Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So this incredible, astonishing looking building behind me is the Noggin capsule tower building.

    私の後ろにあるこの信じられないような、驚くような外観の建物は、ノギンのカプセルタワービルです。

  • It is perhaps not only my favorite building in all of Tokyo, but in all Japan.

    東京だけでなく、日本中で一番好きな建物かもしれません。

  • And while I'd like to tell you a happy story about how next year it's his 50th year anniversary.

    そして、来年は彼の50年目の記念日だという幸せな話をしたいと思いながらも

  • Unfortunately its future.

    残念ながらその未来は

  • It's not looking so good.

    あまり良い印象はありません。

  • Yeah.

    うん。

  • Uh huh.

    そうですね。

  • Yeah.

    うん。

  • Yeah.

    うん。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Mhm.

    ムムム。

  • You don't know.

    あなたは知らないでしょう。

  • It may look like Jenga with washing machines but don't be fooled.

    洗濯機を使ったジェンガのように見えるかもしれませんが、騙されてはいけません。

  • These are 140 tiny capsule apartments, but why was it built?

    140の小さなカプセルマンションですが、なぜ建てられたのでしょうか?

  • What's it like inside and who has called it home these past 50 years?

    内部はどのようになっていて、この50年間、誰が家と呼んできたのか。

  • We're going inside the neck again, capsule tower to take a look at the past, present and future of this incredible building.

    私たちは、この素晴らしい建物の過去、現在、そして未来を見るために、再び首の中、カプセルタワーに入ります。

  • There's nothing else quite like it.

    こんなに素晴らしいものは他にありません。

  • There may never be again and this time next year it may be lost forever.

    もう二度とないかもしれないし、来年の今頃は永遠に失われているかもしれない。

  • All right.

    わかった。

  • Uh Tokyo, the center of Japan, both industrially and politically.

    産業的にも政治的にも日本の中心である東京。

  • Mhm.

    ムムム。

  • In the 1960s and 70s Japan's Postwar economy was experiencing explosive growth in a period referred to as the economic miracle?

    1960年代から70年代にかけて、戦後の日本経済は「経済の奇跡」と呼ばれるほどの爆発的な成長を遂げていましたが、その背景には何があったのでしょうか。

  • The country was becoming a dominant player in the export of high tech electronics and rapid urbanization was sweeping the country.

    ハイテク電子機器の輸出で圧倒的な強さを誇るようになり、急速な都市化が国を覆っていた。

  • In 1945 50% of the nation's population lived in rural areas, but by 1970 that figure was less than 30%.

    1945年には全人口の50%が農村に住んでいましたが、1970年には30%以下になってしまいました。

  • And Tokyo is very much at the epicenter of the migration, unsurprisingly affordable living space became increasingly elusive.

    そして、東京はまさに移住の震源地であり、当然のことながら、手頃な価格の居住空間はますます見つからなくなりました。

  • It was against this backdrop of economic prosperity and rapid urbanization that a group of Japanese architects birth.

    このような経済的繁栄と急速な都市化を背景に、日本の建築家グループが誕生しました。

  • The metal is a movement, a design philosophy that incorporated aspects of organic biological growth in the same way an organic life form grows changes and adapts with its surroundings.

    メタルは、有機的な生命体の成長が周囲の環境に合わせて変化・適応していくのと同じように、有機的な生物の成長の側面を取り入れたムーブメントであり、デザイン哲学です。

  • Why shouldn't a building One of the first buildings to follow this philosophy was the Yamanashi Press and Broadcast center, built 1966 with its exposed pillars allowing future floors to be added above 1967 came the Shizuoka Press and Broadcasting tower, which looks more akin to a plant than a building with its cantilevered floors protruding outwards.

    柱がむき出しになっていて、その上に階を増やせるようになっている。

  • But it was the knack again, capsule tower opened in 1972 and designed by visionary architect Kisho Kurokawa that went on to become the iconic symbol of the metal is um philosophy with the capsules prefabricated outside of Tokyo.

    1972年にオープンしたカプセルタワーは、先見の明のある建築家、黒川紀章氏の設計によるもので、「金属はウム」という哲学を象徴するものとなりました。

  • The assembly of the tower itself was completed in just 30 days with 140 capsules measuring 2.5 m wide and four m long and just like a regular apartment.

    幅2.5m、長さ4m、普通のアパートと同じ大きさのカプセル140個を、わずか30日でタワー自体の組み立てを完了しました。

  • The capsules could be bought and sold.

    カプセルを売買することもできる。

  • One man lucky enough to own his own capsule since 2000 and 10.

    2000年から自分のカプセルを持つことができた幸運な一人の男性と10。

  • His Tatsuki Maida.

    彼の舞田達樹。

  • Come on little buddy uh studies the sad irony of the nextgen capsule tower, is that the building that was meant to adapt and last forever likely be gone in the next 2 to 3 years When the tower was built.

    次世代カプセルタワーの悲しい皮肉は、このタワーが建設された2~3年後には、適応して永遠に存続するはずだった建物がなくなってしまうことだ。

  • The original plan was to replace all the capsules every 25 years, effectively dismantling the entire structure and reassembling it.

    当初の計画では、25年ごとにすべてのカプセルを交換し、事実上、構造全体を解体して再構築することになっていました。

  • However, to do that required not only money, but the permission of all the owners of all the capsules.

    しかし、そのためには、お金だけでなく、すべてのカプセルの持ち主の許可が必要だった。

  • Given the removal of just one capsule, would require many other capsules to be removed.

    1つのカプセルを取り除くためには、他の多くのカプセルを取り除かなければなりません。

  • A pretty big floor in the grand scheme of things.

    壮大なスケールのフロア。

  • Perhaps unsurprisingly then, none of the capsules were ever replaced and the building has fallen into disrepair.

    当然のことながら、カプセルの交換は行われず、建物は荒廃してしまった。

  • Underneath the impressive exterior, the building of tomorrow is a crumbling asbestos filled mess and today only a handful of residents actually live in the tower.

    印象的な外観の下で、明日の建物は崩れたアスベストだらけの混乱した状態であり、現在、実際にタワーに住んでいるのは一握りの住民だけである。

  • The second house.

    2軒目です。

  • The sad truth is, in recent times, Tokyo has faced a great deal of gentrification and many of the historic buildings with unique architectural characteristics are disappearing during the economic miracle.

    悲しいことに、最近の東京はジェントリフィケーション(高級化)が進んでおり、ユニークな建築的特徴を持つ歴史的建造物の多くが、経済的な奇跡の中で消えていっています。

  • Architects could get away with pretty much anything, not so much today, You only have to look at the bland, forgettable buildings that crowd around the neck.

    建築家は何でもできましたが、今はそうではありません。首の周りに密集している無味乾燥で忘れ去られた建物を見ればわかります。

  • Dragon capsule tower to get a sense of where things are headed joining us inside.

    ドラゴン・カプセル・タワーで、物事の方向性を見極めることができます。

  • Today is my good friend and Tokyo real estate expert Alex Shapiro, who can attest to the rapidly changing skyline over the last decade.

    今日は、私の親友であり、東京の不動産エキスパートであるアレックス・シャピロが、この10年間で急速に変化したスカイラインを証言してくれます。

  • They have a very kind of utilitarian mindset towards architecture in Japan for the most part, particularly in cities, right?

    日本の建築は、特に都市部では、実用主義的な考え方が多いですよね。

  • I just want it up.

    私はただ、それをアップしたいのです。

  • They want to get the job done around here.

    彼らはこの辺りで仕事をしたいと思っています。

  • This is generic buildings, you know, you could be anywhere in the world at all in the same until you see quite a few buildings disappear in recent years, right?

    これは一般的な建物で、世界のどこにいても同じように、近年かなりの数の建物が消えているのを目の当たりにするまでですよね?

  • Yeah.

    うん。

  • So you've had the Sega building over in Akihabara, you also had hard expression which was one of my favorite buildings in Tokyo actually is this old, it looks like a house summer.

    秋葉原にはセガのビルがあり、東京で最も好きなビルのひとつであるハード・エクスプレッションは、夏になると家のようになってしまう古いビルです。

  • Remember what they looked like?

    どんなものだったか覚えていますか?

  • It was chaotic going through it.

    その間は混沌としていた。

  • But look nice.

    でも見た目はいい。

  • I think that's the thing, right?

    ということだと思うんですよね。

  • They sort of think, well let's just make something that's more easy and usable people but you don't do it at the cost of design.

    彼らは、より簡単で使いやすいものを作ろうと考えていますが、デザインを犠牲にしてまで作ることはありません。

  • So I'm looking forward to going in there.

    だから、そこに行くのが楽しみなんです。

  • I wanted to go in this building for nine years now and I've stood at this spot many times and taking photos and wanted to go in.

    私は9年前からこの建物に入りたくて、何度もこの場所に立って写真を撮り、入りたいと思っていました。

  • So I'm very excited.

    だから、とてもワクワクしています。

  • Let's go do it, go check it out.

    やってみよう、見てみよう。

  • Mhm.

    ムムム。

  • Minor sound is taking us on a tour of three separate capsules and the first one is the original untouched room.

    マイナーサウンドは3つの独立したカプセルのツアーに連れて行ってくれますが、最初のカプセルはオリジナルの手付かずの部屋です。

  • I know, you know florida, I'm not coming initiated.

    知っている、知っているフロリダ、私は開始して来ない。

  • You want to give you a mother That's good.

    あなたは、あなたに母親を与えたい それは良いことだ。

  • Uh huh.

    そうですね。

  • You know like that.

    そんな感じですよね。

  • What do you want something?

    何か欲しいものはありますか?

  • That's my job.

    それが私の仕事です。

  • I think you're gonna No, no, no, no, no, no, no.

    思うのですが、No, no, no, no, no, no, no, no。

  • And then over the body must go, you know, they were just running a kid.

    そして、体の上では、子供を走らせていただけなんですね。

  • We watched some of it.

    私たちはその一部を見ました。

  • Okay.

    なるほど。

  • of course described by opening up six email.

    もちろん、6つのメールを開いて説明します。

  • No, there you go.

    いや、そうなんですよ。

  • You know what I must that's going in the money.

    あなたは私が何をしなければならないか知っています......それはお金になります。

  • You put it on, your staying at this hard.

    あなたはそれを着て、このハードに滞在しています。

  • The guys are contact Snyder describing only to a little bit about the steps banks.

    男たちはコンタクト・スナイダーで、ステップ・バンクについて少しだけ説明しています。

  • Now I'm gonna get one marry you on.

    今度は私があなたと結婚する番です。

  • That took me most of it's good so I don't know.

    それは私に良いもののほとんどを取ったので、私は知りません。

  • Yeah wow.

    ええ、そうです。

  • Oh my God.

    オーマイガー。

  • What an incredible being one incredible rib.

    信じられないような存在、信じられないようなリブ。

  • Pretty crazy.

    かなりクレイジー。

  • Huh?

    え?

  • It is as small as I imagined.

    想像していた通りの小ささです。

  • So it's 9m square.

    だから、9m四方です。

  • Right?

    そうですね。

  • Yeah and that's including all of everything here like all of the cabinets and everything but I love the way it's also built into it.

    ええ、ここにはキャビネットなどすべてのものが含まれていますが、私はその中に組み込まれている方法が好きです。

  • We've got TV got a phone this what's this?

    テレビがある......電話がある......これは何だ?

  • Well this is a reel to reel tape deck.

    これはリール・トゥ・リールのテープデッキです。

  • This is original from 1972.

    これは1972年のオリジナルです。

  • All right so before they had cassettes and cds and all that these guys and you've probably seen this import fiction actually.

    カセットやCDなどが登場する前に、このような人たちがいて、皆さんもこのインポート・フィクションを見たことがあるでしょう。

  • Yeah when she starts dancing exactly in the house before she over days.

    そう、彼女が日をまたぐ前に家の中できっちりとダンスを始めたとき。

  • Exactly.

    その通りです。

  • The tv might not work.

    テレビが映らない場合があります。

  • It might not work at least might not work the right egg works that wasn't there.

    少なくとも、そこにはなかった正しい卵の働きをすることはできないかもしれない。

  • Yeah not very well but oh that's the maximum volume, maximum volume.

    ええ、うまくはいきませんが......でも、これが最大の音量です、最大の音量。

  • It's only coming from this speaker.

    このスピーカーからしか出ません。

  • This guy's broken sadly.

    この人は悲しくも壊れてしまった。

  • But yeah thank you se mi built to last the bed was here.

    でも、そうですね、ありがとうございました。私は、ベッドがここにあることを最後まで信じていました。

  • Right?

    そうですね。

  • The bed was right here you would sort of just sit on the floor, maybe bash out a script, listen to your music and then you know you're yeah I forgot your reel to reel and just pop into bed.

    ここにベッドがあって、床に座って台本を書いたり、音楽を聴いたりしていたんですが、ある時、リールを忘れてベッドに入ってしまったんですね。

  • I wonder what would have been like the baby's here.

    ここにいる赤ちゃんはどうだっただろう。

  • You got a short look up at the T.

    あなたは、Tの上を短く見上げた。

  • V.

    V.

  • A little bit.

    少しだけ。

  • Oh yeah, I don't even think about some criticism, especially since this is supposed to be the head.

    そうそう、特にこれはヘッドのはずだから、多少の批判は考えないようにしている。

  • Yeah.

    うん。

  • How does that work?

    その仕組みは?

  • It's like it's like four in the grand flour, but let's look at the bathroom.

    グランドフラワーでは4つという感じですが、バスルームを見てみましょう。

  • Yeah, it's so small but it kind of works.

    ええ、とても小さいですが、それが功を奏しています。

  • Yeah, it's a nice deep bath.

    ああ、深みのあるお風呂だね。

  • You could actually you could sit in that and have a nice sort deep bathroom to stretch her legs.

    実際にそこに座って、彼女の足を伸ばすための素敵な深いバスルームを持つことができます。

  • God forbid.

    神のご加護を

  • But no, no, this looks very seventies.

    しかし、いやいや、これはとても70年代的に見える。

  • I like this dish and the color very seventies.

    私はこの食器と色がとても70年代っぽくて好きです。

  • It looks like somebody was smoking in here for a long time.

    誰かが長い間ここでタバコを吸っていたようだ。

  • They definitely work.

    確実に効果があります。

  • It's very minimalistic, isn't it?

    とてもミニマムですよね。

  • I don't know if I could live in a room this big maybe for like a few weeks, you know, kind of fun.

    この大きさの部屋に住めるかどうかはわからないけど、数週間くらいなら楽しめるかな。

  • You can sort of sit by the window like at night.

    夜になると窓際に座れるようになっています。

  • I think this would be an incredible view, sort of sitting on the bed looking out over the, take your dialogue and also if you like cooking, I would not recommend this place for you because there's no kitchen, there's no kitchen.

    また、料理が好きな方には、キッチンがないのでお勧めできません。

  • Do you think about a communal kitchen?

    共同のキッチンを考えていますか?

  • I don't think so.

    私はそうは思いません。

  • Okay.

    なるほど。

  • Yeah.

    うん。

  • Donald's every day basically while you're in the middle of Mcdonald's Mcdonald's Yoshinoya familymart chopped down.

    ドナルドの毎日基本的にはマクドナルドマクドナルド吉野家ファミマの切り売りをしている間は

  • Who needs a kitchen.

    キッチンが必要な人

  • Anyway, the second room that medicine shares with us as his own private space, which he's modernist and turned into a room for social gatherings and events.

    とにかく、薬が自分のプライベートな空間として共有している2つ目の部屋は、彼がモダニズムで、社交場やイベントのための部屋に変えてしまったのです。

  • Come on in.

    どうぞお入りください。

  • Okay.

    なるほど。

  • Oh, no, A little bit of a junior junior high, wow!

    いやぁ、ちょっとした中二病wwwwwwwwwwwwwww

  • Okay.

    なるほど。

  • Yeah.

    うん。

  • I can't think of 10 people into this place.

    この場所に10人が入るなんて考えられない。

  • That is crazy.

    それはおかしい。

  • And again with this one, there's no kitchen, but there is actually a little fridge and microwave over there.

    また、こちらもキッチンはありませんが、小さな冷蔵庫と電子レンジが置いてあります。

  • So you could do some mentos or something like that if you have them pre made.

    だから、あらかじめ作られているものがあれば、メントスなどもできるでしょう。

  • The final room is the most modern and stylish in the three.

    最後の部屋は、3つの中で最もモダンでスタイリッシュな部屋です。

  • It was a collaboration between the new keegan capsule tower and Muji, a popular japanese brand associated with selling household goods with a minimalistic aesthetic.

    これは、「keegan」の新カプセルタワーと、ミニマルなデザインの生活雑貨を販売する日本の人気ブランド「無印良品」とのコラボレーションによるものです。

  • I'm cool during the korean and jewish culture.

    私は韓国やユダヤの文化の間はクールです。

  • This Mhm.

    このMhm。

  • Course two.

    コース2

  • No, This room is nice.

    いや、この部屋はいいよ。

  • It is very nice, very nice.

    とっても素敵なんです。

  • Yeah.

    うん。

  • This goes to show you can do with this kind of space.

    このようなスペースがあれば、何でもできるということですね。

  • Yeah.

    うん。

  • I mean, 9m squared.

    つまり、9mの二乗。

  • Right?

    そうですね。

  • Again, a frighteningly small space to live in By taking out the whole modular 1970s space.

    また、1970年代のモジュール式のスペースを全部取ってしまうと、恐ろしく狭い空間で生活することになります。

  • It does kind of work.

    それはちょっとしたことです。

  • My only criticism is it almost just feels like a generic room, right?

    唯一の批判は、ほとんど一般的な部屋にしか感じられないということですね。

  • Yeah.

    うん。

  • Without the Sony Kind of Tech Retro Tech.

    Without the Sony Kind of Tech Retro Tech.

  • It's kind of, it misses some of the magic.

    それは、ある意味、魔法を失ったようなものです。

  • It does.

    そうですね。

  • And you don't have the carpet either.

    絨毯も持っていないんですね。

  • You have these nice wood floors.

    このような素敵な木の床がありますね。

  • I will say it's very nice.

    とてもいいと言います。

  • It feels a lot bigger actually, in my opinion.

    私の意見では、実際にはもっと大きく感じます。

  • Could you live here now?

    今、ここに住むことはできますか?