Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Yeah, okay.

    うん、わかった。

  • Even trying to speak to you now, it's so loud around us so maybe that's that's the point so that they can deliver their message as loudly as possible.

    今、あなたに話しかけようとしても、周りはとても騒がしいので、もしかしたらそれがポイントになって、自分たちのメッセージをできるだけ大きな声で伝えることができるのかもしれません。

  • And do you think they'll be heard?

    また、彼らの声は届くと思いますか?

  • I mean, completely detached almost to what is happening over there, Cop 26 was built as the last best chance to save the planet.

    つまり、地球上で起きていることとは全く無縁の状態で、地球を救う最後のチャンスとして作られたのがCop26です。

  • Many of the world's most powerful leaders, climate scientists and activists descended on Glasgow with an aim to do just that.

    世界で最もパワフルなリーダー、気候科学者、活動家の多くが、この目的のためにグラスゴーを訪れました。

  • But how successful have they been and is what's happened inside this conference center really going to solve our climate emergency.

    しかし、彼らはどれほどの成功を収めたのでしょうか。そして、この会議場で起きていることは、本当に気候変動の緊急事態を解決するものなのでしょうか。

  • The negotiations more formal process behind closed doors is difficult to understand what's happening in the conference.

    密室でのよりフォーマルな交渉は、会議で何が起こっているのか理解するのが難しい。

  • Sam MEREDITH is a correspondent for CNBC covering climate, health and international politics.

    サム・メレディスはCNBCの特派員で、気候、健康、国際政治を担当しています。

  • He's been in Glasgow for the duration of cop 26 writing about the stories both inside and outside the conference center.

    彼はcop26の期間中、グラスゴーに滞在し、会議場の内外でのストーリーを書いている。

  • How is cop 26 gone.

    26番の警官はどうしたの?

  • Yeah.

    うん。

  • Okay.

    なるほど。

  • So I think it's important to say that in the run up to the summit, expectations were very low and they're actually made lower by world leaders and diplomats.

    だからこそ、サミットに向けての期待値は非常に低く、実際に世界のリーダーや外交官たちはその期待値を下げていたということが重要だと思います。

  • Part of the problem for cop 26 I suppose is that there's gonna be no headline agreement that comes out of this.

    警官26にとっての問題の一つは、このような事態になってもヘッドラインの合意が得られないということだと思います。

  • This cop is about determining whether the paris agreement from six years ago, it's fit for purpose.

    この警官は、6年前のパリ協定が目的に合っているかどうかを判断するためのものです。

  • The 2015 paris climate agreement committed countries to limit global warming to no more than two degrees Celsius above pre industrial levels with an aim for 1.5 degrees, but climate scientists say that 1.5 degrees Celsius needs to be more than just an aim.

    2015年のパリ気候協定では、各国が地球温暖化を産業革命前の水準から2度以内に抑え、1.5度を目指すことが約束されましたが、気候科学者たちは、1.5度は単なる目標ではない必要があると述べています。

  • They say if global average temperatures rise by more than that, the earth will likely experience more extreme climate change effects such as an increased risk of drought and flooding.

    世界の平均気温がそれ以上に上昇した場合、地球は干ばつや洪水のリスクの増加など、より極端な気候変動の影響を受ける可能性が高いとしています。

  • I don't get a sense that a lot of people are talking about 1.5.

    多くの人が1.5の話をしているという感覚はありません。

  • Why is that?

    それはなぜですか?

  • Yeah.

    うん。

  • Well it depends which people you're referring to I suppose I think of its low-income leaders.

    どのような人を指しているのかにもよりますが、私は低所得者層のリーダーだと思っています。

  • We saw the Barbados prime minister for example, me a monthly delivering a very powerful speech, 1.5 is what we need to survive 2°. Yes S.

    例えば、バルバドスの首相が「2度を乗り切るためには1.5度が必要だ」と力強く演説していたのを見たことがあります。そうですね。

  • G.

    G.

  • is a death sentence.

    は死の宣告です。

  • Global warming already stands at 1.1°C and is rising.

    地球温暖化はすでに1.1℃に達し、上昇しています。

  • And despite countries targets for decreasing greenhouse-gas emissions, the world is still on track for a 2.4 degree warming by the end of the century.

    また、各国が温室効果ガスの排出量削減目標を掲げているにもかかわらず、今世紀末までに世界は2.4度の温暖化に向かっていると言われています。

  • So what came out of the cop 26 negotiations, The Glasgow Climate Pact, which was agreed on by 197 members, is the first ever climate deal to explicitly planned to reduce coal the worst fossil fuel for greenhouse gasses.

    グラスゴー気候条約」は、197カ国の加盟国が合意したもので、温室効果ガスの排出量が最も多い化石燃料である石炭の削減を明確に計画した、史上初の気候変動対策です。

  • It also resolved to pursue efforts to limit the temperature increase to that all important 1.5 degrees Celsius.

    また、気温の上昇を重要な1.5℃に抑えるための努力を行うことを決議しました。

  • While each country's climate commitments are not legally binding negotiations around specific words carried on well past the deadline in the end there was disappointment that countries agreed that instead of phasing out coal, they would face down following opposition from china and India, I apologize for the way this process has unfolded and I'm deeply sorry the start of the conference was a lot more upbeat.

    各国の気候変動に関する公約には法的拘束力はありませんが、具体的な言葉をめぐる交渉は期限を過ぎても続けられ、最終的には石炭を段階的に廃止する代わりに、中国やインドの反対を押し切って合意したことに失望しました。

  • Following a flurry of wide reaching prearranged pledges that created a buzz to kick off proceedings.

    続いて、広範囲に及ぶ事前の誓約書を提出して話題を作り、議事を開始しました。

  • Significant ones include pledges by the world's biggest co two emitters the U.

    例えば、世界最大のCO2排出国である米国、日本、中国、韓国、台湾、韓国の4カ国が、それぞれの国の文化や習慣を尊重し、それぞれの国の文化や習慣を尊重することを約束します。

  • S.

    S.

  • And china to achieve the 1.5 degrees Celsius temperature goal.

    そして、中国は1.5℃の気温目標を達成するために

  • The U.

    Uのことです。

  • S.

    S.

  • Also announced a partnership with the EU and like minded parties to cut global methane emissions from 2020 levels by 30% Before the end of the decade.

    また、10年後までに世界のメタン排出量を2020年比で30%削減するために、EUおよび同様の考えを持つ当事者とのパートナーシップを発表しました。

  • More than 20 countries made new commitments to phase out coal power and India pledged to cut its emissions to net zero by 2070.

    20カ国以上が石炭発電の廃止を新たに約束し、インドは2070年までに排出量を正味ゼロにすることを約束しました。

  • India is an interesting example because it is not historically as responsible as others for the climate crisis.

    インドは興味深い例です。というのも、歴史的に見て、気候危機に対する責任が他国ほど大きくないからです。

  • So there is less onus on it as such to commit to more stringent goals that you might expect other rich countries to do so it Can and possibly should do more.

    そのため、他の豊かな国に期待されるような厳しい目標を約束する義務はありませんので、もっとできるし、もっとすべきでしょう。

  • But it's a significant development for them to commit to 2017 India argued that other developing countries still have to deal with their development agendas and poverty eradication before phasing out coal and fossil fuels in particular.

    しかし、彼らが2017年にコミットしたことは重要な進展である。他の途上国は、特に石炭や化石燃料を段階的に廃止する前に、開発課題や貧困撲滅にまだ取り組まなければならないとインドは主張した。

  • It led calls for richer nations to provide financial aid for emerging markets to deal with climate change.

    豊かな国は、気候変動に対処するために、新興国への資金援助を行うべきだと主張しました。

  • I think a key test will be finance this was imperative to rebuilding trust between the countries in the Global North and those in the global South.

    北半球の国々と南半球の国々との間の信頼関係を再構築するために、これが不可欠であったかどうかが重要な試金石になると思います。

  • So In 2009 in Copenhagen it got 15, we had rich countries pledging to deliver $100 billion a year by 2020 and of course we're still not there with rich countries delivering that $100 billion.

    2009年のコペンハーゲン大会では15回開催され、富裕国は2020年までに年間1,000億ドルを提供することを約束しましたが、もちろん富裕国がその1,000億ドルを提供するには至っていません。

  • That's a big problem for repairing trust were not expected for that to be delivered until 2023.

    これは、2023年まで納品されないと予想されていた修理受託にとっては大きな問題です。

  • It was also a largely symbolic figure anyway because the real cost of what it will take to transition to net zero will be trillions.

    ネット・ゼロへの移行に必要な実際のコストは数兆円に上るため、この数字も象徴的なものに過ぎません。

  • While a number of richer countries promised more funds for climate finance the U.

    多くの富裕国が気候変動対策資金の増額を約束した一方で、米国は、気候変動対策資金の増額を約束しませんでした。

  • S.

    S.

  • And the EU resisted calls from developing countries to create a funded facility for climate disaster victims over fears of incurring billions in damages.

    また、EUは、気候災害の被害者のための基金を創設するよう途上国から求められていましたが、数十億ドルの損害賠償が発生する恐れがあるとして、これを拒否しました。

  • The pledges made so far also fall short of capping temperature rises below 1.5 degrees Celsius, based on the real world action of current policies, temperatures will rise by 2.7 degrees If nationally determined contribution targets for 2030 are fully implemented then temperatures are estimated to rise by 2.4 degrees.

    また、これまでの誓約では、気温上昇を1.5度未満に抑えることはできません。現在の政策の現実的な行動に基づくと、気温は2.7度上昇することになります。

  • If alongside that all long term targets were fulfilled then it would drop to around 2.1 degrees and even in the unlikely event there is a full implementation of every target ever announced.

    仮に長期的な目標がすべて達成されたとすると、2.1度程度にまで下がりますが、万が一、これまでに発表されたすべての目標が完全に実施されたとしてもです。

  • The best case scenario is a temperature rise of 1.8 degrees Celsius, delegates did however, agreed to set tougher climate pledges before the cop 27 meeting in Egypt next year.

    しかし、参加者たちは、来年エジプトで開催される国連事務総長会議(COP27)までに、より厳しい気候変動に関する誓約を設定することに合意しました。

  • While critics accused the member states of kicking the climate can down the road, others say that countries would not have had to resubmit new climate commitments until 2025 under the paris agreement.

    批判的な意見では、加盟国が気候変動問題を先送りしていると非難されていますが、他の意見では、パリ協定の下では、各国は2025年まで新たな気候変動に関する公約を再提出する必要はなかったとされています。

  • So any agreement to ratchet up action within 12 months would be a big win.

    そのため、12ヶ月以内に行動を活発化させるという合意が得られれば、大きな勝利となります。

  • What's been the opinion of business leaders here at cop 26 on what's been agreed?

    今回の合意内容について、この警官26のビジネスリーダーたちはどのように考えているのだろうか。

  • I'm sure they've been watching quite closely.

    きっと彼らもよく見ていると思いますよ。

  • Yeah, of course.

    ええ、もちろんです。

  • Well on finance day we saw the former Bank of England Governor Mark Carney who's also a U.

    ファイナンスの日には、前イングランド銀行総裁のマーク・カーニーが登場しましたが、彼もU.S.A.です。

  • N.

    N.

  • Special envoy on climate announced G fans so many acronyms at cop this is yet another one is the Glasgow financial alliance for net zero just about got it.

    気候に関する特使が発表されました Gファンにはたくさんの略語がありますが、今回はさらに別の略語として、Glasgow financial alliance for net zeroが発表されました。

  • Thanks.

    ありがとうございます。

  • Uh So this initiative he says mobilized $130 trillion from financial institutions and asset managers to net zero commitments.

    この取り組みにより、金融機関や資産運用会社から130兆円の資金を集め、ネット・ゼロ・コミットメントを実現したという。

  • That sounds like a lot of money.

    それは大金のようですね。

  • It's around 40% of the world's capital which again seems like a big deal critics of this though, suggested there are too many loopholes for this to be an effective solution to meet the demands of the climate emergency.

    これは世界の資本の約40%に相当し、これもまた大きな問題だと思われます。しかし、批判的な意見では、これが気候変動の緊急事態に対応するための効果的な解決策となるには、あまりにも多くの抜け穴があると指摘されています。

  • However, climate activists outside the conference center are not convinced that cop 26 or more summits for that matter will bear any real fruits rather than voluntary contributions.

    しかし、会議場の外にいる気候変動活動家たちは、26回目以降のサミットが自主的な貢献ではなく、本当の意味での実りをもたらすとは確信していない。

  • They are calling for regulation and enforcement and accused businesses of greenwashing.

    彼らは規制と執行を求め、企業のグリーンウォッシュを非難しています。

  • This is no longer a climate conference.

    これはもはや気候変動対策のための会議ではありません。

  • This is now a global north green wash festival leading youth climate activist Greta thunberg wasn't invited to cop 26 many critics of the conference argued there haven't been enough young people to put pressure on the decision makers.

    これは現在、グローバル・ノース・グリーン・ウォッシュ・フェスティバルを代表する若者の気候変動活動家グレタ・タンバーグが26日の会議に招待されなかったことを受けて、会議に批判的な人たちは、意思決定者に圧力をかけられるだけの若者がいないと主張しました。

  • I really expected it to be many more young people than particularly when all the protests.

    若者が多いと思っていたのですが、デモを見ているとそうでもないようです。

  • Climate protests tend to be led by young people.

    気候変動対策では、若い人たちが中心となって活動する傾向があります。

  • Exactly.

    その通りです。

  • I think that's been really noticeable, particularly in the main hub of the event where lots of the world leaders are based.

    特に、多くの世界のリーダーたちが拠点としているイベントのメインハブでは、それが顕著に現れていると思います。

  • There were a couple particularly moving speeches that there was one from an environmental advocate from Samoa and it was Brianna through in this is our warrior cry to the world, we are not drowning, we are fighting.

    特に感動的なスピーチがいくつかありました。サモアの環境保護活動家のスピーチや、ブリアンナの「This is our warrior cry to the world, we are not drowning, we are fighting」というスピーチなどです。

  • We also heard from an indigenous Amazonian activist.

    また、アマゾンの先住民族の活動家の話も聞きました。

  • Her name is Shai Suri, my father, the great chief.

    彼女の名前はシャイ・スリ、私の父、大酋長です。

  • Our misery taught me that we must listen to the stars, the wind, the animals and the trees.

    私たちの不幸が教えてくれたのは、星や風、動物や木の声に耳を傾けること。

  • I spoke to a spokesperson for the 26th coalition which is a civil society group that represents communities from the Global south and they've described this event as one of the most exclusionary that they've known.

    南半球のコミュニティを代表する市民社会団体「26th coalition」の広報担当者に話を聞いたところ、彼らは今回のイベントを、これまでに経験した中で最も排他的なイベントの一つだと述べていました。

  • They feel that they've been locked out of the talks and even when it comes to accessing these talks remotely there have been problems online as well which I know that the U.

    彼らは会議から締め出されたと感じており、遠隔地から会議にアクセスする際にも、オンライン上で問題が発生していますが、これは米国でも同じです。

  • N.

    N.

  • Has apologized for.

    謝罪しました。

  • So it's been a problem.

    それが問題になっていたんですね。

  • What would a really successful cop 26 have looked like?

    本当に成功した警官26はどのようなものだったのでしょうか?

  • It's really difficult to define what a successful summit would look like.

    成功するサミットとは何かを定義するのは、本当に難しいことです。

  • But the pledges that we've seen particularly at the start of the summit, gave some reason for optimism.

    しかし、特にサミットの冒頭で発表された誓約は、楽観的な理由を与えてくれました。

  • Some of the experts that I've spoken to have talked about their expectations being surpassed.

    私が話を聞いた専門家の中には、期待以上の成果を上げたという人もいました。

  • You have to think if you're trying to be optimistic about this that there is hope here, but we can't know yet and we need to look at it through that skeptical lens because there have been past commitments which have not lived up to their billing.

    楽観的に考えようとするならば、ここには希望があると考えなければなりません。しかし、まだ分からないこともありますし、過去のコミットメントがその期待に応えられなかったこともあるので、そのような懐疑的なレンズを通して見る必要があるのです。

  • So it's very hard to think that all the countries that ratified the Paris agreement six years ago can leave Glasgow knowing that they've done all they could to keep 1.5 alive.

    ですから、6年前にパリ協定を批准したすべての国が、1.5を存続させるためにできる限りのことをしたと確信してグラスゴーを後にできるとはとても思えません。

Yeah, okay.

うん、わかった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます