字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I'm seriously thinking about quitting my job and starting my own business. 仕事を辞めて、起業しようと真剣に考えていますが、 Do you think I should go through with it? このまま行っていいと思いますか? That sounds interesting, but what's your motivation? それは面白そうに聞こえますけど、そもそも起業の動機は何ですか? Mainly it's about independence. 簡単にいうと独立性を重視したいからですね。 I've always seen myself as an entrepreneur, but I've never taken the jump and actually tried to make it happen. 私は常に自分が起業家だったらって考えていましたけど、実際にそれを実現するためにチャンスを掴んで、挑戦しようとしたことはなかったんですね。 If you're really serious about it, I'd suggest investing some time in market research, so that you can be sure that a market for your product actually exists. もし、本気で取り組むのであれば、市場調査に時間をかけて、商品の市場が実際に存在するかどうかを確認することをお勧めします。 Make sure that there is enough demand to make it worth your while. つまり十分な需要があるかどうかを確認してください。 That's a good point. それは大事ですね。 I feel like I have a clear business plan, but I haven't really done much market research. 明確なビジネスプランがあると思っていましたが、確かに市場調査はあまりしてこなかったんですね。 Thanks for the advice. アドバイスをありがとうございます。 What else would you suggest? 他に何かご指摘はありますか? Well, I'd say you should make sure to secure enough funding before launch so that you can deliver high quality to your customers. そうですね、発売前に十分な資金を確保して、お客様に高品質なものをお届けできるようにした方がいいと思います。 Nothing damages a brand quicker than average performance. 商品の平均品質を落とすことほど、ブランドに早くダメージを与えることはありませんから。 That makes sense. それは納得です。 What about products? 製品についてはどうですか? Do you think I should focus on a small number at first, or go for a wide range? 最初は少ない数に絞るべきか、広い範囲を狙うべきか、どちらだと思いますか? Personally, I think it's best to focus on a small number of products at first, just to make sure that they are of the required quality. 個人的には、最初は必要な品質を確保するために、少数の製品に絞った方がいいと思います。 Once you've built up your customer base with these core products, you can roll out other offerings to diversify your sources of income. これらのコア製品で顧客基盤を構築した後は、他の製品を展開して収入源を多様化することができます。 That will help to protect you in times of uncertainty. それが、不安定な時に自分を守ることにつながります。 So, you think I should try to get feedback from my customers, too? では、私もお客様からのフィードバックをいただいた方がいいと思いますか? To find out what they like and dislike? 好きなもの、嫌いなものを知るために? Absolutely. もちろんです。 You should get feedback from your customers and your staff when you have them. お客様やスタッフがいるときには、その方からフィードバックをもらうべきです。 Constant feedback allows problems to be identified and resolved quickly. 常にフィードバックされることで、問題点を発見し、迅速に解決することができます。 This is better for all parties. これはすべての当事者にとって良いことです。 Thanks, Jill, this has been really helpful. ありがとうございます、ジルさん。これは本当に助かりました。 Maybe you should start your own business! あなたもビジネスを始めた方がいいかもしれませんね!
A2 初級 日本語 米 フィードバック 起業 製品 品質 市場 いい 【実用英会話】ビジネス英語を身につけよう!英語で雑談練習 8681 272 13 に公開 2021 年 12 月 05 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語