Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is Beth harmon, you know her from the Queen's Gambit.

    こちらはベス・ハーモンさん。"クイーンズギャンビット "でおなじみの方ですね。

  • You may remember this outfit or this one and of course this one, but are they accurate?

    この服やこの服、そしてもちろんこの服も覚えているかもしれませんが、それらは正確でしょうか?

  • We got this fashion historian.

    私たちはこのファッション・ヒストリアンを手に入れました。

  • Hi, I'm rice Britannia and I'm a fashion historian to walk us through what the Queen's gambit got right and what they got mostly right about these looks.

    こんにちは、私はライス・ブリタニアです。私はファッション・ヒストリアンとして、クイーンズ・ギャンビットが何を正しく評価し、これらのルックについて何がほとんど正しく評価されたのかを、私たちに教えてくれます。

  • The Queen's Gambit is a netflix limited series that chronicles the story of fictional american chess prodigy Elizabeth harmon, also known as Beth as she rises to prominence in the international world of chess.

    The Queen's Gambit(クイーンズギャンビット)」は、アメリカの架空の天才チェスプレイヤー、エリザベス・ハーモン(通称ベス)が国際的なチェスの世界で頭角を現していく様子を描いたNetflixのリミテッドシリーズです。

  • She struggles with alcoholism and addiction and these ups and downs of her journey are visually represented through costume Berlin based costume designer Gabrielle binder illustrates the evolution of the character from troubled orphan too glamorous chess phenom all while creating a distinctive look for the show through the consistent use of color and pattern to achieve this.

    ベルリンを拠点とする衣装デザイナーのガブリエル・ビンダーは、悩める孤児から華やかなチェスの天才へと成長していく彼女の姿を、一貫した色と柄の使い方で番組の特徴を出しながら、衣装で視覚的に表現しています。

  • The costume department made most of deaths costumes for the series and use just a few authentic vintage pieces.

    死に装束のほとんどは衣装部が製作したもので、本物のヴィンテージ品をわずかに使用しています。

  • The Queen's Gambit spans the 19 fifties and sixties and not only charts the chronological evolution of style, but also the nuances of fashionable dress across different cities.

    The Queen's Gambit」は1950年代から60年代にかけての作品で、スタイルの時系列的な変化だけでなく、さまざまな都市でのファッショナブルな服装のニュアンスを描いています。

  • The limited series is based on a 1983 novel of the same name by walter Tevis, in which the protagonist is described as not particularly attractive.

    このリミテッド・シリーズは、1983年に出版されたウォルター・テビスの同名小説を基にしており、その中で主人公は特に魅力的ではないと描写されています。

  • However, the creators of the television adaptation decided to glam up deaths character, partially due to the insistence of actress Anya Taylor Joy.

    しかし、女優のアーニャ・テイラー・ジョイが主張したこともあり、テレビ番組の制作者たちは、死のキャラクターを華やかにすることを決めました。

  • Let's get into the looks first up, best plaid pinafore.

    まずは、ベストなチェック柄のピナフォアをご紹介します。

  • This look appears in episodes two and 3, which take place in Lexington and Cincinnati in 1963.

    1963年のレキシントンとシンシナティを舞台にした第2話と第3話では、このルックが登場する。

  • At this point in the series, Beth is just starting high school as an adolescent who spent much of her childhood at an orphanage.

    このシリーズでは、幼少期の多くを孤児院で過ごしたベスが、高校に入学したばかりの思春期を迎えます。

  • She didn't have a lot of role models growing up.

    彼女はお手本となるような人物をあまり持たずに育ちました。

  • As a result, she looks to imitate the women in her life by adapting their styles of clothing.

    その結果、彼女は身近な女性の服のスタイルを真似するようになります。

  • Beth purchases this dress at Ben Snyder's, which was a real life department store that operated in Lexington Kentucky for several decades during the mid 20th century.

    ベスはこのドレスを、20世紀半ばにケンタッキー州レキシントンで数十年間営業していた実在のデパート、ベン・スナイダーズで購入します。

  • Beth sees the dress on a mannequin at the department store on her first trip with her adoptive mother and it becomes the embodiment of aspiration.

    ベスは、養母との初めての旅行でデパートのマネキンに着せられたこのドレスを見て、憧れの具現化となる。

  • She later buys it using the cash prize from her first tournament victory, Which is significant because this is the first time she's able to choose what she wears.

    その後、初出場の大会で優勝した際の賞金で購入したもので、初めて自分で着るものを選べるようになったことが大きい。

  • This look captures the quintessential mid-century schoolgirl style, although it looks to be more influenced by the 1950s than the 1960s.

    このルックは、ミッドセンチュリーのスクールガール・スタイルの真髄を表現していますが、1960年代よりも1950年代の影響を受けているように見えます。

  • This can be attributed to the differential pace of fashion based on locale.

    これは、地域によってファッションのペースが異なるためと考えられます。

  • A small town department store would not likely be stocked with the latest most fashion forward offerings.

    小さな町のデパートでは、最新のファッション性の高い商品は置いていないでしょう。

  • Let's draw this look layer by layer.

    この表情をレイヤーごとに描いてみましょう。

  • First up the undergarments for undergarments, she would be wearing a simple white bra and a pair of cotton panties, Beth does not wear stockings or pantyhose which is appropriate for her at this point of the series because she is being depicted as an adolescent schoolgirl and then the slip as a modesty layer beth maybe wearing a full slip, which would be about knee length.

    ベスはストッキングやパンティストッキングを着用していませんが、これは思春期の女子高生として描かれているため、このシリーズの時点ではベスに適しています。また、ベスはモードレイヤーとしてスリップを着用していますが、これは膝丈くらいのフルスリップを着用しています。

  • We see her wearing a simple white one when she's deciding what to wear for her classmates get together.

    同級生の集まりに何を着て行こうかと考えている時に、シンプルな白の服を着ているのを見ました。

  • That brings us to the shirt.

    そこで、シャツの話になります。

  • The crisp white button up shirt is a longstanding staple in schoolgirl style.

    爽やかな白のボタンアップシャツは、スクールガール・スタイルの長年の定番です。

  • Beth has three quarter length sleeves with turned up cuffs, an open collar and decorative buttons at the center and then her dress.

    ベスは3/4丈の袖にターンアップしたカフス、オープンカラーで、センターからドレスに飾りボタンをつけています。

  • Pena for style dresses usually feature a jumper like bodice with open sides that requires a shirt to be worn underneath the pinafore is a garment that has been traditionally associated with school uniforms, especially those made out of plaid textiles.

    Pena for styleのドレスは、ジャンパーのように両サイドが開いたボディスが特徴で、その下にシャツを着る必要があります。Pinaforeは、伝統的に学校の制服、特に格子柄のテキスタイルで作られたものに関連する衣服です。

  • Another significant aspect of the plaid pattern is it's illusion to the grid like pattern of a chess board.

    チェック柄のもうひとつの大きな特徴は、チェス盤の格子状の模様に似ていることです。

  • Throughout the series, the costume designer has selected black and white garments with checked or linear geometric prints that visually connect deaths character to the game of chess itself.

    衣装デザイナーは、シリーズを通して、チェック柄や直線的な幾何学模様のプリントが施された黒と白の服を選び、死神のキャラクターとチェスのゲームそのものを視覚的に結びつけています。

  • Black and white geometric prints were especially fashionable in the 1960s when op art began to influence textile design and fashion photography.

    白黒の幾何学プリントが特に流行したのは、オプアートがテキスタイルデザインやファッション写真に影響を与え始めた1960年代でした。

  • Next up, her shoes and socks, we are made aware of deaths insecurity about her shoes in the second episode, when she finds herself surrounded by classmates wearing black and white saddle shoes.

    次に靴と靴下ですが、第2話では、黒と白のサドルシューズを履いている同級生に囲まれていることに気付き、靴に対する死の不安を自覚します。

  • This style was very popular for teenage schoolgirls and Death's desire for them is another instance of her aspiration that takes the form of clothing at the end of episode two.

    このスタイルは10代の女子学生に人気があり、デスがそれを欲しがるのも、第2話の終わりに彼女の願望が服という形になって現れた例である。

  • It can be interpreted that Beth purchased the coveted shoes with her prize money.

    ベスは賞金で憧れの靴を購入したと解釈できます。

  • However, it is later revealed that the purchase was actually a chess set.

    しかし、その購入品が実はチェスセットであったことが後に判明する。

  • When we see Beth and her mother arrived at the hotel at the beginning of episode three, we see that she did purchase the shoes for herself.

    第3話の冒頭でベスと母親がホテルに到着したとき、ベスは自分のために靴を購入したことがわかります。

  • After all, she wears the saddle shoes with white bobby socks which are folded over just above the ankle.

    結局、彼女はサドルシューズに白いボビーソックスを足首の上で折り返して履いています。

  • Finally, her hair and makeup at this point, she is fresh faced and pretty much make up free, which helps to establish this as the beginning of her beauty journey.

    最後にヘアメイクですが、この時点での彼女はフレッシュな顔立ちで、ほとんどメイクをしていないので、彼女の美の旅の始まりであることがわかります。

  • Beth sports a short page boy hairstyle with micro bangs.

    ベスは、マイクロバングのあるショートページボーイのヘアスタイルをしています。

  • It is not a fashionable hairstyle and it is meant to make her look young and not particularly in touch with the latest beauty trends.

    これは流行のヘアスタイルではなく、彼女を若く見せるためのもので、最新の美容トレンドには特に触れていません。

  • If she were, she may have opted for a more voluminous hairstyle with softer bangs, She may have also accessorized with a headband or a Brett overall.

    もしそうなら、前髪を柔らかめにしたボリュームのあるヘアスタイルを選んだかもしれません。また、ヘッドバンドやブレットなどでアクセサリーをつけていたかもしれません。

  • This is an accurate character driven costume, so here's what Beth would have looked like.

    これは正確なキャラクターに合わせたコスチュームなので、ベスはこんな感じになっていたと思います。

  • Let's move on to Bethe next look!

    次はBetheのルックを見てみましょう。

  • This look appears in episodes one and six, which take place in paris in 1967 when Beth arrives in the fashion capital, she finally has access to the most up to date styles.

    このルックは、1967年のパリを舞台にした第1話と第6話に登場します。ファッションの中心地にやってきたベスは、ついに最新のスタイルを手に入れることができました。

  • This dress was likely purchased on Beth shopping trip before her match with borgoff boutique she walks out of is a fictional one and maison bone, which is written on the side of the large shopping bag, is actually an eyeglass store.

    このドレスは、ボルゴフとの試合前にベスが買い物に行った際に購入したものと思われます。彼女が出て行ったブティックは架空のもので、大きな買い物袋の側面に書かれている「maison bone」は、実際にはメガネ屋さんです。

  • This is the first look we see at the very beginning of the series.

    これは、シリーズの一番最初に見ることのできる表情です。

  • Before we do the flashback, two breaths childhood.

    フラッシュバックをする前に、二人の息の合った子供時代。

  • When we see it again in episode six, we understand the reason for the seemingly haphazard nature of this look.

    第6話で再び見ると、この一見行き当たりばったりのような表情の理由がわかります。

  • Her much anticipated face off with Russian grandmaster, borgoff is derailed by a wild night of drinking, which causes her to lose the match.

    期待されていたロシアのグランドマスター、ボルゴフとの対決は、夜の飲み会で脱線してしまい、試合に負けてしまった。

  • Costume designer Gabrielle binder cites the work of Pierre Cardin as the inspiration for this look.

    コスチュームデザイナーのGabrielle binderは、このルックのインスピレーション源としてPierre Cardinの作品を挙げています。

  • However, there are specific design features that make this costume particularly fitting for this pivotal scene.

    しかし、この重要なシーンには、この衣装が特に適しているというデザイン上の特徴があります。

  • Now, we're going to draw every layer of this look.

    次に、このルックのすべてのレイヤーを描きます。

  • First up the undergarments for this look, she would be wearing the same white bra and cotton panties.

    まず最初に下着ですが、彼女は同じ白のブラとコットンのパンティを着用します。

  • This important match would have been an occasion where it would be appropriate for her to wear tights or pantyhose.

    この重要な試合は、彼女がタイツやパンストを着用するのに適した機会であった。

  • However, we know that she got dressed in a hurry and perhaps didn't have the wherewithal to put them on.

    しかし、彼女は急いで服を着ていたので、もしかしたら履く余裕がなかったのかもしれません。

  • If she were wearing pantyhose, they could be dark and textured in the style made popular by Pierre Cardamom and then the next layer, a loose fitting, full slip would be a smoothing layer and maintained the boxy silhouette of the dress.

    もし彼女がパンティストッキングを履くとしたら、ピエール・カルダモンが流行させたようなダークで質感のあるものにして、次のレイヤーとして、ゆったりとしたフィット感のあるフルスリップを履くと、ドレスのボクシーなシルエットを維持しつつ、滑らかなレイヤーになります。

  • It is also plausible that Beth could be wearing a half slip as she does at other points in the series.

    また、シリーズの他の場面でベスがハーフスリップを着用している可能性も考えられます。

  • Next up the dress, This design was inspired by the work of Parisian designer Pierre Cardin who created modernist garments with a space age aesthetic.

    次はドレスです。このデザインは、宇宙時代の美学を取り入れたモダニズムの服を作ったパリのデザイナー、ピエール・カルダンの作品からインスピレーションを得ています。

  • His color blocked mini dresses were usually constructed from heavier wool or synthetic double nets which allowed the trapeze or a line silhouette to stand away from the body.

    彼のカラーブロックのミニドレスは、通常、重めのウールや合成繊維のダブルネットで構成されており、トラペーズやラインのシルエットが体から離れて立つようになっていました。

  • Gabrielle binder intentionally had this costume constructed out of a fabric that was too light and wait to support the garment's silhouette.

    ガブリエル・バインダーは、この衣装を意図的に、シルエットを支えるには軽すぎる生地を使って作らせた。

  • She chose a crepe viscose that flowed with deaths body and accentuated her movements as she frantically rushed through the hotel.

    彼女が選んだクレープビスコースは、死体の体に沿って流れ、ホテル内を必死になって駆け回る彼女の動きを際立たせます。

  • In the last two episodes of the season, several of deaths costumes looked to be direct references to garments by prominent designers at the time.

    このシーズンの最後の2つのエピソードでは、いくつかの死の衣装が、当時の著名なデザイナーの服を直接参照しているように見えました。

  • These include this dress which also looks to be inspired by the work of Pierre Cardin and this one which is very similar to one by john Bates adapted from a costume he designed for Diana rigg on the popular television show.

    その中には、ピエール・カルダンの作品にインスパイアされたと思われるこのドレスや、ジョン・ベイツが人気テレビ番組でダイアナ・リグのためにデザインした衣装をアレンジしたものによく似たものがあります。

  • The Avengers one especially significant aspect about this dress is its color, which is a pale shade of green that is repeated at different moments throughout the series when she arrives at the orphanage in the first episode, she's wearing a pale green dress embroidered by her mother.

    第1話で孤児院に到着した彼女は、母親が刺繍した淡い緑色のドレスを着ています。

  • She wears this color again in the final episode for her rematch with Barkov in this case, the light color helps her stand out against the dark tones of the room in which the Russian tournament is taking place, but the same color helps her blend into the interiors of the orphanage in episode one.

    最終回のバルコフとの再戦でもこの色を着用しています。この場合、ロシア大会が行われている部屋の暗い色調の中で、明るい色が彼女を際立たせていますが、第1話では同じ色で孤児院のインテリアに溶け込んでいました。

  • Here we see a bit of color theory at play.

    ここでは、ちょっとした色彩理論が活かされています。

  • The distinctive shade of what became known as hospital green first appeared around 1914 and by the mid 20th century this color was ubiquitous at hospitals and asylums.

    ホスピタル・グリーンと呼ばれる独特の色合いは、1914年頃に登場し、20世紀半ばには病院や精神病院で見られるようになりました。

  • This green was thought to influence patient moods and inspire serenity of mind.

    この緑は、患者の気分に影響を与え、心を穏やかにすると考えられていました。

  • The two tone design of this particular dress also mirrors the two tone green of the tranquilizer pills to which Beth becomes addicted.

    このドレスのツートンカラーのデザインは、ベスが依存症になった精神安定剤のツートンカラーの緑を反映しています。

  • One last thing to note about this dress is the bow at the chest deaths costumes always convey her innate femininity, but the show's creators took care that it was never used to her advantage in game play and then the shoes, she runs through the hotel barefoot and we see her slip on a pair of shoes just before she enters the room where the tournament is taking place.

    このドレスの最後の特徴は、胸元のリボンです。デス・コスチュームは常に彼女の生来の女性らしさを表現していますが、ゲームの中でそれが生かされることがないよう、制作者は気を配っていました。

  • Beth wears low heeled black pumps that coordinate with the black accents on her dress.

    ベスはヒールの低い黒のパンプスを履き、ドレスの黒のアクセントとコーディネートしています。

  • They appear to be slingbacks, but she could also be wearing a youthful t strap variation that brings us to best hair.

    スリングバックのようにも見えますが、若々しいT字型のストラップをつけている可能性もあり、それがベストヘアにつながります。

  • The show's hair and makeup designer Daniel Parker sites Natalie Wood as the source of inspiration for bethstl look with the softly swooped bangs and the curled ends.

    番組のヘア&メイクアップデザイナーであるダニエル・パーカー氏は、ナタリー・ウッドからインスピレーションを受けて、前髪をふんわりと流し、毛先をカールさせたベツレヘムのスタイルを考案しました。

  • This is a style that would be typically achieved with an overnight roller set, which Beth obviously did not do on this occasion.

    このスタイルは、通常、一晩かけてローラーセットをすることで実現されますが、ベスはこの日、明らかにローラーセットをしませんでした。

  • At one point in the series, we see her styling her hair by blow drying it and this would not likely produce the same results as we see on screen.

    シリーズの中で、ドライヤーで髪を乾かすシーンがありますが、これでは画面と同じ結果にはならないでしょう。

  • Lastly, her makeup, Bethstl makeup evolves as her character matures throughout the series.

    最後に、彼女のメイクですが、シリーズを通してキャラクターの成長に合わせてベステルのメイクも進化していきます。

  • Here, it mainly consists of winged eyeliner and pink lipstick.

    ここでは、主に翼のあるアイライナーとピンクのリップスティックで構成されています。

  • This is a more subdued version of 1960s mod makeup trends, especially in comparison to her mariska Veres inspired floating eyeliner look from the depth of her destructive spiral when she returns from paris aside from the fabric.

    これは1960年代のモッズメイクのトレンドをより控えめにしたもので、特に生地はさておき、パリから戻ってきたときの破壊的なスパイラルの奥底にあったマリスカ・ヴェレスにインスパイアされたフローティングアイラインのルックと比較すると、その傾向がよくわかります。

  • This look is pretty accurate, although she does look remarkably put together given the circumstances.

    この表情はかなり正確で、状況に応じて驚くほどまとまって見えますが。

  • So this is what Beth would have looked like.

    だから、ベスはこんな風に見えていたんだ。

  • Next up, let's take a look at her white queen ensemble.

    次は、彼女のホワイトクイーンのアンサンブルを見てみましょう。

  • This look appears in episode seven, which takes place in Moscow in 1968.

    この表情は、1968年のモスクワを舞台にしたエピソード7に登場します。

  • This is the final look of the series, which is meant to resemble the white queen chess piece.

    チェスの白クイーンをイメージした、シリーズの最終ルックです。

  • It marks a symbolic end to her journey to conquer the chess world as well as her personal demons.

    これは、チェスの世界と個人的な悪魔を克服するための旅の終わりを象徴するものです。

  • This look is inspired by the work of Andrei Courage, who was a significant designer in the space age fashion movement, which saw the rise of futuristic styles that coincided with the Apollo Space program all leading up to the Moon landing in 1969.

    このルックは、アンドレイ・クラージュの作品からインスピレーションを得ています。彼は、1969年の月面着陸に向けたアポロ宇宙計画に合わせて、未来的なスタイルを生み出したスペース・エイジ・ファッション・ムーブメントの重要なデザイナーです。

  • Courage was especially known for his sleek all white tailored ensembles.

    Courageは、特に白一色の洗練されたテーラード・アンサンブルで知られていました。

  • The costume designer has cited french singer songwriter francoise hardy, a frequent client of Courage as the point of inspiration for Beth let's break this look down layer by layer.

    衣装デザイナーは、Courageの顧客であったフランスのシンガーソングライター、フランソワーズ・ハーディをBethのインスピレーションの源として挙げています。

  • First up undergarments.

    まずは下着です。

  • Once again, Beth undergarments would consist of a bra and a pair of panties.

    今回もベスの下着は、ブラジャーとパンティの2種類です。

  • By the late 19 sixties underwear had evolved into a style more akin to a hip hugger, which did not extend all the way up to the natural waist.

    1960年代後半になると、下着は自然なウエストまで伸びない、ヒップハガーに近いスタイルに進化していました。

  • By 1968 colorful and printed textiles became more common in lingerie.

    1968年になると、カラフルなプリント生地がランジェリーに使われるようになりました。

  • Let's move on to the next layer.

    次のレイヤーに進みましょう。

  • Beth wears a long sleeved black turtleneck sweater.

    ベスは長袖の黒いタートルネックセーターを着ています。

  • She wears similar sweaters throughout the series with slight variations in sleeve length and color.

    シリーズを通して同じようなセーターを着ていますが、袖の長さや色が少しずつ違います。

  • This garment hints at the arrows, edgier art scene as well as the rising counterculture.

    この服は、矢張りエッジの効いたアートシーンや、カウンターカルチャーの勃興を示唆しています。

  • The black turtleneck became associated with the beatnik subculture in the previous decade and it became especially fashionable following the release of the 1957 film, Funny face starring Audrey Hepburn.

    黒のタートルネックは、この10年間でビートニクのサブカルチャーと結びつき、1957年に公開されたオードリー・ヘプバーン主演の映画「Funny face」で特に流行しました。

  • And then the pants Beth wears a pair of straight leg white trousers with a crisp crease pressed down the center of each leg.

    そして、パンツのベスは、両脚の中央にクッキリとした折り目が押されたストレートレッグの白いパンツを履いています。

  • These are just one aspect of the look that references the work of Andrei Courage, who is known in the fashion world for his futuristic white pantsuits.

    これらは、未来的な白いパンツスーツでファッション界に知られるAndrei Courageの作品を参考にしたルックの一面に過ぎません。

  • The decision to put Beth in pants at this moment could be symbolic of her triumph as a young woman in what was a male dominated sport.

    この時、ベスにパンツを履かせたのは、男性優位のスポーツにおける若い女性としての勝利を象徴しているのかもしれません。

  • Next step, the shoes, This style of leather ankle boot was particularly fashionable in the mid to late 1960s flat white ankle boots with a square toe were the quintessential accessory to any carriage ensemble and then the code Beth snee length white coat is made from a thick cashmere wool and features a stand collar.

    次のステップは靴です。このスタイルのレザーアンクルブーツは、1960年代半ばから後半にかけて特に流行しました。スクエアトゥのフラットなホワイトアンクルブーツは、どんな馬車のアンサンブルにも欠かせないアクセサリーでした。そして、コードベスのスニーレングスのホワイトコートは、厚手のカシミアウールを使用し、スタンドカラーになっています。

  • We see that it has a snap closure with three large decorative buttons at the center front.

    フロント中央に3つの大きな飾りボタンが付いたスナップボタンが付いていることがわかります。

  • A tie belt cinches the waist at the center back but allows the front to flow away from the body in accordance with a fashionable silhouette of the era.

    タイベルトでウエストを後ろ中心に引き締めながら、前身頃は体から離れるようにして、当時の流行のシルエットを再現しています。

  • This is just one of several coats worn by Beth throughout the series, that looked to be directly inspired by koresh coats dating to exactly 1967 and 1968.

    これは、シリーズを通してベスが着用したいくつかのコートのうちの1つで、まさに1967年と1968年に作られたコレシュのコートに直接インスパイアされているように見えました。

  • The little black dress she wears for one of her matches in Russia is actually a vintage carriage piece, so it is reasonable to assume that she visited his salon while shopping in paris the previous year.

    ロシアでの試合の際に着ているリトルブラックドレスは、実は馬車のヴィンテージ品で、前年にパリで買い物をした際に彼のサロンを訪れたと考えるのが妥当でしょう。

  • Next her hair and makeup.

    次はヘアメイクです。

  • When Beth arrives in Moscow, her driver comments that she looks like ann Margaret, the court in London throughout the tournament in Russia, she wears a hairstyle that is similar to that of the movie star with the side part, soft waves and curled ends for this final scene, the hair and makeup designer helped bring focus to Beth space against the all white ensemble by concentrating all of the color on her red hair and her rich red lipstick.

    モスクワに到着したベスは、運転手から「まるでマーガレットのようだ」と言われ、ロシアでの大会期間中、ロンドンの宮廷で活躍した映画スターのようなサイドパート、ソフトウェーブ、カールした毛先のヘアスタイルで最後のシーンに臨みます。ヘア&メイクアップデザイナーは、真っ白なアンサンブルの中で、赤い髪と豊かな赤の口紅にすべての色を集中させることで、ベスの空間に焦点を当てました。

  • Finally, her accessories Beth says white hat completes her transformation into the white queen chess piece.

    最後に、アクセサリーのベスが白い帽子を被ることで、白のクイーン・チェスピースに変身します。

  • It is a sculptural domed variation on a beret with a large pompon and made from a felted wool similar to that of her coat.

    大きなポンポンが付いたベレー帽の変形で、コートと同じフェルトのウールを使った彫刻的なドーム型です。

  • Berets made a huge comeback with a 1967 film Bonnie and Clyde, in which Faye Dunaway played Bonnie parker and became an instant style icon.

    ベレー帽は、1967年に公開された映画「Bonnie and Clyde(ボニーとクライド)」で大復活し、フェイ・ダナウェイがボニー・パーカーを演じ、瞬く間にスタイルアイコンとなりました。

  • Beth variation incorporates maude and space age elements with a touch of fantasy to help transform her into the silhouette of a chess piece.

    ベスのバリエーションは、モードとスペースエイジの要素にファンタジーのタッチを加え、チェスの駒のシルエットに変身させました。

  • Beth wears short white leather gloves, another signature carriage accessory, but she removes them at the final moment when she sits down to play the last game of chess in the series.

    ベスは、馬車のもう一つの特徴的なアクセサリーである白い革製の短い手袋をしていますが、シリーズ最後のチェスゲームをするために座った最後の瞬間に手袋を外しています。

  • So this is what Beth would have looked like a near perfect match.

    だから、ベスはほぼ完璧にマッチしているように見えたはずだ。

  • Any final thoughts, as we can see, the costumes of the show are richly embedded with meaning, as well as visual connections to the game of chess as with any coming of age story costumes, play an integral role in illustrating character development in the Queen's Gambit.

    最後になりましたが、このショーの衣装には、他の青春物語の衣装と同様に、チェスのゲームとの視覚的なつながりだけでなく、意味がふんだんに盛り込まれており、「クイーンズギャンビット」のキャラクターの成長を表現する上で重要な役割を果たしています。

This is Beth harmon, you know her from the Queen's Gambit.

こちらはベス・ハーモンさん。"クイーンズギャンビット "でおなじみの方ですね。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます