Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Advanced AIs that humans can form a strong emotional bonds with are a staple of science fiction.

    人間が強い感情を抱くことができる高度なAIは、SFの定番となっています。

  • Movies, TV shows, and video games have explored what might happen when androids are so lifelike

    映画やテレビ、ゲームでは、アンドロイドがあまりにもリアルになったらどうなるかを追求してきました。

  • they can blend in among us and hold an intelligent conversation.

    彼らは私たちの中に溶け込み、知的な会話をすることができます。

  • But could these sci-fi fantasies ever come true?

    しかし、このようなSF的な空想が実現することはあるのでしょうか?

  • Could people one day actually form relationships with robots powered by AI?

    人がAIを搭載したロボットと実際に関係を結ぶ日が来るかもしれない?

  • Androids are constantly improving butwell, let's face itthey're still pretty bad.

    アンドロイドの性能はどんどん向上していますが、正直言って、まだかなり悪いです。

  • There's just something about them that still isn't right and that could keep people from forming connections with them.

    彼らにはまだ何か違和感があり、それが人とのつながりを遠ざけているのかもしれません。

  • They often fall into what's been dubbed the uncanny valley, an idea introduced in the 1970s

    1970年代に提唱された「不気味の谷」と呼ばれる現象に陥ることがあります。

  • by Japanese roboticist Masahiro Mori.

    日本のロボット工学者、森正洋氏によるものです。

  • He noticed how people seemed repulsed by things that were very close to human, but not quite there.

    人間に近いようでいて、人間ではないようなものに、人々が嫌悪感を抱いていることに気づいたのです。

  • Mori never meant for his idea to be a rigorous scientific concept.

    森は、自分のアイデアを厳密な科学的概念にするつもりはなかった。

  • It was really supposed to serve as food for thought for future roboticists as they designed more life-like androids.

    これは、将来のロボット研究者が、より生き生きとしたアンドロイドを設計するための糧となることを目的としています。

  • Because of the informal nature of the concept's creation,

    コンセプトの作成がインフォーマルなものだったからです。

  • its existence is actually a topic of debate among psychologists,

    その存在は、実際に心理学者の間で議論されています。

  • with some proposing that there's no well-defined valley per se,

    また、「明確な谷は存在しない」という意見もあります。

  • just an uncanny phenomenon that different people may feel to different degrees.

    は、人によって感じ方が違う不思議な現象だと思います。

  • Some people may not experience that uncanny sensation at all.

    人によっては、その不気味な感覚が全く感じられないこともあります。

  • So since the uncanny valley isn't a hard-and fast rule, it's not an impassable obstacle

    不気味の谷はルールではないので、通り抜けられない障害ではありません。

  • when it comes to forming relationships with androids.

    アンドロイドとの関係を築く上では

  • Really people can form relationships with anything

    本当に人は何とでも関係を築くことができます。

  • humans are emotional creatures and we have a tendency to anthropomorphize even inanimate objects all the time.

    人間は感情的な生き物であり、たとえ無生物であっても常に擬人化する傾向があります。

  • Like, look at this guy! Look at that face!

    例えば、この男を見ろ!その顔を見てください!

  • So we can have feelings for robots or AI even if their appearance isn't totally human,

    だから、外見が完全に人間でなくても、ロボットやAIに感情を抱くことができる。

  • or even if they have no physical form at all.

    あるいは、物理的な形を全く持たないものであっても。

  • What may be more important is how well the machine's AI can connect with humans emotionally.

    それよりも重要なのは、機械のAIがどれだけ人間と感情的につながることができるかということかもしれません。

  • There are plenty of documented examples of people falling in love with video game characters

    ビデオゲームのキャラクターに恋をした人の記録はたくさんあります。

  • and maintaining relationships that last for years.

    そして、何年も続く関係を維持することができます。

  • One Japanese game, Love Plus, has fans so loyal to the game and its anime-style love interests

    日本のあるゲーム「ラブプラス」では、ゲームとアニメ風の恋愛対象に忠実なファンがいます。

  • that a resort town outside Tokyo caters to players who bring their virtual dates on real romantic getaways.

    東京郊外のリゾート地では、仮想のデート相手を連れて実際にロマンチックな旅行を楽しむプレイヤーがいます。

  • While these characters can evoke feelings of romance and companionship,

    これらのキャラクターは、ロマンスやコンパニオンの感情を呼び起こすことができます。

  • they are still dependent on pre-programmed interactions and responses

    あらかじめプログラムされたインタラクションとレスポンスに依存している。

  • and keeping the relationship fresh hinges on if their developers keep putting out updates.

    この関係を維持するには、開発者がアップデートを続けてくれるかどうかが重要です。

  • AI still has a way to go before it can hold a stimulating conversation all on its own.

    AIが単独で刺激的な会話を行えるようになるには、まだまだ時間がかかりそうです。

  • Algorithms have yet to master empathetic dialogue or the ability to answer tough questions with meaningful responses.

    アルゴリズムは、共感できる対話や、難しい質問に意味のある回答をする能力をまだ身につけていません。

  • Still, some algorithms can be very convincing.

    それでも、アルゴリズムの中には説得力のあるものがあります。

  • One language model, GPT-3, draws from billions of web pages and books to calculate what words

    GPT-3という言語モデルは、何十億ものWebページや書籍から、どのような言葉が使われているかを計算します。

  • a human would probably use in a conversation.

    人間が会話をするときに使うであろう言葉です。

  • It's far from perfect, but still believable enough that the company behind it won't release it to the public for safety reasons.

    完璧とは言えませんが、十分な信憑性があるので、開発会社は安全上の理由から公開しません。

  • Still, one coder gained access to the beta and used it to make a chatbot that anyone could interact with.

    しかし、あるコーダーはベータ版にアクセスし、それを使って誰もが対話できるチャットボットを作りました。

  • Some users developed strong emotional connections with it,

    ユーザーの中には、強い感情を持っている人もいました。

  • like one who found some solace after messaging a bot that was trained on messages his fiance had sent him

    例えば、婚約者から送られてきたメッセージを学習したボットにメッセージを送ってみたところ、心が癒されたという人がいました。

  • before she passed away.

    亡くなる前のことです。

  • That's one of the upsides worth pondering when it comes to human-AI relationships.

    これは、人間とAIの関係において、考えてみる価値のあるアップサイドのひとつです。

  • AI assistants have been humanized with the goal of making them more useful and integrated into our day-to-day lives,

    AIアシスタントは、より便利で日々の生活に溶け込むことを目指して、人間化されています。

  • but what happens when they're so human-like that people develop feelings for them?

    しかし、人間のようになり、人々が感情を抱くようになるとどうなるでしょうか。

  • At the moment we can only guess what will happen.

    今のところ、何が起こるかは想像するしかありません。

  • These AI could genuinely be helpful for people lacking in intimacy.

    これらのAIは、親密さに欠ける人には純粋に役立つでしょう。

  • They could be therapeutic for people in mourning.

    喪に服している人の治療にもなります。

  • But there might also be a dark side to synthetic partners designed to cater to anyone's physical and emotional whims.

    しかし、誰もが肉体的、精神的に満足できるように設計された人工パートナーには、暗い面もあるかもしれません。

  • What if they reinforce racist and sexist stereotypes or contribute to the exploitation and dehumanization of real people?

    人種差別や性差別のステレオタイプを助長したり、実在の人物の搾取や非人間的な扱いを助長したりしたら?

  • The fields of robotics and artificial intelligence are constantly advancing

    ロボットや人工知能の分野は常に進歩しています。

  • and the pros and cons are going to come to the forefront eventually.

    と、賛否両論がいずれ前面に出てくることになります。

  • Who knows if it'll be in 15 or 50 years,

    15年後か50年後かは誰にもわかりません。

  • but one day there will be machines that people connect with in a way that was once

    しかし、いつの日か人々がかつてのようにつながる機械が登場するでしょう。

  • only the domain of humans and science fiction.

    は人間とSFの世界だけのものです。

  • If you want to see more about androids and take a stroll through the uncanny valley, check out this video here.

    アンドロイドについてもっと知りたい、不気味の谷を散策してみたいという方は、こちらのビデオをご覧ください。

  • So what do you think about AI that's so human you catch feelings for it?

    では、感情を抱くほど人間的なAIについてはどう思いますか?

  • Do you think you could have an AI friend or romantic partner,

    AIの友人や恋愛相手ができると思いますか?

  • or would knowing they're a machine be a dealbreaker?

    それとも、機械であることを知っていることが破談になるのでしょうか?

  • Let us know in the comments, don't forget to like and subscribe, and thanks for watching Seeker!

    コメントで教えてください。「いいね!」と「購読」をお忘れなく!そして、Seekerをご覧いただきありがとうございました。

Advanced AIs that humans can form a strong emotional bonds with are a staple of science fiction.

人間が強い感情を抱くことができる高度なAIは、SFの定番となっています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます