes you think I'm not upset?

    どうして俺が悲しくないと思うの?

  • Well, normally people are affected by a loss.

    まあ、普通、人は誰かを失うと影響されるだろ。

  • They show it in some way.

    何らかの形で示す。

  • What about your nan?

    君はどうだ?

  • She was an extraordinary woman, and her loss afire in my soul.

    彼女は非凡な女性で、彼女を失ったことは、僕の魂に火をつけたよ。

  • Tell your face.

    表情で表してくれよ。

  • Tell my face what?

    表情で何を?

  • Normally people... cry!

    普通、人は....泣くだろ!

  • I can't afford to cry.

    泣いている場合じゃないんだ。

  • Look, I could break down now in front of you, rivers of tears, and fall into your arms, and then what?

    今、君の前で泣き崩れて、君の腕の中に倒れ込むことも、もちろんできるよ。でもその後、どうする?

  • Well, then you'd feel better.

    まあ、気持ちが楽になれるよ。

  • I'm a great cuddle.

    抱っこが上手なんだよ、俺。

  • Look, I've got lovely big mom tits. Come on!

    ほら、俺の胸は大きいんだ、おいでよ!

  • - Oh, God. - Come on!

    - まじか。- さあ!

  • But then all the emotion will be used up, wasted!

    でもさ、それだと、せっかくの感情が無駄になってしまう。

  • My grandmother would be buried, and I'd sit down to try and describe the pain, and there'd be nothing left!

    祖母が埋葬されたとき、その痛みを表現しようと思っても、何も残らなかった。

  • You can't use everything that you go through in life for a... book!

    人生で経験することは、すべて...本のために使うことはできないよ!

  • Sometimes you've just got to... be!

    時には、ただ...そうあるべきなんだ!

  • I think my grandmother deserves more than a spontaneous howl of anguish.

    祖母には自然発生的な苦悩の遠吠え以上の価値があると思うんだ。

  • She deserves a novella at least.

    彼女は少なくとも小説を書くのに値する。

  • So, I shall push it down. I either cry, or I write.

    だから、押し殺すことにする。泣くか、書くか。

  • Hmph. Well, doesn't sound very healthy to me.

    まあ、おれにはあまり健康的とは思えないね。

Who was it?

あれ誰?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます