Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Mummification. Ancient Egypt.

    ミュームフィケーション 古代エジプト

  • The ancient Egyptians believed in several rituals in order to reach the after life, into the next world and achieve immortality.

    古代エジプト人は、来世に到達し、不老不死を達成するために、いくつかの儀式を信じていました。

  • Death was seen as a temporary state and a dead person's spirit needed a body.

    死は一時的な状態と見なされ、死者の霊は肉体を必要としました。

  • So to preserve it, a process of mummification was used.

    そこで、それを保存するために、ミイラ化という方法がとられました。

  • This process and quality of the mummification varied, depending on a person's status and wealth.

    このミイラ化の過程や質は、その人の地位や富によって様々でした。

  • The highest ranks in society got the best method of preservation after they died.

    社会的地位の高い人は、死後、最高の保存方法を手に入れました。

  • Firstly, the body was washed in water and salt.

    まず、遺体を水と塩で洗いました。

  • The brain was then removed and discarded using a hook through the nostrils.

    その後、鼻孔からフックを使って脳を取り出し、廃棄しました。

  • The body was then slit open and the organs were removed except for the heart,

    そして、遺体を切り開き、心臓以外の臓器を摘出しました。

  • which the ancient Egyptians believed would guide the person into the after life.

    それは古代エジプト人が来世への道しるべとして信じていたものです。

  • The liver, lungs, intestine, and stomach were kept and placed in four canopic jars.

    肝臓、肺、腸、胃を保管し、4つのカノープス瓶に入れました。

  • One for each organ, these jars each featured a lid sculpted as one of the sons of Horus.

    各器官ごとに1つずつ、ホルスの息子たちの彫刻が施された蓋がついた壺です。

  • Hapi, who protected the lungs.

    肺を守ったハピ。

  • Duamutef, the stomach.

    ドゥアムテフ、胃袋。

  • Imsety, the liver.

    イムセイ、肝臓。

  • And Qebehsenuef, the intestines.

    そしてケベフセヌフ、腸。

  • The body was then filled with Myrrh, Cassia and other spices.

    そして、遺体にはミルラやカシアなどの香辛料が詰められていました。

  • Then sewn up together and packed with a special salt, called Natron for up to seventy days,

    その後、縫い合わせ、ナトロンという特殊な塩を詰めて70日間ほど寝かせます。

  • which prevented the flesh from rotting.

    肉の腐敗を防いでくれたのです。

  • After this process, the body was shriveled and dehydrated.

    この後、体は萎縮し、脱水状態になりました。

  • So the embalmers would stuff the empty body with sawdust and linen to bring it back to it's original shape,

    そこで、防腐業者は空っぽの遺体におがくずと麻布を詰めて、元の形に戻すのです。

  • oil the skin to soften it and add false eyes and a wig to make the corpse more life like.

    皮膚に油を塗って柔らかくし、つけまやカツラをつけて死体に生命力を与えます。

  • A resin was used to cover the body to prevent mold and then the whole corpse was wrapped in layers linen bandages.

    カビを防ぐために樹脂で遺体を覆い、さらに遺体全体を何重にも麻の包帯で包みました。

  • A face mask was made to look like the person, then was placed on the head of the corpse

    その人に似せたフェイスマスクを作り、遺体の頭にかぶせます。

  • and the body was placed into a wooden case or if the person were rich, a stone sarcophagus.

    遺体は木製のケースか、裕福な人なら石棺に入れられました。

  • Mummies would be buried with items they might have needed for the after life, including, jewelry, clothes, furniture.

    ミイラには、宝石や衣服、家具など、死後の生活に必要なものが埋葬されていました。

  • Even pet cats and dogs who were mummified as well to keep them company.

    さらに、同じようにミイラ化した猫や犬をペットにして、彼らの相手をしていました。

  • The less expensive method, for the middle classes, or those who wish to avoid the expense,

    中間層や出費を避けたい人向けの、より安価な方法には

  • involved the corpse being injected with oil, taken from Cedar trees, liquefying the internal organs.

    死体に杉の木から採った油を注入し、内臓を液化させるというものが含まれていました。

  • It was then packed with Natron for up to seventy days and given back to the family.

    そして、最長70日間ナトロンが詰め込まれ、家族に返されました。

  • The Egyptian embalmers were so skilled that even today,

    エジプトの防腐剤職人は、現代でも通用するほどの技術を持っていたのです。

  • people that were mummified thousands of years ago, still have some recognizable features.

    何千年も前にミイラ化した人々が、今もなお、いくつかの認識できる特徴を持っています。

  • Subscribe for more history videos and don't forget to click the notification bell to find out when a new episode is out.

    新しいエピソードが公開されたら、通知ベルをクリックするのを忘れないでください。

  • Get your copy of "Simple History, Ancient Egypt" today!

    今すぐ『シンプルな歴史、古代エジプト』を手に入れよう!

Mummification. Ancient Egypt.

ミュームフィケーション 古代エジプト

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます