字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Whether its running, cycling or swimming, group sports are making a comeback. ランニング、サイクリング、スイミングなど、グループで行うスポーツが復活しています。 And that's something that Alex Rose and Sam Browne were counting on, そしてそれは、アレックス・ローズやサム・ブラウンが期待していたことでもある。 as the founders of online sports events booking platform Let's Do This. は、スポーツイベントのオンライン予約プラットフォーム「Let's Do This」の創設者です。 They claim that it is the world's largest marketplace for mass participation sports 世界最大の多人数参加型スポーツのマーケットプレイスと謳っていますが and have already drawn in investment from sporting stars と、すでにスポーツスターからの投資を集めています。 like Serena Williams and Usain Bolt. セリーナ・ウィリアムズやウサイン・ボルトのように。 I think we're a bit of a rarity in starting a tech company as two non-technical people. 技術者ではない2人で技術系の会社を立ち上げたのは、ちょっと珍しいことだと思います。 Rose and Browne knew each other from childhood, but became good friends ローズとブラウンは子供の頃からの知り合いだったが、仲良くなった。 while studying at the U.K.'s University of Cambridge. イギリスのケンブリッジ大学に留学していた時のことです。 Both keen runners and cyclists, they founded Let's Do This in July 2017 共に熱心なランナーとサイクリストである二人は、2017年7月にLet's Do Thisを設立しました。 following a conversation at the pub about how difficult it was to find and sign up for races. パブで「レースを見つけてサインアップするのは難しい」という話をしたのがきっかけです。 Browne was already working in the sports industry, ブラウンは、すでにスポーツ業界で活躍していた。 having co-founded adventure travel company IGO Adventures, 冒険旅行会社IGOアドベンチャーズを共同設立した。 while Rose was working as an associate at a management consultancy. 一方、ローズは経営コンサルタント会社でアソシエイトとして働いていました。 When did you decide to quit your full-time jobs? フルタイムの仕事を辞めようと思ったのはいつですか? And what gave you the confidence to take the plunge to do that? また、それを思い切って実行する自信が持てたのはなぜですか? We probably sort of set about it with a combination of naivety and overconfidence. 私たちはおそらく、甘さと過信の両方を持って取り組んだのでしょう。 And I think looking back on it, if we knew half the things we knew now 振り返ってみると、今の半分の知識しかなかったら about the obstacles, you know, that you have to overcome to start a business, ビジネスを始めるために克服しなければならない障害について。 I wonder whether we would have quit our jobs to do it. そのために、私たちは仕事を辞めただろうか。 I think it also caught me at a point where I knew I really hated the job また、この仕事が本当に嫌だと思っていたところをつかまれたのだと思います。 that I had at the moment. And suddenly the obstacles その時に持っていたそして突然、障害が in starting a new company suddenly didn't seem so terrifying. 新しい会社を立ち上げることが、急に怖くなくなりました。 So, they decided to set up Let's Do This. The one-stop platform enables people そこで、彼らはLet's Do Thisを立ち上げることにしました。ワンストップのプラットフォームで、人々は to find information on and book onto endurance events across the U.K. をクリックすると、英国内の耐久イベントの情報や予約を確認できます。 To cover the initial start-up costs, the pair raised £150,000 初期の立ち上げ費用として、2人は15万ポンドを調達しました。 from a network of London-based angel investors, mostly amateur athletes. ロンドンを拠点とするエンジェル投資家のネットワークから、主にアマチュアスポーツ選手を対象とした However, they soon realized that this wouldn't be enough to cover the costs しかし、それだけではコストをカバーできないことがわかりました。 of hiring software engineers to build the initial platform, 初期のプラットフォームを構築するためにソフトウェアエンジニアを雇うことの so they raised a further £1 million, mostly from the same group of investors. そこで彼らは、同じグループの投資家を中心に、さらに100万ポンドを調達しました。 You had to talk to a lot of people to, you know, to find people who were interested. 興味を持ってくれる人を見つけるためには、たくさんの人に声をかけなければなりませんでした。 But if you can find a problem that people are passionate about then, you know, しかし、人々が情熱を持っている問題を見つけることができれば、そのようになります。 there are always people who are willing to back exciting ideas. 刺激的なアイデアをバックアップしてくれる人は必ずいる。 In 2018, Rose and Browne moved to Palo Alto, in California, 2018年、ローズとブラウンは、カリフォルニア州のパロアルトに引っ越しました。 to complete the prestigious Y Combinator start-up accelerator program, は、権威あるスタートアップ・アクセラレーター・プログラム「Y Combinator」を修了しています。 along with another six members of the team. とその他6名のメンバーで構成されています。 Y Combinator has been the launching pad for major names like Airbnb and Reddit. Y Combinatorは、AirbnbやRedditなどの大企業の立ち上げ拠点となっています。 That's when things really began to take off. そこから本格的に動き出しました。 Then this guy, Pete Flint, led a $5 million seed funding round その後、ピート・フリントという人物が500万ドルのシード資金調達を行いました。 for the company in August 2018. Flint is general partner for を2018年8月に設立しました。フリントは、ジェネラルパートナーとして venture capital firm NFX and is known for being the co-founder ベンチャーキャピタルであるNFXの共同設立者として知られています。 of online real estate marketplace Trulia, which was bought by its competitor Zillow in 2015. 2015年に競合のZillowに買収された、オンライン不動産マーケットプレイスTruliaの Tennis legend Serena Williams and Olympic gold-medalist Usain Bolt テニス界のレジェンド、セリーナ・ウィリアムズとオリンピック金メダリスト、ウサイン・ボルト also invested in the seed round. もシードラウンドに投資しました。 That came about because Serena is married to a guy called Alexis Ohanian, それは、セレナがアレクシス・オハニアンという男性と結婚しているからです。 who was one of the co-founders of Reddit, and was part of a very, very early batch of Y Combinator. Redditの共同設立者の一人であり、Y Combinatorの非常に初期のバッチに参加したこともある。 He actually got in touch with us halfway through in one of those emails 実はそのメールの中に、途中で連絡があったのですが that you can't quite believe you've received, you know, coming from, 自分が受け取ったとは思えないようなものを、あなたは受け取っているのです。 without a doubt one of the most famous, well-connected alumni of the program, このプログラムの最も有名でコネのある卒業生の一人であることは間違いありません。 saying that he'd just done his first Spartan Race and loved what we were building, 彼は初めてスパルタンレースに参加したばかりで、私たちが作っているものを気に入ってくれました。 and would be really interested to hear more. もっと話を聞きたいと思っています。 And then at the end of Y Combinator, when you pitch to investors, そして、Y Combinatorの最後に、投資家にピッチするとき。 he got back in touch about the opportunity to invest. 彼は、投資の機会について連絡を取ってきた。 And at that point, I think we went back to him and said, そしてその時点で、私たちは彼に戻って言ったと思います。 'look, we'd obviously love to take investment from you, 「ほら、あなたからの投資を受けたいのは当然ですよ。 but you also happen to be married to one of, if not the greatest female sports women ever.' しかし、あなたは偶然にも、史上最高の女性スポーツ選手の一人と結婚しているのです。 The Usain investment was another story where Sam, my co-founder, ウサインへの投資は、私の共同出資者であるサムが行ったものです。 I think, had seen that he was in London opening a bar, たしか、彼がロンドンでバーを開いているのを見たことがありました。 and actually went to the bar opening himself and managed to corner Usain Bolt と、実際に自分でバーを開けに行き、ウサイン・ボルトを追い詰めることに成功しました。 and persuade him to have dinner with him, and pitch the idea to him then, and it went from there. と説得して、一緒に食事をして、その時にアイデアを売り込んで、そこから始まったのです。 A real example of hustling your way into the right investor meeting. 適切な投資家とのミーティングに参加するための方法を模索している実例です。 Since Rose and Browne set up Let's Do This, the company has raised just over $31 million. RoseとBrowneがLet's Do Thisを立ち上げてから、同社は3,100万ドル強の資金を調達しました。 The London-based company now has 65 employees, up from about 25 members of staff in early 2021. ロンドンを拠点とする同社は、2021年初頭には約25名だったスタッフが、現在は65名に増えています。 And a passion for sport is deeply engrained in the company's culture, そして、スポーツへの情熱は、会社の文化に深く浸透しています。 with Olympic gold-medal rower Constantine Louloudis オリンピック金メダルの漕ぎ手、コンスタンティン・ルルーディスと working as vice president of sales and business operations. セールス&ビジネス・オペレーションのバイス・プレジデントとして活躍しています。 But growing the business hasn't been without its issues. しかし、ビジネスを成長させるには問題がないわけではありません。 The coronavirus pandemic forced the U.K. to go into lockdown in 2020 and 2021, コロナウイルスのパンデミックにより、英国は2020年と2021年にロックダウンを余儀なくされました。 shutting down mass participation events like marathons and triathlons. マラソンやトライアスロンのような大勢の人が参加するイベントを中止する。 That dealt a blow to Let's Do This, which at the time listed 18,000 of these kinds of endurance events, これにより、当時18,000件の耐久イベントを掲載していた「Let's Do This」は打撃を受けた。 making its money from commission on the tickets that are sold through the platform. このプラットフォームで販売されたチケットの手数料で収益を得ています。 The firm saw revenues crash at the start of the pandemic, パンデミックが始まると、同社の収益は激減しました。 prompting Rose and Browne cut their own pay by 70%, その結果、ローズとブラウンは自分たちの給料を70%カットすることになりました。 as well as asking employees to take a 20% reduction in salary. また、社員には20%の減給をお願いしました。 They were also forced to close down their office in San Francisco. また、サンフランシスコのオフィスも閉鎖せざるを得なくなった。 What impact did the coronavirus pandemic have on the business? コロナウィルスのパンデミックがビジネスに与えた影響は? It's sort of hard to overstate the impact that it had on the business. それがビジネスに与えた影響は、言い過ぎではないでしょうか。 It was, you know, it was pretty dramatic when it happened. 起こった時はかなりドラマチックでしたね。 The whole market that we operate in had to stop. 私たちが活動している市場全体が停止しなければなりませんでした。 Overnight there was suddenly no bookings coming from the platform, ある日突然、プラットフォームからの予約がゼロになってしまったのです。 revenue dropped to zero. But I think to be honest with you の収益がゼロになりました。しかし、私は正直なところ our concern at the time was almost more for the market that we were in 当時の私たちの関心は、ほとんどが自分たちのいる市場に対するものでした。 and the organizers that we're working with, than it was for us. と一緒に仕事をしているオーガナイザーのためにも、私たちのためにも We were lucky enough to have done our series A round of funding 幸運なことに、シリーズAラウンドの資金調達を行うことができました。 a few months before the pandemic happened. And therefore we knew we had cash, you know, パンデミックが起こる数ヶ月前からです。そのため、現金があることはわかっていましたからね。 a bank account full of cash that would see us through, そのためには、銀行口座に現金を入れておかなければならない。 but it was much more about what was, you know, what was this going to do to the market? しかし、それよりも、これが市場にどんな影響を与えるのか、ということの方が重要でした。 How long was this going to last? これがいつまで続くのか? So, in a move that kept the business going, they pivoted into virtual event sign ups. そこで、ビジネスを継続するために、バーチャルイベントの申し込みに軸足を移しました。 Over the summer of 2021, group sports events returned 2021年の夏、団体競技が復活しました as the U.K. government lifted coronavirus social distancing measures. 英国政府がコロナウイルスの社会的排除措置を解除したため。 As a result, Let's Do This has seen a rebound in business, その結果、Let's Do Thisの業績は回復しました。 with 15,000 events now listed on the platform 現在、15,000のイベントがこのプラットフォームに掲載されています。 and ticket sales doubling week-on-week for a period of around six months. と、チケットの売り上げが週ごとに倍になる期間が半年ほど続きました。 Rose is confident this growth will continue as outdoor exercise remains popular beyond the pandemic. ローズ氏は、パンデミック後も屋外でのエクササイズが人気であることから、この成長は続くと確信しています。 Lockdown has shifted how people exercise. You've seen such a huge shift to, you know, ロックダウンは人々の運動方法を変えました。こんなに大きな変化があったんですね at home connected fitness. If you look at the sales around, you know, アットホーム・コネクテッド・フィットネス周りの売上を見てみると whether it's trainers, sneaker sales or bikes, you know, they are, トレーナーにしても、スニーカーの販売にしても、自転車にしても、ね。 you can't buy a roadbike at the moment, they're all sold out. 現在、ロードバイクを買うことはできません、すべて売り切れです。 There's never been so much demand. And so whilst I think there's still some これほど多くの需要があるとは思えません。だからこそ、私は、まだいくつかの nervousness about people booking events, if you look at the broader trends that are イベントを予約する人の緊張感を高めるために、より広い範囲での傾向を見てみると genuinely upstream of that, whether it's the number of people who downloaded Strava, 純粋にその上流にある、Stravaをダウンロードした人の数にしても。 you know, which is three times what it's ever been historically, これは歴史的に見ても3倍になります。 or the fact that sales of sports equipment have gone through the roof. や、スポーツ用品の売上が飛躍的に伸びたことなどが挙げられます。 I think, as we come out the other end, we're expecting next year 思うに、私たちは来年を期待しているのではないでしょうか。 to be to be a bigger year than the industry's ever seen. 業界がこれまでに経験したことのないような大きな年になるでしょう。 Exercise tracking app Strava said that 1.1 billion activities エクササイズ・トラッキング・アプリ「Strava」によると、11億回のアクティビティが行われました。 were uploaded to its platform globally in 2020, up by a third on the previous year. は、2020年に全世界で同プラットフォームにアップロードされ、前年比で3分の1に増加しました。 You've seen how young people, particularly young people, 若者、特に若い人たちの様子を見てきましたね。 today want to invest in experiences beyond objects. 今の時代は、モノを超えた体験に投資したいと考えています。 And then we've seen this wave of growth in athleticism, you know, そして、運動能力の向上という波が押し寄せてきましたよね。 it's both the sort of serious triathlete, as well as the sort of 5k trot on a on a Sunday afternoon. 本格的なトライアスロンに挑戦する人にも、日曜日の午後に5kmのランニングをする人にもおすすめです。 So it's just this, you know, people are increasingly healthy. つまり、人々はますます健康になっているということです。 And as it turns out, you know, that's just accelerated during Covid, そして結果的には、それがCovidの時に加速しただけなのです。 you walk the streets, or you're on the commute, you see so many people on the move. 街を歩いていても、通勤していても、多くの人が移動しているのを目にします。 What are the opportunities and the challenges to the global group sports event market 世界のグループスポーツイベント市場の機会と課題は何か So the opportunity is huge. The Internet loves ticketing businesses. だから、チャンスは大きい。インターネットはチケッティングビジネスが大好きです。 Some of the challenge is just pulling this mass of information together, 膨大な量の情報をまとめるのも大変です。 as well as providing a level of information that gives you a kind of point of view, また、ある種の視点を与えてくれるレベルの情報を提供してくれることもあります。 like, 'what's the right thing for me?' Plus just growing a business, 自分にとって何が正しいのか」と。それに加えて、ただビジネスを成長させること。 it's just trying to figure out how to grow a business. それは、どうやってビジネスを成長させるかを考えているからです。 So what's next for the entrepreneurs? さて、起業家たちの次なる展開は? What's next for us is going internationally, 私たちの次の目標は、国際的に活躍することです。 and that starts with going to the U.S. in January of next year. と、来年の1月にアメリカに行くことから始まります。 And then expanding on from there, I think we've shown a model そこからさらに発展させたモデルを示すことができたのではないでしょうか。 and we've shown some traction in the U.K. that can be applied to the same market all over the world. 英国では、世界中の同じ市場に適用できるようなトラクションを示しました。 And then I think eventually, I think our mission goes way beyond running and cycling and triathlon, そして、最終的には、私たちのミッションは、ランニングやサイクリング、トライアスロンを超えたものになると思うのです。 we want to be the online company that gets everyone offline. 私たちは、みんなをオフラインにするオンライン企業になりたいと思っています。
B1 中級 日本語 スポーツ 投資 イベント ローズ プラットフォーム ビジネス Let's Do It: 大学時代の友人2人が、セリーナ・ウィリアムズとウサイン・ボルトに自分たちのビジネスを支援してもらった方法 (Let's Do It: How two college friends got Serena Williams and Usain Bolt to back their business) 5 0 Summer に公開 2021 年 10 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語