Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • - Ross? - What?

    - ロス? - なんだ?

  • Wanna play football?

    サッカーやる?

  • Um, Monica and I aren't supposed to play football.

    えーと、俺とモニカはサッカーをしちゃダメなんだ。

  • Says who, your mom?

    誰に言われたんだ?ママか?

  • - Yeah. - Yes.

    - あぁ。 - そうよ。

  • Well, ev... every Thanksgiving, um... we used to have a touch football game called The... The Geller Bowl.

    まあ、毎年毎年のサンクスギビングに......「ゲラー・ボウル」というタッチフットボールやってたんだ。

  • No, no, no. You say that proudly.

    いやいやいや、自慢げに言ってるじゃん

  • Anyway, Ross and I were always captains, and, um, it got kind of competitive.

    とにかく、ロスと私はいつもキャプテンやってたんだけどで、その、試合が年々激しくなっていって...

  • And one yearGeller Bowl Six⏤I accidentally broke Ross' nose.

    ゲラー・ボウル第6回大会のその年は私は事故でロスの鼻を折ってしまったんだ

  • It was so not an accident.

    あれは事故なんかじゃない。

  • She saw I was about to tag her, so she threw her big, fat, grandma-arm elbow in my face.

    こいつは俺が狙おうとしているのを見て、おばあちゃんの大きい..太い腕を俺の顔に投げつけやがったんだよ。

  • - Just kept running. - Yeah.

    - 俺はただ走ってただけなのに。 - まあね。

  • Just scored the winning touchdown, by the way.

    -勝利のタッチダウンを決めようとしてただけだけどね、ちなみに

  • Whoa, whoa, whoa, ho, ho, ho, huh.

    まあ、まあ、まあ、まあ、まあ。

  • Uh, you did not win the game.

    お前はゲームに勝ってなかったけどな

  • The touchdown didn't count because of the spectacularly illegaloh, and by the way, savagenose-breaking.

    あのタッチダウンがカウントされなかったのは、あれは明らかに反則だったから。ああ、それから、人の鼻を折れるぐらい野蛮だったからな。

  • I won the game.

    -勝ったわ。 

  • Oh, yeah? Then how come you didn't get the Geller Cup?

    そうだっけ?じゃあなぜゲラーカップをもらえなかったなかったんだ?

  • There was a Geller Cup?

    [咳払いをする] ゲラーカップってものあった?

  • Yes, it was the trophy you got if you won the game, but our dad said nobody won that game.

    あぁ、試合に勝った人にあげるトロフィーみたいなものあったけど、お父さんは「この試合は誰も勝てない」と言って、

  • And he was sick of our fighting, so he took the trophy...

    私たちの戦いにうんざりして、で、トロフィー.を

  • ... threw it in the lake.

    ....湖に投げ込んだんだ。

  • And was the curse lifted?

    じゃあ、その禁止令は解けたの?

  • Anyway...

    とにかく...

  • That's when mom said we were not allowed to play football again.

    ......その時、ママは二度とサッカーをしてはいけないと言ったんだけど、

  • You know what?

    でもわかる?

  • I think we should play a game.

    試合をしたほうがいいと思う。

  • I mean, come on, it's been 12 years.

    もう12年も前のことだしね

  • Can I see you for a second?

    ちょっといい?[ささめき]

  • Wuss!

    何ですって!

  • Alright, we're gonna play.

    よーし、やるぞ。

  • Well, wait a minute, though, how we gonna get there because my mom won't let me cross the street!

    でも、ちょっと待って、どうやって行くの?ママが道を渡らせてくれないんだよね!

- Ross? - What?

- ロス? - なんだ?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます